Zelmer 33Z018 User manual

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
SUSZARKA DO WŁOSÓW
Typ 33Z018
NÁVOD K POUŽITÍ
VYSOUŠEČ VLASŮ
Typ 33Z018
NÁVOD NA OBSLUHU
SUŠIČ NA VLASY
Typ 33Z018
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HAJSZÁRÍTÓ
33Z018 Típus
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
USCĂTOR DE PĂR
Tip 33Z018
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ФЕН ДЛЯ ВОЛОС
Tип 33Z018
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
СЕШОАР ЗА КОСА
Тип 33Z018
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ФЕН ДЛЯ ВОЛОССЯ
Тип 33Z018
USER MANUAL
HAIR DRYER
Type 33Z018
2–5
6–9
10–13
14–17
18–21
22–25
26–29
30–33
34–36
PL HU BG
CZ RO UA
SK RU EN

2GW33-026_v02
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytko-
wania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom
bezpieczeństwa. Instrukcję użytkowania prosimy zachować,
aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie póź-
niejszej eksploatacji suszarki.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Niniejsze informacje dotyczą Twojego zdrowia i bezpieczeń-
stwa. Przed pierwszym użyciem suszarki do włosów obo-
wiązkowo zapoznaj się ze wszystkimi instrukcjami użytkowa-
nia i informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE: Przestrzegaj poniższych zasad w celu
uniknięcia ryzyka oparzenia, porażenia prądem lub
pożaru.
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
●
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa
może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow-
nika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się
do specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Podczas pracy, suszarka staje się gorąca. Nie umiesz-
●
czaj suszarki w pobliżu materiałów łatwopalnych.
Nie kieruj gorącego powietrza w kierunku oczu, rąk lub
●
innych miejsc wrażliwych na ciepło.
Zagrożenia istnieją również przy wyłączonej suszarce.
●
Zawsze należy odłączyć suszarkę od zasilania po jej
użyciu lub w celu jej czyszczenia.
Tam gdzie występują nasadki, mogą stać się gorące
●
podczas i po użyciu. Przed ich dotykaniem, należy
pozwolić na ich ostygnięcie.
Gdy suszarka do włosów jest używana w łazience,
●
po użyciu wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdyż bli-
skość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, kiedy
suszarka do włosów jest wyłączona.
OSTRZEŻENIE: Nie używać niniejszego
urządzenia w pobliżu wanien, pryszni-
ców, basenów i podobnych zbiorników
z wodą.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Gdy suszarka jest włączona, nigdy nie pozostawiaj jej
●
bez nadzoru. Ryzyko pożaru.
Upewnij się, że otwory wlotowy i wylotowy nigdy nie są
●
zablokowane.
Nigdy nie zanurzaj suszarki, przewodu zasilającego
●
lub wtyczki w wodzie. Nigdy nie odkładaj podręcznej
suszarki do dołu, w taki sposób, że może ona wpaść
do wody będąc wciąż włączona.
Nie umieszczaj ani nie przechowuj urządzenia w miej-
●
scu, gdzie może ono wpaść do wody lub być nią ochla-
pane.
Nigdy nie próbuj usuwać pyłu lub ciał obcych z wnętrza
●
suszarki do włosów używając ostrych przedmiotów
(np. grzebienia).
Nigdy nie blokuj otworów wlotu lub wylotu powietrza,
●
ani nie kładź suszarki na miękkim podłożu, takim jak
łóżku lub kanapa, gdzie mogą zostać zablokowane
otwory przepływu powietrza.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
●
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel-
nego układu zdalnej regulacji.
Trzymaj przewód zasilający z dala od gorących
●
powierzchni.
Przed odłożeniem podręcznej suszarki, pozwól na jej
●
ostygnięcie.
Nie wyciągaj wtyczki zasilania przez ciągnięcie za
●
przewód zasilający, a jedynie za samą wtyczkę.
PL
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie dotykaj gorących
●
powierzchni urządzenia.
Podczas pracy nie kładź suszarki na mokrej
●
powierzchni lub ubraniu.
Nie używaj podczas kąpieli.
●
Jeżeli podczas jej używania wystąpi uszkodzenie,
●
wyciągnij natychmiast wtyczkę zasilania i odeślij ją do
serwisu.
Nigdy nie wkładaj lub nie wsuwaj żadnych przedmio-
●
tów do otworów suszarki.
Nie używaj na zewnątrz lub tam, gdzie są stosowane
●
produkty w aerozolu (atomizerze) lub gdzie podawany
jest tlen.
Jeżeli suszarka wpadnie do wody, przed jej wyjęciem
●
wyciągnij wtyczkę zasilania. Nie sięgaj po nią do wody.
Nie wolno później używać suszarki.
Dzieci powyżej ósmego roku życia, osoby o ograniczo-
●
nych zdolnościach psychicznych, sensorycznych lub
mentalnych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z urządzenia
wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniejszym obja-
śnieniu możliwych zagrożeń i poinstruowaniu doty-
czącym bezpiecznego korzystania z urządzenia. Nie
należy pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
Dozwolone jest czyszczenie urządzenia oraz wykony-
wanie czynności konserwacyjnych przez dzieci powy-
żej ósmego roku życia, pod warunkiem odpowiedniego
nadzoru.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
●
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub

3
GW33-026_v02
Nie zwijaj przewodu zasilającego wokół suszarki
●
(ryzyko przerwania przewodu).
Nigdy nie wolno niczym przykrywać suszarki, ponieważ
●
może to powodować akumulację ciepła w jej wnętrzu.
Nie stosuj nie zalecanych nasadek.
●
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące
użytkowania
Suszarka powinna być stosowana jedynie do suszenia
●
włosów.
Suszarka przeznaczona jest wyłącznie do użytku
●
domowego.
W przypadku oddawania suszarki innej osobie, proszę
●
przekazać tej osobie również instrukcję. Co do susza-
rek, dla których upłynęła ich trwałość użytkowa, musimy
pozbyć się ich zgodnie z obowiązującymi przepisami
ochrony środowiska zgodnie z Ustawą o Gospodarce
Odpadami. Nie wolno pozbywać się suszarki razem
z odpadkami domowymi. Proszę skonsultować się
z lokalnym ośrodkiem gospodarki odpadami.
Zawsze odłączaj suszarkę od sieci po zakończeniu
●
używania.
Używaj suszarki jedynie w sposób zgodny z jej prze-
●
znaczeniem, jak to jest opisane w niniejszej instrukcji.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Suszarki zbudowane są w II klasie izolacji, nie wymagają
uziemienia .
Suszarka ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.
Poziom mocy akustycznej: 83 dB/A.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenia elektryczne niskonapięciowe (LVD) –
– 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) –
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl.
UWAGA: Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wska-
zane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym,
zasilającym łazienkę, urządzenia różnicowoprądowego
(RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie prze-
kraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się
do specjalisty elektryka.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Suszarka posiada ochronę przed przegrzaniem, która wyłą-
cza urządzenie w przypadku zbyt wysokiej temperatury
wylatującego powietrza lub wskutek częściowego zatkania
otworów wlotowych powietrza. W przypadku, kiedy suszarka
wyłącza się podczas używania, proszę wyłączyć wszyst-
kie przełączniki i pozwolić suszarce na ostygnięcia (około
5-10 minut), wtedy nastąpi automatyczne zresetowanie
zabezpieczenia. Przed ponownym użyciem, sprawdź czy
otwory wlotowe i wylotowe powietrza nie są zatkane. W razie
konieczności, wyciągnij wtyczkę z gniazdka i oczyść otwory.
Podczas użytkowania nie zatykaj otworów przepływu powie-
trza ani nie pozwalaj na dostanie się włosów do wnętrza
suszarki.

4GW33-026_v02
Budowa suszarki
1 Nasadka koncentratora
2 Wylot powietrza
3 Osłona wlotu powietrza
4 Filtr siatkowy
5 Przycisk zimnego nadmuchu
6 Przycisk ustawienia temperatury (niska, średnia, wysoka)
7 Przycisk ustawienia prędkości (wyłączony, niska, wysoka)
8 „Uszko” do zawieszenia
9 Przewód przyłączeniowy
10 Wskaźnik jonizacji
Obsługa i działanie suszarki
TECHNOLOGIA JONOWA
Suszarka posiada wbudowany generator wytwarzający
ujemne jony, które zwiększają pochłanianie wilgoci, dzięki
czemu włosy nie wysuszają się podczas modelowania i są
bardziej miękkie i błyszczące. Funkcja jonizacji włącza
się automatycznie podczas włączenia suszarki. Zapalony
wskaźnik jonizacji (10), wskazuje, że funkcja jonizacji jest
włączona.
ZIMNY NADMUCH
Suszarka do włosów jest wyposażona w przycisk zimnego
nadmuchu, który jest stosowany do zachowania fryzury.
W celu zastosowania zimnego nadmuchu, naciśnij i przytrzy-
maj przycisk nadmuchu zimnego powietrza (5). Po zakoń-
czeniu używania zimnego nadmuchu, puść przycisk nadmu-
chu zimnego powietrza (5), aby powrócić do normalnego
trybu pracy suszarki z ogrzewaniem.
PIELĘGNACJA WŁOSÓW
W celu uzyskania optymalnych wyników, należy przed ukła-
daniem fryzury, umyć włosy szamponem i spłukać je oraz
wytrzeć ręcznikiem, aby usunąć nadmiar wilgoci.
SZYBKIE SUSZENIE
Wybrać ustawienie wysoka/średnia temperatura (6) oraz pręd-
kość nadmuchu (7), i wstępnie wysuszyć włosy. Do wytrzą-
śnięcia nadmiaru wilgoci, użyć szczotki lub własnej ręki, przy
jednoczesnym suszeniu i ciągłym poruszaniu suszarką.
PROSTOWANIE
Wybrać ustawienie temperatury wysoka/średnia (6) i wysu-
szyć włosy wstępnie. Kiedy włosy są już prawie suche, zało-
żyć nasadkę koncentratora (1) do układania włosów (która
minimalizuje ich skręcanie) i zmniejszyć temperaturę (6)
i prędkość (7) nadmuchu. Rozdzielić włosy na kosmyki i war-
stwy. Używając okrągłej lub płaskiej szczotki, przesuwać ją
po włosach od góry do dołu, w ten sposób powoli prostować
każdy kosmyk włosów od nasady do końcówek. Po wypro-
stowaniu kosmyków na dolnej warstwie włosów, rozpocznij
wyprostowywanie kosmyków na średniej warstwie i zakończ
proces prostowania włosów na górnej warstwie.
NATURALNIE KRĘCONE WŁOSY
Używając ustawienia niska/średnia temperatura (6) i pręd-
kość (7) nadmuchu, mocno zaciśnij kosmyki włosów między
palcami, obrócić je w stronę naturalnego skrętu i wysuszyć
je, kierując strumień powietrza między palce. Po osiągnięciu
pożądanego efektu zastosować zimny nadmuch (5) i utrwalić
każdy kosmyk. Celem uzyskania większej objętości, pochylić
się do przodu i suszyć włosy w odwróconym położeniu.
UNOSZENIE I ZWIĘKSZANIE OBJĘTOŚCI
Używając suszarki z ustawieniem wysoka/średnia temperatura
(6) i prędkość (7) nadmuchu, suszyć włosy od nasady i rozpo-
czynać od tyłu głowy. Podzielić włosy na pasma i używać przy
suszeniu szczotki lub palców, aby zachować naturalny układ
włosów. Powoduje to podnoszenie włosów u nasady, dając
w efekcie fryzurę o zwiększonej objętości włosów.
1
8
9
3
2
5
67
10
4
3

5GW33-026_v02
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze-
niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ-
dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj-
nych, handlowych, estetycznych i innych.
UKŁADANIE
Nastawić suszarkę na średnią lub niską temperaturę (6)
nadmuchu i założyć nasadkę koncentratora (1) w celu uzy-
skania precyzyjnego suszenia. Podzielić włosy na pasma
i układać je przy użyciu okrągłej szczotki. Podczas układania
włosów w żądanym kierunku, kierować strumień powietrza
bezpośrednio na włosy. W celu uzyskania lepszego efektu
układając włosy w fale powyżej lub poniżej, należy przytrzy-
mać strumień przez 2-5 sekund na każdym paśmie.
Czyszczenie i konserwacja suszarki
Suszarka jest przeznaczona wyłącznie do użytku domo-
●
wego.
Zawsze wyłączaj suszarkę i wyciągaj wtyczkę
●
z gniazdka.
Zaleca się od czasu do czasu zdejmować osłonę wlotu
●
powietrza (3) w celu jej oczyszczenia i oczyszczenia
siatkowanego ltra, znajdującego się pod osłoną.
Ustaw przełącznik
●(7) w pozycji „0” oraz odłącz suszarkę
od źródła zasilania.
Zdejmij osłonę wlotu powietrza
●(3), przekręcając ją w kie-
runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Oczyść
osłonę za pomocą szczotki oraz oczyść ltr siatkowy (4),
znajdujący się pod osłoną (3).
Ponownie zamontuj ltr siatkowy oraz osłonę wlotu
●
powietrza (3) przekręcając ją w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara.
Obudowę suszarki można przecierać wilgotną szmatką,
●
po czym należy przetrzeć ją na sucho.
PRZECHOWYWANIE
Jeżeli nie używa się suszarki, należy zawsze wyciągać
●
przewód z gniazdka.
Po użyciu odczekaj aż suszarka ostygnie i schowaj ją
●
w suchym, chłodnym, niedostępnym dla dzieci miejscu.
Nigdy nie zwijać przewodu przyłączeniowego
●(9) wokół
suszarki, ponieważ powoduje to ryzyko przedwcze-
snego zużycia i przerwania przewodu. Należy postępo-
wać z przewodem ostrożnie, aby zapewnić jego długą
sprawność i unikać szarpania, skręcania lub pociągania,
szczególnie przy wyciąganiu wtyczki. Jeżeli przewód ule-
gnie skręceniu podczas używania, należy go od czasu
do czasu prostować.
W celu wygody w użyciu suszarka posiada uszko do
●
zawieszania (8), na którym można przechowywać
suszarkę, pod warunkiem, iż w tej pozycji na suszarkę
nie będzie kapała woda.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko!
Każdy użytkownik może przyczynić się do Ochrony środowi-
ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makula-
turę. Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kon-
tenera na plastik. Zużyte urządzenie oddaj
do odpowiedniego punktu składowania,
gdyż znajdujące się w urządzeniu niebez-
pieczne składniki mogą być zagrożeniem
dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów●
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa●
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych●
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)●
801 005 500

6GW33-026_v02
Vážení zákazníci
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí-
vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto
speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní
pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod
k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli použít
i v průběhu používání přístroje.
Pokyny týkající se bezpečnosti
Tyto informace se týkají vašeho zdraví a bezpečnosti. Před
prvním použitím vysoušeče se prosím bezpodmínečně
seznamte se všemi pokyny návodu k obsluze a informace
týkajícími se bezpečnosti.
VAROVÁNÍ: Dodržujte níže uvedené zásady, abyste
zabránili nebezpečí popálení, poranění elektrickým
proudem nebo požáru.
Nesměrujte proud vzduchu na oči, ruce nebo jiná místa
●
citlivá na teplo.
Nebezpečí může vzniknout i při vypnutém vysoušeči.
●
Po použití nebo pro čištění vždy odpojte vysoušeč ze
zásuvky.
Nástavce se během použití mohou stát horké. Předtím,
●
než se jich dotknete, nechte je vychladnout.
Pokud je přístroj používán v koupelně, po použití
●
vždy vyjměte vidlici ze zásuvky, protože blízkost
vody je nebezpečná i při vypnutém přístroji.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento přístroj
v blízkosti van, sprch, bazénů a jiných
vodních nádrží.
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození
majetku
Nikdy nenechávejte zapnutý vysoušeč bez dozoru.
●
Nebezpečí požáru.
Vždy se ujistěte, že otvory pro přívod a výfuk vzduchu
●
nejsou zakryty.
Vysoušeč, napájecí kabel a vidice se nesmí ponořit do
●
vody. Nikdy nepokládejte zapnutý přístroj dolů tak, že
by mohl spadnout do vody.
Nepokládejte ani neskladujte přístroj na místech, kdy
●
by mohl spadnout do vody nebo se dostat do styku
s vodou.
Nikdy neodstraňujte prach nebo cizí tělesa z vnitřku
●
přístroje pomocí ostrých předmětů (např. hřebene).
Nikdy nezakrývejte otvory pro přívod a výfuk vzduchu
●
a nepokládejte přístroj na měkkém povrchu (např.
postel, pohovka), kde může dojít k zakrytí otvorů pro
průchod vzduchu.
Přístroj není určen pro použití s vnejšími časovými
●
vypínači nebo vnějšími systémy dálkového ovládání.
Udržujte napájecí kabel ve vzdálenosti od horkých
●
povrchů.
Před uskladněním vysoušeče nechte jej vychladnout.
●
Nevytahujte vidlici napájecího přívodu taháním za kabel.
●
Neomotávejte napájecí kabel kolem přístroje (riziko
●
přetrhnutí kabelu).
Nikdy ničím nepřikrývejte vysoušeč, aby nedošlo
●
k akumulaci tepla v jeho vnitřku.
Nepoužívejte nástavce, které nejsou doporučeny
●
výrobcem.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Vysoušeč by měl být používán pouze k sušení vlasů.
●
Vysoušeč je určen pouze pro domácí použití.
●
Pokud předáváte vysoušeč jiné osobě, předejte ji rov-
●
něž tento návod. Přístroj, jehož životnost uplynula,
CZ
Nebezpečí!/Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Nebezpečí popálení! Nedotýkejte se horkých ploch
●
přístroje.
Nepokládejte přístroj na mokrý povrch nebo oblečení.
●
Nepoužívejte přístroj během koupele.
●
Pokud během používání dojde k poškození přístroje,
●
neodkladně jej odpojte ze zásuvky a pošlete do ser-
visního střediska.
Do otvorů nevsunujte ani nevhazujte žádné předměty.
●
Nepoužívejte přístroj venku nebo tam, kde se používají
●
výrobky ve spreji (atomizéru) či tam, kde se aplikuje
kyslík.
Pokud vysoušeč spadne do vody, předtím, nejdříve
●
odpojte vidlici ze zásuvky a až poté jej vyjměte z vody.
Potom se vysoušeč nesmí používat.
Děti mladší osmi let, osoby s psychickým, senzoric-
●
kým nebo mentálním omezením a osoby, jež nemají
žádné zkušenosti a odborné znalosti, mohou používat
spotřebič pouze pod dohledem, nebo po předchozím
poučení o možném riziku a seznámení s bezpečným
používáním spotřebiče. Nedovolte dětem, aby si se
spotřebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotře-
biči mohou pouze děti starší osmi let, za předpokladu,
že budou pod přísným dohledem.
Pokud dojde k poškození napájecího kabelu, musí být
●
vyměněn u výrobce nebo v odborné opravně či kvali-
kovanou osobou pro zabránění nezpezpečí.
Opravy přístroje smí provádět pouze řádně zaškolená
●
osoba. Nesprávně provedená oprava může způsobit
nebezpečí pro uživatele. V případě poškození doporu-
čujeme se obrátit na servisní středisko ZELMER.
Během práce se vysoušeč stává horký. Nepokládejte
●
jej v blízkosti hořlavých materiálů.

7GW33-026_v02
musí být odstraněn dle platných předpisů o ochraně
životního prostředí a zákona o odpadovém hospodář-
ství. Kontaktujte místní středisko pro odpadové hospo-
dářství.
Po použití vysoušeč vždy odpojte z elektrické sítě.
●
Používejte přístroj pouze v souladu s jejím určením dle
●
tohoto návodu.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedené na výrobním štítku
výrobku.
Vysoušečem je konstruován v izolační třídě II a nepotřebuje
zemnění .
Vysoušeč ZELMER splňuje požadavky platných norem.
Hladina hluku: 83 dB/A.
Zařízení je shodné s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.–
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
Konstrukce
1 Nástavec koncentrátoru
2 Otvor pro odvádění vzduchu
3 Odnímatelný kryt otvoru pro nasávání vzduchu
4 Filtrační síťka
5 Tlačítko pro zapínání studeného vzduchu
6 Tlačítko nastavení teploty (nízká, střední, vysoká)
7 Tlačítko nastavení rychlosti (vypnutá, nízká, vysoká)
8 Poutko pro zavěšení
9 Napájecí kabel
10 Ukazatel ionizace
POZNÁMKA: Pro zajištění dodatečné ochrany doporu-
čujeme, abyste v napájecím vedení koupelny nainsta-
lovali proudový chranič RCD s citlivostí do 30 mA. Za
tímto účelem se obraťte na elektromontéra.
Pokyny týkající se bezpečnosti
Vysoušeč je vybaven ochranou proti přehřátí, která přístroj
vypne v případě příliš vysoké teploty proudícího vzduchu
nebo v důsledku částečného ucpání otvorů přes které proudí
vzduch. V případě, kdy se vysoušeč v průběhu používání
vypíná vypněte veškeré přepínače a nechte přístroj vychlad-
nout (během 5-10 minut), tím dojde k automatickému znovu
zapojení ochrany. Před opětovným použitím ověřte, zda
otvory, kterými proudí vzduch, nejsou ucpané. V případě nut-
nosti vytáhněte zástrčku ze zásuvky a otvory očistěte. V prů-
běhu používání se nedotýkejte otvorů, kterými proudí vzduch
a dbejte, aby se nimi nedostávaly vlasy do přístroje.
1
8
9
3
2
5
67
10
4
3

8GW33-026_v02
Funkce a obsluha
IONTOVÁ TECHNOLOGIE
Vysoušeč má vestavěný generátor vytvářející záporné ionty,
které zvětšují pohlcování vlhkosti. Vlasy se tak během mode-
lování nevysušují a jsou měkčí a lesklejší. Funkce ionizace
se zapíná po zapnutí vysoušeče automaticky. Svítící ukaza-
tel ionizace (10), ukazuje, že funkce ionizace je zapnutá.
TLAČÍTKO PRO ZAPÍNÁNÍ STUDENÉHO VZDUCHU
Vysoušeč vlasů je vybaven tlačítkem pro zapínání studeného
vzduchu používaného k xaci účesu. Zmáčkněte a přidržte
tlačítko proudění studeného vzduchu (5). Po skončení použí-
vání studeného proudění, uvolněte tlačítko pro zapínání stu-
deného vzduchu (5) do běžného režimu provozu vysoušeče
s ohřevem vzduchu.
PÉČE O VLASY
Pro dosažení co nejlepších výsledků, umyjte před sušením
a česáním vlasy šamponem, vytřete je ručníkem pro snížení
nadměrné vlhkosti a rozčešte je.
RYCHLÉ SUŠENÍ
Zvolte vysokou/střední teplotu (6) a rychlost proudění (7)
a vlasy předběžně vysušte. Rukou nebo hřebenem odstraňte
z vlasů nadměrnou vlhkost a pohybujte vysoušečem nad
vlasy.
ROVNÁNÍ
Zvolte vysokou nebo střední teplotu (6) a vlasy předběžně
vysušte. Jsou-li již vlasy téměř suché, nasaďte nástavec
koncentrátoru (1) pro úpravu vlasů (která minimalizuje jejich
kroucení) a snižte teplotu (6) a rychlost (7) proudění vzdu-
chu. Rozdělte vlasy na prameny vlasů a vrstvy. Použijte
kulatý nebo plochý kartáč, přesouvejte ho po vlasech shora
dolů a současně na směřujte ohřátý vzduch, který proudí
z nástavce koncentrátoru. Po vyrovnání vlasových pramenů
v dolní vrstvě vlasů přejděte k rovnání vlasových pramenů
na střední vrstvě a ukončete proces rovnání vlasů v horní
vrstvě.
PŘIROZENĚ KADEŘAVÉ VLASY
Tlačítkem (6) nastavte nízkou nebo střední teplotu a rychlost
(7) proudění vzduchu, pevně uchopte pramen vlasů mezi
prsty, otočte jej ve směru přirozeného kroucení a vysušte
je nasměrováním proudu vzduchu mezi prsty. Po dosažení
požadovaného efektu zmáčkněte tlačítko studeného vzdu-
chu (5) pro xaci každého pramene vlasů. Pro dosažení
většího objemu vlasů se předkloňte dopředu a sušte vlasy
volně padající dolů.
ZVÝŠENÍ A TVORBA OBJEMU VLASŮ
Vysoušečem nastaveným na vysokou nebo střední teplotu
(6) a rychlost (7) proudění vzduchu sušte vlasy od kořínků
počínaje odzadu hlavy. Rozdělte vlasy na pásma a použí-
vejte při sušení kartáč nebo prsty tak, aby byl zachován při-
rozený vzhled vlasů. Tím dojde ke zvýšení vlasů u kořínků
a tím i k celkovému zvýšení objemu vlasů.
VYTVÁŘENÍ ÚČESU
Nastavte vysoušeč na střední nebo nízkou teplotu (6) prou-
dění vzduchu a nasaďte nástavec (1) pro přesné sušení.
Rozdělte vlasy na pásma a ukládejte je s použitím kulatého
kartáče. Během vytváření účesu směřujte proud vzduchu
v požadovaném směru přímo na vlasy. Pro dosažení lepších
výsledku přidržte při modelaci vlasů proud vzduchu 2-5 vte-
řin na každém pásmu.
Čištění a údržba
Vysoušeč je určen výhradně pro domácí použití.
●
Vysoušeč vždy po vypnutí vytahujte ze zásuvky.
●
Doporučuje se sundávat pravidelně krytku otvoru odvá-
●
dějícího vzduch (3) za účelem vyčištění krytky a ltru
nacházejícího se pod krytkou.
Nastavte přepínač
●(7) do polohy „0” a odpojte vysoušeč
od zdroje napájení.
Sundejte chránič prostoru pro nasávání vzduchu
●(3) otá-
čením proti směru hodinových ručiček. Očistěte chránič
kartáčem a očistěte ltrační síťku (4) nacházející se pod
chráničem (3).
Opakovaně namontujte ltrační síťku a chránič prostoru
●
pro nasávání vzduchu (3) otáčením ve směru hodino-
vých ručiček.
Kryt vysoušeče lze utírat vlhkým hadříkem a s násled-
●
ným otřením nasucho.
PŘECHOVÁVÁNÍ
Nepoužíváte-li vysoušeč, vytáhněte vždy napájecí kabel
●
ze zásuvky.
Po použití přístroje vyčkejte dokud vychladne a uložte jej
●
na suché, chladné a dětem nepřístupné místo.
Nikdy nenavíjejte napájecí kabel
●(9) kolem vysoušeče
z důvodu rizika předčasného opotřebení a přetržení
kabelu. S napájecím kabelem zacházejte opatrně, zajis-
títe tak jeho řádnou funkci. Vyvarujte se škubání nebo
kroucení kabele, zejména při vytahování ze zásuvky.
Dojde-li během používání ke zkroucení napájecího
kabele, je potřeba jej vyrovnat.
Vysoušeč je vybaven poutkem pro zavěšení
●(8), na němž
lze vysoušeč zavěsit při přechovávání za podmínky, že
v této pozici nepřijde vysoušeč do kontaktu s vodou.

9
GW33-026_v02
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte.
Obaly a balicí prostředky elektrospotře-
bičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně
by měly být vráceny k novému zhodno-
cení. Obal z kartonu lze odevzdat do sbě-
ren starého papíru. Pytlík z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren
PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-
nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo-
třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys-
tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje,
za použití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návo-
dem k obsluze.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn
přístroje kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizpo-
sobení přístroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo
z důvodu konstrukčních, obchodních, estetických a jiných.

10 GW33-026_v02
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo
bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod na obsluhu si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať
aj počas neskoršieho používania sušiča.
Bezpečnostné pokyny
Tieto informácie sa týkajú Vášho zdravia a bezpečnosti.
Pred prvým použitím sušiča na vlasy sa podrobne zoznámte
so všetkými pokynmi týkajúcimi sa používania a bezpečnost-
nými informáciami.
UPOZORENIE: Dodržujte dole opísané pokyny. Unik-
nete tak možnému opareniu, úrazu elektrickým prú-
dom alebo vzniku požiaru.
vateľa. V prípade vzniku chýb sa obráťte na špecializo-
vaný servis ZELMER.
Počas práce sa sušič zohrieva. Neklaďte sušič v blíz-
●
kosti horľavých materiálov.
Nesmerujte horúci vzduch na oči, ruky alebo iné miesta
●
citlivé na teplo.
Nerobte tak ani pri vypnutom sušiči. Po použití alebo
●
za účelom čistenia sušič vždy vypnite z elektrického
prúdu.
Nástavce počas používania a krátko po použití môžu
●
byť horúce. Skôr než sa ich dotknete, nechajte ich
vychladnúť.
Ak sušič na vlasy používate v kúpeľni, po použití
●
vyberte elektrickú zástrčku zo zásuvky, pretože
blízkosť vody ohrozuje sušič na vlasy aj vtedy, ak
je vypnutý.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte tento prí-
stroj v blízkosti vane, sprchovacieho kúta,
bazénov a podobných nádob s vodou.
Pozor!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť
škodu na majetku
Ak je sušič zapnutý, nikdy ho nenechávajte bez
●
dohľadu. Existuje riziko požiaru.
Presvedčte sa, že nasávací otvor a výfukový otvor nie
●
sú zablokované.
Nikdy neponárajte sušič, elektrický kábel alebo elek-
●
trickú zástrčku do vody. Nikdy neodkladajte zapnutý prí-
ručný sušič na miesta, odkiaľ môže vpadnúť do vody.
Neklaďte ani neprechovávajte prístroj na mieste, odkiaľ
●
môže spadnúť do vody alebo zostať poliaty vodou.
Nikdy neodstraňujte prach alebo cudzie predmety
●
z vnútra sušiča na vlasy pomocou strých predmetov
(napr. hrebeňa).
Nikdy neupchávajte nasávací otvor alebo výfukový
●
otvor vzduchu, ani neklaďte sušič na mäkkom pod-
klade ako napr. posteľ alebo kanapa, kde sa prieto-
kové otvory vzduchu môžu zablokovať.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších
●
časových vypínačov alebo osobitného diaľkového
ovládania.
Udržiavajte prívodný elektrický kábel ďaleko od horú-
●
cich povrchov.
Príručný sušič nechajte najskôr ochladnúť a až potom
●
ho odložte.
Nevyťahujte elektrickú zástrčku zo zásuvky ťahaním
●
za elektrický kábel. Vytiahnite samotnú elektrickú
zástrčku.
Neovíjajte elektrický kábel okolo sušiča (existuje riziko
●
pretrhnutia kábla).
Nikdy neprikrývajte sušič. Hromadí sa tak teplo vo
●
vnútri sušiča.
Používajte výlučne odporúčané nástavce.
●
SK
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Nebezpečenstvo oparenia! Nedotýkajte sa horúcich
●
povrchov prístroja.
Počas práce neklaďte sušič na mokrý povrch ani na
●
oblečenie.
Sušič nepoužívajte počas kúpele.
●
Ak počas používania sušiča sa sušič pokazí, vytiahnite
●
ihneď elektrickú zástrčku zo zásuvky a pošlite sušič do
servisu.
Nikdy nevkladajte alebo nevsúvajte žiadne predmety
●
do otvorov sušiča.
Nepoužívajte ho vonku alebo tam, kde sa používajú aero-
●
sólové výrobky (v atomizéri) alebo kde sa používa kyslík.
Ak sušič vpadne do vody, vytiahnite najskôr elektrickú
●
zástrčku zo zásuvky a až potom vyberte sušič z vody.
Nikdy neberte ako prvý sušič z vody. Sušič neskôr
nepoužívajte.
Deti vo veku viac ako osem rokov, osoby s ohraniče-
●
nými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi ako
aj osoby, ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo
nie sú dostatočne oboznámené s používaním tohto
zariadenia, môžu vykonávať prácu so zariadením
pod dohľadom alebo po dôkladnom oboznámení sa
s možnými rizikami a pravidlami bezpečnosti pri práci
so zariadením. Zabráňte deťom, aby sa hrali so spot-
rebičom. Spotrebič môžu čistiť alebo konzervovať iba
deti vo veku viac ako osem rokov a iba v prítomnosti
zodpovednej osoby.
Ak sa prívodný kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca
●
alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vyško-
lená osoba. Uniknete tak možnému poraneniu.
Prístroj môže opravovať len školený personál.
●
Nesprávne vykonaná oprava môže vážne ohroziť uží-

11GW33-026_v02
Pokyn
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú
používania
Sušič môžete používať výlučne na sušenie vlasov.
●
Sušič je určený výlučne pre domáce účely.
●
Ak sušič dáte inej osobe, odovzdajte jej prosím aj tieto
●
pokyny. Sušiče, ktoré už nebudete používať, musíte
odovzdať v súlade s platnými predpismi ochrany
životného prostredia a v súlade so zákonom o zaob-
chádzaní s odpadmi. Sušič nesmiete vyhodiť spolu
s domácimi odpadkami. Prosím spojte sa s miestnym
strediskom odpadového hospodárstva.
Vždy odpojte sušič od siete po ukončení používania.
●
Sušič používajte výlučne v súlade s jeho určením tak
●
ako je to napísané v tomto návode.
vytiahnite zástrčku zo zásuvky a očistite otvory. Počas pou-
žívania sušiča nezatýkajte otvory prívodu a výfuku vzduchu,
zabráňte prieniku vlasov dovnútra sušiča.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku
výrobku.
Sušiča sú konštruované v II. triede izolácie, nevyžadujú
uzemnenie .
Sušič ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max
83 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu
vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.–
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Konštrukcia sušiča
1 Usmerňovacia tryska
2 Výfuk vzduchu
3 Kryt prívodu vzduchu
4 Mriežkový lter
5 Tlačidlo studený vzduch
6 Tlačidlo nastavenia teploty (nízka, mierna, vysoká)
7 Tlačidlo nastavenia rýchlosti (vypnutá, nízka, vysoká)
8 Závesné oko
9 Napájací kábel
10 Indikátor ionizácie
POZOR: Za účelom doplnkovej ochrany Vám odpo-
rúčame zainštalovať v elektrickom obvode, ktorý je
v kúpeľni, ochranné zariadenie (RCD) s menovitým
vypínacím prúdom nižším než 30 mA. Obráťte sa s tým
na odborného elektrikára.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti
Sušič je vybavený poistkou proti prehriatiu, ktorá vypína
zariadenie v prípade príliš vysokej teploty vyfukovaného
vzduchu alebo v prípade čiastočného zapchatia otvorov prí-
vodu vzduchu. V prípade, že sa sušič vypne počas použí-
vania, vypnite všetky prepínače a nechajte sušič vychladnúť
(po cca. 5 – 10 minútach ), potom sa poistka automaticky
vypne. Pred opätovným použitím skontrolujte otvory prívodu
a výfuku vzduchu, či nie sú zapchaté. V prípade potreby
1
8
9
3
2
5
67
10
4
3

12 GW33-026_v02
Obsluha a fungovanie sušiča
IÓNOVÁ TECHNOLÓGIA
Sušič má zabudovaný generátor vytvárajúci záporné ióny,
ktoré zväčšujú pohlcovanie vlhkosti, vďaka čomu sa vlasy pri
ukladaní nevysušia, sú mäkšie a lesklejšie. Funkcia ionizácie
sa zapína automaticky pri zapnutí sušiča. Rozsvietený indi-
kátor ionizácie (10) ukazuje, že je funkcia ionizácie zapnutá.
STUDENÝ VZDUCH
Sušič na vlasy ma funkciu studeného vzduchu, ktorá sa pou-
žíva na upevnenie účesu. Pre zapnutie funkcie studeného
vzduchu, stlačte a pridržte tlačidlo studeného vzduchu (5).
Pre vypnutie funkcie studeného vzduchu uvoľnite tlačidlo
studeného vzduchu (5), sušič sa vráti k režimu prevádzky
s ohrevom.
OŠETROVANIE VLASOV
Pre dosiahnutie optimálnych výsledkov pred úpravou účesu
umyte ich šampónom, opláchnite ich a utrite uterákom, čím
odstránite nadmernú vlhkosť.
RÝCHLE SUŠENIE
Nastavte vysokú/miernu teplotu (6) a rýchlosť prúdenia (7)
potom vysušte vlasy. Pre odkvapkanie nadmerného množ-
stva vlhkosti použite kefu alebo ruku, počas sušenia pohy-
bujte sušičom.
VYROVNÁVANIE
Nastavte vysokú/miernu teplotu (6) a predbežne vysušte
vlasy. Keď už budú vlasy skoro suché, naložte usmerňovaciu
trysku (1) na ukladanie vlasov (ktorá minimalizuje ich skrú-
canie sa) a znížte teplotu (6) a rýchlosť (7) prúdenia. Vlasy
rozdeľte na pramienka a vrstvy. Používajte okrúhlu alebo
plochu kefu, češte vlasy smerom zhora nadol, tento spôsob
Vám umožní vyrovnať každý pramienok vlasov od korienkov
po končeky. Po vyrovnaní pramienkov spodnej vrstvy vlasov
začnite vyrovnávať pramienky strednej vrstvy a nakoniec
vyrovnajte pramienky vrchnej vrstvy.
PRIRODZENE KUČERAVÉ VLASY
Nastavte nízku/miernu teplotu (6) a rýchlosť prúdenia (7),
silne stlačte pramienky vlasov medzi prstami, otočte ich
smerom ich prirodzeného krútenia a vysušte ich, prúd vzdu-
chu usmernite medzi prsty. Po dosiahnutí požadovaného
výsledku zapnite studený vzduch (5) a upevnite každý pra-
mienok. Pre získanie väčšieho objemu, nakloňte sa dopredu
a sušte vlasy v tejto pozícii.
ZDVIHNUTIE VLASOV A ZVÄČŠENIE OBJEMU
Používajúc sušič pri nastavení teploty na vysokú/miernu (6)
a rýchlosti prúdenia (7), sušte vlasy od korienkov, začnite
od zadnej časti hlavy. Rozdeľte vlasy do pramienkov, počas
sušenia pre prirodzený vzhľad účesu používajte kefu alebo
prsty. Vďaka tomu sa vlasy zdvihnú pri korienkoch, čím sa
zväčší objem účesu.
UKLADANIE
Nastavte sušič na miernu alebo nízku teplotu (6) vzduchu
a pre dosiahnutie precízneho sušenia naložte usmerňova-
ciu trysku (1). Rozdeľte vlasy do pramienkov a ukladajte ich
pomocou okrúhlej kefy. Počas úpravy účesu by mal vzduch
prúdiť priamo na vlasy v požadovanom smere. Pre dosiahnu-
tie lepšieho výsledku pri ukladaní vlasov do vĺn, prúd vzdu-
chu pridržte na každom pramienku po dobu cca. 2-5 sek.
Čistenie a údržba sušiča
Sušič je určený iba na domáce použitie.
●
Vždy vypínajte sušič a vyťahujte zástrčku zo zásuvky.
●
Periodicky demontujte kryt výfuku vzduchu
●(3) pre očis-
tenie výfuku a mriežky, ktorá sa nachádza pod krytom.
Prepínač
●(7) prepnite do polohy „0“, odpojte sušič od
zdroja napájania.
Snímte kryt prívodu vzduchu
●(3) otočením proti smeru
hodinových ručičiek. Vyčistite kryt pomocou kefky
a vyčistite mriežkový lter (4), ktorý sa nachádza pod
krytom (3).
Opäť namontujte mriežkový lter a kryt prívodu vzduchu
●
(3) otočením v smere hodinových ručičiek.
Teleso sušiča môžete utierať vlhkou prachovkou, potom
●
ju utrite dosucha.
UCHOVÁVANIE
Ak sušič nebudete používať, vždy vytiahnite kábel zo
●
zásuvky.
Po použití nechajte sušič vychladnúť, a odložte ho na
●
suché, chladné miesto mimo dosahu detí.
Napájací kábel
●(9) sa nesmie navíjať na sušič – riziko
rýchleho opotrebovania a prerušenia vodiča. Pri mani-
pulovaní s napájacím káblom buďte opatrní, vďaka tomu
bude dlhšie prevádzkyschopný, zamedzte trhaniu, skrú-
caniu alebo ťahaniu – najmä pri vyťahovaní zástrčky.
Ak počas prevádzky sa Vám kábel skrúti, občas ho
vyrovnajte.
Pre pohodlné použitie je sušič vybavený závesným okom
●
(8), pomocou ktorého ho môžete zavesiť, za podmienky,
že nebude naňho kvapkať voda.

13
GW33-026_v02
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklač-
ných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne
vyradený z prevádzky, doporučuje sa po
odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete
jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude
nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
ELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému eko-
logickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM –
združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru-
čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Dovozca/výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené použi-
tím zariadenia, ktoré sa nezhoduje s jeho určením alebo v dôsledku
jeho nesprávneho používania.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo vykonať kedykoľvek zmeny na
výrobku bez predchádzajúceho upovedomenia za účelom prispôso-
benia právnym predpisom, normám, nariadeniam alebo z konštrukč-
ných, obchodných, estetických dôvodov a iných dôvodov.

14 GW33-026_v02
Tisztelt Vásárlók!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük
a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz-
náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter-
mékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást.
Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak.
A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a hajszárító
későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
Az alábbi információk az Ön egészségére és biztonságára
vonatkoznak. A hajszárító első használata előtt feltétlenül
ismerkedjen meg a használati utasítással és a biztonságra
vonatkozó összes információval.
FIGYELMEZTETÉS: Az égési sérülések, áramütés vagy
tűzveszély elkerülése végett tartsa be a biztonsági elő-
írásokat.
a felhasználóra. Hiba esetén javasoljuk, hogy keresse
fel a ZELMER szakszervízt.
Használat közben a hajszárító átmelegszik. Ne tegye
●
a a hajszárítót gyúlékony anyagok közelébe.
Ne irányítsa a hajszárítót szem, kéz, vagy más hőre
●
érzékeny testrész irányába.
Kikapcsolt hajszárító esetén is fennáll az esetleges
●
sérülés veszélye. Használat után, vagy tisztítás során
mindig legyen áramtalanítva a hajszárító.
A kiegészítő tartozékok használat során felmeleged-
●
hetnek. Mielőtt megérintené őket várja meg míg azok
kihűlnek.
Ha a hajszárítót a fürdőszobában használja, hasz-
●
nálat után húzza ki a konnektorból, mert a víz
közelsége még kikapcsolt hajszárító esetén is
veszélyes.
VIGYÁZAT: Ne használja a készüléket
fürdőkád, zuhanyzó vagy más hasonló
víztartály közelében.
Vigyázat!
Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek
teszi ki a tulajdonát
Mikor a hajszárító ki van kapcsolva, ne hagyja azt fel-
●
ügyelet nélkül. Tűzveszélyes.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a kifúvó és a légbeömlő
●
nyílások sose legyenek elzárva.
Ne merítse vízbe a hajszárítót és a csatlakozókábele-
●
ket. Soha ne tegye úgy le a hajszárítót, hogy az még
bekacsolt állapotban vízbe eshessen.
Ne tegye és ne tárolja a készüléket olyan helyen ahol
●
az vízbeeshet, vagy összefrücskölődhet.
Soha ne próbálja éles eszközök (pl. fésű) segítségé-
●
vel eltávolítani az esetleges port vagy idegen testeket
a hajszárító belsejéből.
Soha ne zárja el a kifúvó és légbeömlő nyílásokat,
●
valamint ne tegye a hajszárítót olyan puha felületekre,
mint ágy, fotel, vagy más olyan hely, melyre rátéve
a nyílások elzáródhatnak.
A készülék nem használható külső időkapcsolóval
●
vagy más távkapcsolóval.
Tartsa a csatlakozókábelt távol a forró felületektől.
●
Mielőtt eltenné a hajszárítót várja meg míg az kihűl.
●
Ne húzza ki a csatlakozókábelt a kábelnél fogva, csak
●
is a dugójánál fogva.
Ne tekerje a csatlakozókábelt a hajszárító köré (a kábel
●
elszakadhat).
Tilos a hajszárítót bármivel is letakarni, mert az
●
hőfelhalmozódást okozhat a hajszárító belsejébeni.
Ne használjon nem ajánlott kiegészítő tartozékokat.
●
HU
Veszély! / Vigyázat!
A biztonsági előírások be nem tartása
sérülésekhez vezet
Megégés veszélye! Ne érintse meg a készülék forró
●
felületeit.
Működés közben ne tegye a hajszárítót nedves felü-
●
letre, vagy ruhára.
Ne használja fürdés közben.
●
Ha használat közben a készülék megsérül, ne hasz-
●
nálja azt tovább, húzza ki a konnektorból és vigye
szervízbe.
Soha ne tegyen semmilyen tárgyat a hajszárító réseibe.
●
Ne használja kültérben, vagy olyan helyen, ahol
●
aerozolt használnak, vagy oxigént adagolnak.
Ha a hajszárító vízbeesik mielőtt kivenné a vízből
●
húzza ki a hajszárítót a konnektorból. Ne nyúljon érte
a vízbe. Ne használja újra a hajszárítót.
Nyolc év feletti gyermekek, pszichikai, érzékszervi
●
vagy értelmi képességeikben korlátozott személyek,
valamint azok, akik nem rendelkeznek kellő tapaszta-
lattal és ismerettel, a berendezést kizárólag felügyelet-
tel, vagy a lehetséges veszélyek és a használat módjá-
nak előzetes ismertetése után használhatják azt. Nem
szabad megengedni, hogy a gyermekek játszanak
a berendezéssel. Nyolc év feletti gyermekek, megfe-
lelő felügyelet mellett, tisztíthatják és karbantarthatják
a berendezést.
Ha a csatlakozókábel megsérül, akkor azt a gyártónál,
●
szakszervízben vagy megfelelő képesítéssel rendel-
kező szerelőnél ki kell cserélni a sérülések elkerülése
végett.
A készüléket csak megfelelő képesítéssel rendelkező
●
szerelő szerelheti. Helytelen javítás veszélyt jelent

15GW33-026_v02
1
8
9
3
2
5
67
10
4
3
Javaslat
Információk a a termékről és felhasználási
javaslatok
A hajszárító csak hajszárításra használható.
●
A hajszárító csak háztartási használatra alkalmas.
●
Ha kölcsönadja a hajszárítót, mellékelje a használati
●
utasítást is. A használatra már nem alkalmas hajszárí-
tót a Hulladék Kezelési Rendeletnek megfelelően lehet
hasznosítani, a környezetvédelmet szem előtt tartva.
A hajszárítót nem szabad háztartási hulladékokkal
együtt kidobni. Vegye fel a kapcsolatot a helyi hulla-
dékkezelővel.
Használat után mindig kapcsolja ki és áramtalanítsa
●
a hajszárítót.
A hajszárítót csak a használati utasításnak megfele-
●
lően használja.
előtt ellenőrizze, hogy a légbeszívó és légkifúvó nyílásai
nincsenek-e eldugulva. Szükség esetén húzza ki a hálózati
dugót a konnektorból és tisztítsa ki a nyílásokat. A használat
során ne fedje be a légáramló nyílásokat és ügyeljen arra,
hogy ne kerüljön haj a hajszárító belsejébe.
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tar-
talmazza.
A hajszárító II. érintésvédelmi osztályban készültek .
A ZELMER hajszárító az érvényes szabványoknak megfelel.
Zajszint: LWA = 83 dB/A.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) –
– 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.–
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
A hajszárító szerkezeti felépítése
1 Légszűkítő előtét
2 Légkifúvó
3 A légbeszívó védőfedele
4 Légszűrőrács
5 A hideg levegő fújásának nyomógombja
6 A hőfok beállításának nyomógombja (alacsony, közepes,
magas)
7 A légfúvás sebességének a nyomógombja (kikapcsolva,
alacsony, magas)
8 „Akasztófül”
9 Hálózati kábel
10 Ionizálás-kijelző
FIGYELEM: A nagyobb biztonság érdekében a fürdő-
szoba áramellátását biztosító elektromos áramkörbe
ajánlatos max. 30 mA-es érzékenységű áram-védőkap-
csolót (RCD) beiktatni. Ebben a kérdésben forduljon
szakképzett villanyszerelőhöz.
A biztonságos használatra vonatkozó tanácsok
A hajszárító túlmelegedés elleni védelemmel rendelkezik,
ami a készüléket a belőle távozó levegő túl magas hőmér-
séklete vagy a légbeszívó nyílásainak részleges eldugu-
lása esetén kikapcsolja. Abban az esetben, ha a hajszárító
a használata közben kikapcsolódik, az összes kapcsológom-
bot kapcsolja ki és várja meg, míg a készülék teljesen kihűl
(ez kb. 5-10 percig tart), ekkor a biztonsági rendszer auto-
matikusan visszatér eredeti állapotába. Az újbóli használata

16 GW33-026_v02
A hajszárító kezelése és működése
ION-TECHNOLÓGIA
A hajszárító negatív ionokat kibocsátó generátorral van
felszerelve, amelyek növelik a nedvesség megkötését, és
ennek köszönhetően a haj a berakása közben nem szárad
meg, ezen kívül puhább és fényesebb lesz. Az ionizáló funk-
ció a hajszárító bekapcsolásakor automatikusan működésbe
lép. Az ionizálás felgyulladó kijelzője (10) azt mutatja, hogy
az ionizáló funkció be van kapcsolva.
HIDEG LEVEGŐ FÚJÁSA
A hajszárító a hideg levegő fújásának a nyomógombjával
rendelkezik, ami a megfelelő frizura rögzítésére szolgál.
Nyomja meg és tartsa benyomva a hideg levegő fújásának
a nyomógombját (5). Engedje ki a hideg levegő fújásának
a nyomógombját (5), ami után a készülék visszatér az ere-
deti légmelegítéses módba.
HAJÁPOLÁS
Az optimális eredmények elérése céljából a hajformázás
előtt mossa meg a haját samponnal és öblítse le, majd törölje
meg törülközővel, hogy a felesleges vizet felszívja belőle.
GYORS HAJSZÁRÍTÁS
Válassza ki a hőfok (6) és a légfúvás sebességének (7)
magas/közepes beállítási fokozatát, majd végezze el a haj
előzetes szárítását. A felesleges víz kirázása céljából hasz-
náljon hajkefét vagy végezze el ezt a kezével, közben a haj-
szárítót folyamatosan mozgatva szárítsa meg a haját.
A HAJ EGYENESÍTÉSE
Válassza ki a hőfok (6) magas/közepes beállítási fokozatát
és végezze el a haj előzetes szárítását. Amikor a haja már
majdnem száraz, helyezze fel a haj formázására szolgáló
légszűkítő előtétet (1) (ami minimalizálja a haj becsavarodá-
sát) és csökkentse a hőfokot (6) valamint a légfúvás sebes-
ségét (7). Ossza a haját tincsekre és rétegekre. Használjon
kör alakú vagy lapos hajkefét, amit a hajban felülről lefelé
mozgasson, ily módon lassan egyenesítse ki az összes
tincset, a hajtőtől a hajszálak végéig. Az alsó réteg hajtin-
cseinek a kiegyenesítése után kezdje meg a középső réteg
tincseinek az egyenesítését, majd legvégül ezt a műveletet
végezze el a haj felső rétegén is.
TERMÉSZETESEN GÖNDÖR HAJ
A hőfok (6) és a légfúvás sebességének (7) magas/közepes
beállítási fokozatát alkalmazva a hajtincseket fogja erősen
az ujjai közé, fordítsa el a tincseket a természetes göndörö-
dési irányukba és a légáramlatot az ujjak közé irányítva szá-
rítsa meg őket. A kívánt eredmény elérése után alkalmazza
a hideg levegőt (5) és minden tincset formázzon be. A haj
nagyobb terjedelmének az elérése céljából hajoljon előre és
a hajszárítást végezze fordított helyzetben.
A HAJ DÚSÍTÁSA ÉS TERJEDELMÉNEK NÖVELÉSE
A hajszárítót állítsa a hőfok (6) és a légfúvás sebességének
(7) magas/közepes beállítási fokozatára, a hajat a tarkón
a hajtövektől kezdve szárítsa. Ossza részekre a haját, majd
a szárítás közben használjon hajkefét vagy az ujjait, hogy
a haj természetes elrendezése megmaradjon. Ez azt ered-
ményezi, hogy a haj a hajtőnél megemelkedik, ami végered-
ményben a nagyobb terjedelmű haj benyomását kelti.
A HAJ FORMÁZÁSA
A hajszárítót állítsa be a légfúvás közepes vagy alacsony
hőfokára (6) és a precízebb hajszárítás érdekében helyezze
fel a légszűkítő előtétet (1). Ossza részekre a haját és a for-
mázását végezze el kör alakú hajkefével. A hajtincseket
a kívánt irányban tekerve a levegőt közvetlenül a hajra irá-
nyítsa. Amennyiben a haj formázása közben még jobb ered-
ményt kíván elérni, a légáramlást 2-5 másodpercen keresztül
irányítsa minden egyes hajtincsre.
A hajszárító tisztítása és karbantartása
A hajszárító kizárólag háztartásbeli használatra készült.
●
A hajszárítót mindig kapcsolja ki és húzza ki a hálózati
●
dugót a konnektorból.
Javasoljuk a légbeszívó védőfedelét
●(3) időnként levenni,
hogy a védőfedelet valamint az alatta lévő szűrőrácsot ki
lehessen tisztítani.
Állítsa a kapcsológombot
●(7) a „0” pozícióba, a hajszárí-
tót pedig kapcsolja ki a konnektorból.
Vegye le a levegő bemeneti nyílásának a védőfedelét
●
(3), azt az óramutató járásával ellenkező irányba for-
dítva. Tisztítsa meg a védőfedelet a kefével valamint
a védőfedél (3) alatti légszűrőrácsot (4).
Szerelje vissza a légszűrőrácsot valamint a védőfedelet
●
(3), azt az óramutató járásával megegyező irányba for-
dítva.
A hajszárító burkolatát nedves ruhával lehet letörölni,
●
majd törölje szárazra.
TÁROLÁS
Ha a hajszárítót nem használja, a hálózati dugóját min-
●
dig húzza ki a konnektorból.
A készülék használata után várja meg, míg az kihűl és
●
tegye el száraz, hűvös helyre, ahol gyermekek nem fér-
hetnek a közelébe.
A hálózati kábelt
●(9) sohasem tekerje a hajszárító köré,
mert az a korai elhasználódását és a vezeték megtörését
okozhatja. A kábellel óvatosan bánjon, hogy hosszú ideig
működőképes maradjon, ne rángassa, ne csavarja és
ne húzza, különösen a hálózati dugónak a konnektorból
történő kihúzásakor. Ha a kábel a hajszárító használata
közben megcsavarodik, egyenesítse ki.
A hajszárító használatának kényelmesebbé tétele céljá-
●
ból a készülék akasztófüllel (8) rendelkezik, amelyre fel-
akasztva a hajszárító tárolható, azzal a feltétellel, hogy
a hajszárítóra nem fog víz csöpögni.

17
GW33-026_v02
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő
helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag
gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kikap-
csolás után a használt készüléket szét-
szerelni, a műanyag alkatrészeket leadni
másodlagos nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
Az Importőr/gyártó nem vállal felelősséget azon hibákért, amelyet
a nem rendeltetésszerű, vagy helytelen használat eredményez.
A garancia nem terjed ki arra a készülékre, amelyen fel nem jogosított
személy általi javítás állapítható meg.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék módosítására
tetszőleges időpontban, előzetes értesítés nélkül az előírásoknak,
szabványoknak, direktíváknak való megfelelőség, vagy konstrukciós,
kereskedelmi, esztétikai és egyéb okok miatt.

18 GW33-026_v02
Stimaţi Clienţi!
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun-
venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să
folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer.
Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţă.
Se cuvine să acordaţi o atenţie deosebită indicaţiilor privind
siguranţa. Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de faţă, pentru
a le putea consulta şi mai târziu, în timpul utilizării uscăto-
rului.
Indicaţii privind siguranţa
Aceste informaţii privesc sănătatea şi siguranţa dumnea-
voastră. Înainte de prima utilizare a uscătorului de păr, vă
rugăm să consultaţi în mod obligatoriu toate instrucţiunile de
utilizare şi toate informaţiile privind siguranţa.
AVERTIZARE: Respectaţi regulile de mai jos pentru
a evita riscul de arsuri, electrocutare sau incendiu.
stitui un pericol grav pentru utilizator. În cazul în care
apar defecţiuni vă rugăm să vă adresaţi la punctul de
service autorizat ZELMER.
Atunci când este utilizat uscătorul se încălzeşte. Nu
●
amplasaţi uscătorul în apropierea substanţelor ina-
mabile.
Nu îndreptaţi uxul de aer erbinte în direcţia ochilor,
●
mâinilor sau altor locuri sensibile la căldură.
Pericolul poate apărea chiar şi în cazul în care uscă-
●
torul este oprit. Trebuie să decuplaţi mereu uscătorul
de la sursa de alimentare după ce îl folosiţi, sau atunci
când doriţi să-l curăţaţi.
Accesoriile se pot încălzi de asemenea. Trebuie să le
●
lăsaţi să se răcească înainte de a le atinge.
Atunci când folosiţi uscătorul în baie scoateţi-l din
●
priză după ce îl utilizaţi deoarece apropierea apei
constituie un pericol chiar şi în cazul în care uscă-
torul este oprit.
AVERTIZARE: Nu folosiţi acest aparat
în apropierea căzilor, duşurilor, piscine-
lor sau altor rezervoare asemănătoare
cu apă.
Atenţie!
Nerespectarea poate provoca pagube materiale
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat atunci când este
●
pornit. Risc de incendiu.
Asiguraţi-vă că oriciul de intrare şi cel de ieşire a aeru-
●
lui nu sunt niciodată blocate.
Nu cufundaţi niciodată uscătorul, cablul de alimentare
●
sau mufa în apă. Nu aşezaţi uscătorul niciodată în jos
astfel încât aceasta să cadă în apă ind încă pornit.
Nu aşezaţi şi nu depozitaţi aparatul într-un loc de unde
●
poate cădea în apă sau în care poate stropit.
Nu încercaţi niciodată să scoateţi praful sau să înde-
●
părtaţi corpuri străine din interiorul uscătorului cu
obiecte ascuţite (de ex. pieptene).
Nu blocaţi niciodată oriciul de intrare sau de ieşire
●
a aerului şi nici nu aşezaţi uscătorul pe o suprafaţă
moale cum ar patul sau canapeaua unde oriciile de
circulare a aerului ar putea blocate.
Aparatul nu este destinat pentru utilizare cu întrerupă-
●
toare cu temporizare externe sau cu circuite separate
de control de la distanţă.
Ţineţi cablul de alimentare departe de suprafeţele er-
●
binţi.
Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a-l aşeza.
●
Nu trageţi de cablu pentru a decupla uscătorul şi tra-
●
geţi de mufă pentru a face acest lucru.
Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul uscătorului
●
(risc de rupere a cablului).
Nu acoperiţi niciodată aparatul deoarece acest lucru poate
●
provoca acumularea de căldură în interiorul acestuia.
Nu folosiţi alte accesorii decât cele recomandate.
●
RO
Pericol! / Atenţionare!
Nerespectarea regulilor poate provoca răni
Pericol de arsuri! Nu atingeţi suprafeţele aparatului
●
când sunt erbinţi.
Nu aşezaţi aparatul pe suprafeţe umede sau pe haine
●
atunci când este în funcţiune.
Nu folosiţi aparatul când faceţi baie.
●
În cazul în care în timpul utilizării apare o defecţiune
●
scoateţi mufa din priză şi trimiteţi aparatul la service.
Nu introduceţi şi nu înngeţi niciun obiect în oriciile
●
uscătorului.
Nu folosiţi în exterior sau acolo unde sunt folosite pro-
●
duse cu aerozol (pulverizator) sau în locurile unde se
alimentează oxigen.
Scoateţi mufa din priză în cazul în care uscătorul cade
●
în apă înainte de a-l scoate din apă. Nu încertcaţi să îl
scoateţi din apă mai întâi. Nu folosiţi uscătorul acesta
mai târziu.
Copiii care au depăşit vârsta de opt ani, persoanele cu
●
capacităţi psihice, senzoriale sau mentale limitate cât
şi persoanele fără experienţă şi competenţe relevante
pot utiliza acest dispozitiv numai sub supraveghere
sau după ce le-au fost explicate pericolele utilizării gre-
şite şi după ce au fost instruite cu privire la utilizarea în
siguranţă a echipamentelor. Nu lăsaţi copiii să se joace
cu dispozitivul. Se permite ca dispozitivul să e curăţat
şi întreţinut de către copii care au depăşit vârsta de opt
ani, cu condiţia că aceştia vor supravegheaţi.
În cazul în care cablul nedemontabil s-a deteriorat tre-
●
buie înlocuit la producător într-un atelier de reparaţii ori
de către o persoană calicată pentru a evita pericolul.
Aparatul poate reparat doar de către persoane auto-
●
rizate. Reparaţiile efectuate necorespunzător pot con-

19GW33-026_v02
Indicaţii
Informaţii despre produs şi indicaţii referitoare
la utilizarea acestuia
Aparatul poate utilizat doar pentru uscarea părului.
●
Uscătorul este destinat doar pentru uz casnic.
●
Vă rugăm ca atunci când încredinţaţi uscătorul altei
●
persoane să-i înmânaţi de asemenea instrucţiunile.
În cazul uscătoarelor cu durata de utilizare epuizată vă
trebuie să le îndepărtaţi conform normelor legislative în
vigoare referitoare la protecţia mediului aşa cum sunt
denite de Legea de Gestionare a Deşeurilor. Arunca-
rea uscătorului împreună cu alte deşeuri casnice este
interzisă. Vă rugăm să luaţi legătura cu centrul local de
gestionare a deşeurilor.
Decuplaţi uscătorul de la reţeaua de curent de ecare
●
dată după utilizare.
Folosiţi uscătorul doar în modul corespunzător cu
●
destinaţia acesteia, astfel cum este descris în această
instrucţiune.
caţi dacă oriciile de intrare şi de ieşire a aerului nu sunt
astupate. Dacă este necesar, scoateţi ştecărul din priză şi
curăţaţi oriciile. În timpul utilizării, nu obturaţi oricile pentru
circulaţia aerului şi nu lăsaţi să intre re de păr în uscător.
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specicaţii teh-
nice a produsului.
Uscătorului de păr sunt construite în clasa a II a de izolaţie,
nu necesită legare la pământ .
Uscătorul de păr ZELMER îndeplineşte cerinţele normelor în
vigoare.
Zgomotul produs de aparat: 83 dB/A.
Aparatul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Aparatură electrică de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC.–
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.–
Produsul poartă inscripţia CE pe eticheta cu specicaţii tehnice.
Structura uscătorului
1 Accesoriu terminal concentrator de aer
2 Admisie de aer
3 Capac pentru admisia de aer
4 Filtru de plasă
5 Buton pentru curentul de aer rece
6 Buton pentru xarea temperaturii (scăzută, medie,
înaltă)
7 Buton pentru xarea vitezei (Închisă, mică, mare)
8 Agăţătoare
9 Cablu de alimentare
10 Indicator pentru ionizare
ATENŢIE: Pentru a asigura o protecţie adiţională, se
recomandă instalarea pe circuitul electric, care ali-
mentează baia, a unui dispozitiv diferenţial (RCD) cu
intensitatea nominală a curentului ce nu depăşeşte
valoarea de 30 mA. Pentru a face acest lucru trebuie să
luaţi legătura cu un electrician specialist.
Indicaţii privind siguranţa
Uscătorul este prevăzut cu sistem de protecţie împotriva
supraîncălzirii, care închide aparatul în cazul unei tempera-
turi prea înalte a aerului care circulă sau ca urmare a obtură-
rii parţiale a oriciilor pentru circulaţia aerului. În cazul în care
uscătorul se opreşte în timpul folosirii sale, închideţi toate
întrerupătoarele şi lăsaţi-l să se răcească (durează cca. 5-10
minute); se va produce în mod automat resetarea sistemului
de protecţie. Înainte de a utiliza mai departe uscătorul, veri-
1
8
9
3
2
5
67
4
3
10

20 GW33-026_v02
Modalitatea de utilizare şi funcţionarea
uscătorului
TEHNOLOGIA DE IONIZARE
Uscătorul este prevăzut cu generator incorporat de ioni
negativi, care măresc capacitatea de absorbţie a umezelii,
datorită căreia părul nu se usucă în timpul modelării sale,
este mai moale şi mai strălucitor. Funcţia de ionizare se por-
neşteîn mod automat când uscătorul este pus în funcţiune.
Aprinderea indictorului pentru ionizare (10) indică faptul că
funcţia de ionizare este pornită.
CURENTUL DE AER RECE
Uscătorul de păr este prevăzut cu un buton pentru curen-
tul de aer rece, utilizat în aranjarea coafurii. Pentru a utiliza
curentul de aer rece, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru
curentul de aer rece (5). După încheierea utilizării, pentru
a reveni la regimul normal de funcţionare al uscătorului de
păr, cu încălzirea aerului, nu mai menţineţi butonul pentru
curentul de aer rece (5) apăsat.
ÎNGRIJIREA PĂRULUI
Pentru a obţine rezultate optime, trebuie ca, înainte de aran-
jarea coafurii, să spălaţi părul cu şampon, să-l clătiţi şi să-l
ştergeţi cu un prosop, pentru a îndepărta excesul de ume-
zeală.
USCARE RAPIDĂ
Alegeţi reglarea temperatură medie/înaltă (6) şi viteza curen-
tului de aer (7) şi procedaţi la o uscare preliminară a părului.
Pentru eliminarea excesului de umezeală, folosiţi perii sau
mâna, uscând în acelaşi timp părul şi mişcând în perma-
nenţă uscătorul de păr.
ÎNDREPTAREA PĂRULUI
Alegeţi reglarea temperatură medie/înaltă (6) şi viteza curen-
tului de aer (7) şi procedaţi la o uscare preliminară a părului.
Când părul este aproape uscat, montaţi concentratorul de
aer (1) pentru aranjarea părului (care micşorează răsucirea
sa) şi reduceţi temperatura (6) şi viteza (7) curentului de aer.
Separaţi părul în şuviţe şi părţi. Folosiţi o perie rotundă sau
plată, periaţi părul de la rădăcină la vârfuri. În acest mod,
îndreptaţi încet ecare şuviţă, de la rădăcină spre vârf. După
ce aţi îndreptat şuviţele din partea de jos, începeţi îndrepta-
rea celor din partea de mijloc şi încheiaţi procesul cu îndrep-
tarea şuviţelor din partea de sus.
PĂRUL ONDULAT ÎN MOD NATURAL
Folosind reglarea temperatură medie/înaltă (6) şi cea pen-
tru viteza curentului de aer (7), prindeţi bine şuviţele între
degete, răsuciţi-le în sensul ondulării naturale şi uscaţi-le,
îndreptând curentul de aer printre degete. După obţinerea
efectului dorit, apăsaţi butonul pentru curent de aer rece (5)
şi daţi o formă nală ecărei şuviţe. Pentru a obţine un volum
mai mare, aplecaţi-vă în faţă şi uscaţi părul în sens invers.
RIDICAREA ŞI MĂRIREA VOLUMULUI
Folosind uscătorul de păr cu reglarea temperatură medie/
înaltă (6) şi cea pentru viteza curentului de aer (7), uscaţi
părul de la rădăcină spre vârf, începând cu partea din spate
a capului. Împărţiţi părul în şuviţe şi folosiţi o perie sau dege-
tele pentru a-i în timpul uscării o formă naturală. Astfel se
determină o ridicare a părului de la rădăcină, ceea ce dă
o coafură cu un volum mărit al părului.
COAFARE
Fixaţi uscătorul de păr la temperatura medie sau scăzută
(6) a curentului de aer şi montaţi concentratorul de aer (1),
pentru a obţine o uscare precisă. Împărţiţi părul în şuviţe şi
coafaţi-le folosind o perie rotundă. În timpul coafării părului în
direcţia dorită, îndreptaţi curentul de aer direct spre păr. Pen-
tru a obţine un efect mai bun al coafării în onduleuri, trebuie
să ţineţi 2-5 secunde curentul de aer asupra ecărei şuviţe.
Curăţarea şi păstrarea uscătorului de păr
Uscătorul de păr este destinat numai folosirii casnice.
●
Întotdeauna scoateţi din funcţiune uscătorul de păr şi
●
scoateţi ştecărul din priza electrică.
Se recomandă din când în când scoaterea capacului de
●
la admisia de aer (3) pentru a curăţa ltrul-plasă de sub
capac.
Aduceţi întrerupătorul
●(7) în poziţia „0” şi deconectaţi
uscătorul de la sursa de alimentare cu energie electrică.
Prindeţi masca oriciului de aspirare a aerului
●(3), rotiţi-
o în sens invers mişcării acelor de ceasornic. Curăţaţi
masca cu ajutorul unei periuţe şi curăţaţi ltrul de plasă
(4) care se aă sub mască (3).
Montaţi la loc ltrul de plasă şi masca oriciului de aspi-
●
rare a aerului (3), rotindu-le în snesul mişcării acelor de
ceasornic.
Puteţi curăţa carcasa uscătorului de păr cu o cârpă
●
umedă, după aceea trebuie ştearsă cu una uscată.
PĂSTRAREA USCĂTORULUI DE PĂR
Dacă nu utilizaţi uscătorul de păr, trebuie să scoateţi
●
întotdeauna cablul de alimentare din priză.
După utilizare, aşteptaţi întotdeauna până ce uscătorul
●
de păr se răceşte şi puneţi-l într-un loc uscat, răcoros,
unde să nu e la îndemâna copiilor.
Nu înfăşuraţi niciodată cablul de alimentare
●(9) în jurul
uscătorului, pentru că provoacă riscul uzării premature
şi al întreruperii cablului de alimentare. Trebuie să aveţi
grijă de cablul de alimentare, pentru a asigura păstrarea
sa îndelungată în bună stare şi pentru a evita deşira-
rea, răsucirea sau tragerea sa, mai ales prin scoaterea
ştecărului din priză. Dacă, în timpul utilizării sale, cablul
de alimentare se răsuceşte, el trebuie îndreptat în mod
periodic.
Pentru o mai comodă utilizare a uscătorului de păr,
●
acesta este prevăzut cu o agăţătoare (8), de care apa-
ratul poate prins, cu condiţia ca, în această poziţie, să
nu ajungă apă la el.
Table of contents
Languages:
Other Zelmer Hair Dryer manuals

Zelmer
Zelmer 33Z011 User manual

Zelmer
Zelmer 33Z025 User manual

Zelmer
Zelmer 33Z013 User manual

Zelmer
Zelmer ZHD8350 User manual

Zelmer
Zelmer ZHD13000 User manual

Zelmer
Zelmer 33Z012 User manual

Zelmer
Zelmer HD1400 User manual

Zelmer
Zelmer ZHD16000 User manual

Zelmer
Zelmer HD1500 User manual

Zelmer
Zelmer ZHD08200 User manual

Zelmer
Zelmer ZHD08400 User manual

Zelmer
Zelmer ZHD8360 User manual

Zelmer
Zelmer 33Z016 User manual

Zelmer
Zelmer ZHD8320B User manual

Zelmer
Zelmer HD1200 User manual

Zelmer
Zelmer ZHD8320 User manual

Zelmer
Zelmer HD1000 User manual

Zelmer
Zelmer 33Z024 User manual

Zelmer
Zelmer HD1002 User manual

Zelmer
Zelmer 33Z017 User manual