Zelmer 28Z030 User manual

Instrukcja użytkowania
ŻELAZKO
Z NAWILŻANIEM PARĄ
ZELMER Typ 28Z030
Инструкция за
експлоатация
ПАРНА ЮТИЯ
ZELMER Tип 28Z030
Návod k obsluze
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
ZELMER Typ 28Z030
Kezelési utasítás
GŐZÖLŐS VASALÓ
ZELMER Típus 28Z030
Návod na použitie
NAPAROVACIA
ŽEHLIČKA
ZELMER Typ 28Z030
Instrucţiuni de folosire
FIER DE CĂLCAT
ZELMER Tip 28Z030
Инструкция по
эксплуатации
УТЮГ
З ПАРОУВЛАЖНЕНИЕМ
ZELMER Tип 28Z030
Інструкція з експлуатації
ПРАСКА ІЗ
ПАРОЗВОЛОЖЕННЯМ
ZELMER Tип 28Z030
2–7
PL 8–13
CZ
14–19
SK 20–25
HU
44–49
UA 50–55
EN
32–37
RU 38–43
BG
26–31
RO
User manual
STEAM IRON
ZELMER Type 28Z030

2GW28-025_v01
Spis treści
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego
użytkowania żelazka ................................................................................2
Wskazówki dotyczące prasowania ..........................................................3
Dane techniczne ......................................................................................3
Budowa żelazka ......................................................................................3
Nalewanie wody ......................................................................................4
Przygotowanie żelazka do pracy – pierwsze prasowanie .......................4
Po skończonym prasowaniu .........................................................4
Rozpryskiwanie .......................................................................................4
Prasowanie na sucho ..............................................................................4
Prasowanie z parą ...................................................................................5
Wyrzut pary .............................................................................................5
Wyrzut pary w pozycji pionowej ...............................................................5
Samooczyszczenie żelazka .....................................................................6
System zapobiegnia wyciekom – Anti-drip ..............................................6
Wylewanie wody ......................................................................................7
Czyszczenie i konserwacja ......................................................................7
Ekologia – zadbajmy o środowisko .........................................................7
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników
produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko
oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane spe-
cjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną
uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi
prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie
późniejszego użytkowania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego
użytkowania żelazka
Podczas używania żelazka, zawsze przestrzegaj poniższych podstawo-
wych wymogów bezpieczeństwa:
Żelazko przeznaczone jest tylko do użytku domowego i można go uży-–wać tylko zgodnie z niniejszą instrukcją.
Usuń wszystkie folie ochronne i naklejki ze stopy żelazka i obudowy.–
Przed użyciem rozwiń i wyprostuj przewód przyłączeniowy.–Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieciowe-–go przed napełnieniem lub opróżnieniem zbiornika z wodą.
Napełniaj wodą żelazko tylko za pomocą dołączonego pojemnika na –wodę.
Po zakończonym prasowaniu usuń pozostałą w zbiorniku wodę.–Jeżeli jakakolwiek część żelazka jest uszkodzona, to celem uniknięcia –zagrożenia musi zostać wymieniona przez producenta, przedstawicie-
la serwisu lub wykwalikowaną osobę.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to po-
winien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym za-
kładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu unik-
nięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony perso-
nel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne
zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się
do specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Nie używaj żelazka, gdy jest uszkodzone lub nie działa prawidłowo.–Nie dotykaj stopy żelazka podczas prasowania lub zaraz po nim, –jest
gorąca!
Unikaj kontaktu przewodu zasilającego ze stopą.–Upewnij się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej jest zgod-–ne z napięciem w sieci elektrycznej.
Żelazko zawsze podłączaj do gniazdka sieci elektrycznej (jedynie –prądu przemiennego) wyposażonego w kołek ochronny o napię-
ciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Żelazko wytwarza parę wodną o wysokiej temperaturze. Zawsze uży-–waj go ostrożnie i ostrzeż innych użytkowników przed potencjalnym
niebezpieczeństwem.
Nie używaj przedłużacza bez kołka ochronnego!–Nie wlewaj perfum, octu ani też innych płynnych substancji chemicz-–nych do zbiornika wody, mogą one poważnie uszkodzić urządzenie.
Nie zanurzaj żelazka w wodzie ani innych cieczach.–Nie zawijaj przewodu przyłączeniowego wokół żelazka zanim całkowi-–cie wystygnie.
Nie rozkręcaj obudowy żelazka i nie demontuj żadnych części.–Używaj i odstawiaj żelazko jedynie na stabilnej i równej powierzchni.–Podczas prasowania nie otwieraj otworu do napełniania zbiornika –z wodą.
PL

3GW28-025_v01
Zachowaj szczególną ostrożność podczas prasowania w obecności –
dzieci. Nie pozwalaj na dotykanie żelazka podczas prasowania.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby –(w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psy-
chicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu,
chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użyt-
kowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bez-
pieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.–Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wy-–łączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Nie pozostawiaj włączonego do sieci zasilającej lub gorącego żelazka –bez nadzoru.
Nie używaj żelazka, jeżeli spadło, ma widoczne ślady uszkodzenia lub –jeżeli wycieka z niego woda.
Jeżeli nie używasz żelazka nawet przez krótki czas, wyłącz je prze-–kręcając pokrętło regulatora temperatury w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara. Ustaw je w poz. „MIN”.
Jeżeli nie używasz żelazka nawet przez krótki czas, wyłącz funkcję –pary ustawiając pokrętło regulatora pary na poz. .
Pod żadnym pozorem nie prasuj ubrań i materiałów znajdujących się –na ludziach ani na zwierzętach.
Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani na zwierzęta.–
Przynajmniej raz w miesiącu użyj funkcji „–samoczyszczenie”.
Wskazówki dotyczące prasowania
1. Posortuj rzeczy, które mają być prasowane według typu materiału.
Ograniczy to częstotliwość zmian temperatury dla różnych materiałów.
2. Przeprowadź próbne prasowanie na wewnętrznej stronie ubrania, je-
żeli nie jesteś pewien rodzaju materiału. Zacznij od niskiej temperatu-
ry, a następnie stopniowo ją zwiększaj.
3. Odczekaj trzy minuty przed prasowaniem materiałów wrażliwych na
wysokie temperatury. Funkcja regulacji temperatury potrzebuje pew-
nego okresu czasu do momentu osiągnięcia wybranego poziomu, bez
względu, czy jest to niższa, czy wyższa temperatura.
4. Delikatne materiały, takie jak jedwab, wełna, welur itp. prasuj poprzez
materiał do prasowania, aby uniknąć błyszczących śladów.
5. W celu aktywacji spryskiwacza, wyrzutu pary lub wyrzutu pionowego
pary, niezbędne może być kilkakrotne naciśnięcie przycisku.
6. Postępuj zgodnie ze wskazówkami producenta odzieży. Zapoznaj
się z treścią etykiet często przedstawionej w postaci symboli, np.:
Ustawienia temperatury
○ Włókno octanowe
○ Elastik
○ Poliamid
○ Polipropylen
○ Cupro ○ Trójoctan
○ Poliester ○ Wiskoza
○ Proteiny ○ Wełna
○ Jedwab
○ Bawełna
○ Len
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Żelazko jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w przewód przyłączenio-
wy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym.
Żelazko ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC.–Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC.–
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
Budowa żelazka
1. Stopa żelazka
2. Pokrętło regulatora temperatury
3. Wskaźnik ustawienia temperatury
4. Pokrywa zbiornika na wodę
5. Dysza spryskiwacza
6. Pokrętło regulatora pary
7. Przycisk samooczyszczacza
8. Przycisk wyrzutu pary
9. Przycisk spryskiwacza
10. Lampka sygnalizująca
pracę grzałki (czerwona)
11. Odgiętka
12. Przewód przyłączeniowy

4GW28-025_v01
Nalewanie wody
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłącze-–
niowego z gniazdka sieciowego.
Przesuń –pokrętło regulatora pary
(6) na pozycję .
Otwórz pokrywkę zbiornika na wodę –
(4) i wlej wodę poprzez otwór wlotu
wody.
Napełnij zbiornik na wodę poniżej –
poziomu „MAX” oznaczonego na
bocznej ściance zbiornika wody.
Zamknij –pokrywę zbiornika na wodę (4).
W celu uzyskania najlepszych wyników używaj każdorazowo świe-
żej odmineralizowanej lub destylowanej wody. Nie używaj wody che-
micznie odwapnionej ani jakichkolwiek innych płynów.
Przygotowanie żelazka do pracy – pierwsze prasowanie
Usuń wszystkie folie ochronne i naklejki ze– stopy żelazka (1) i obu-
dowy.
Rozwiń i wyprostuj –przewód przyłączeniowy (12).
Napełnij zbiornik wodą odmineralizowaną lub destylowaną. Patrz –
punkt „Nalewanie wody”.
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania.–
Przekręć –pokrętło regulatora temperatury (2) w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara na pozycję ●●● – zaświeci się lampka
sygnalizująca pracę grzałki (10).
Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie wymagana temperatura.–
Ustaw– pokrętło regulatora pary (6) w pozycji .
Para zacznie się wydobywać przez otwory w płycie podstawy po usta-–
wieniu żelazka w pozycji poziomej oraz po przyciśnięciu przycisku
wyrzutu pary (9).
Rozpocznij pierwsze prasowanie od „starego” ręcznika.–
Po opróżnieniu zbiornika wody, nie jest wytwarzana para. –
Przygotowania zostają zakończone. Żelazko jest teraz gotowe do uży-–
cia.
Po skończonym prasowaniu
Przekręć –pokrętło regulatora temperatury (2) w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara na pozycję „MIN”; żelazko zostanie
wyłączone.
Przesuń –pokrętło regulatora pary (6) na pozycję .
Odłącz żelazko od źródła zasilania.–
Po całkowitym ochłodzeniu żelazka, przechowuj je pionowo w bez-–
piecznym miejscu.
Rozpryskiwanie
Funkcja ta może być używana w dowolnym momencie i nie wpływa na –
żadne ustawienia.
Napełnij zbiornik na wodę tak, jak opi-–
sano w punkcie „Nalewanie wody”.
Skieruj wylot –dyszy (5) na ubranie.
Naciśnij –przycisk spryskiwacza
(8).
W celu uruchomienia tej funkcji niezbędne może być kilkakrotne naci-–
śnięcie przycisku.
Prasowanie na sucho – zawsze stosuj się do zaleceń producenta
odzieży podanych na etykiecie ubrania.
Rozwiń i wyprostuj –przewód przyłączeniowy (12).
Ustaw–pokrętło regulatora pary (6) w pozycji .
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania.–
Przekręć –pokrętło regulatora temperatury (2) zgodnie z kierunkiem
ruchu wskazówek zegara; wybierz ustawienie: ●, ●● lub ●●●.
Zaświeci się –lampka sygnalizująca pracę grzałki (10) oznaczająca
włączenie żelazka.
Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie wymagana temperatura. –
Żelazko jest gotowe do użycia.
Przekręć –pokrętło regulatora temperatury (2) w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara na „MIN”; żelazko jest wyłączone.
Odłącz żelazko od gniazda zasilającego.–
Gdy urządzenie zupełnie wystygnie, przechowuj je w pozycji pionowej –
w bezpiecznym miejscu.

5GW28-025_v01
Prasowanie z parą – zawsze stosuj się do zaleceń producenta
odzieży podanych na etykiecie ubrania.
Rozwiń i wyprostuj –przewód przyłączeniowy (12).
Napełnij zbiornik na wodę. Patrz punkt „Nalewanie wody”.–
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania.–
Przekręć –pokrętło regulatora temperatury (2) w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara na ustawienie ●●●. (W celu zapewnienia
optymalnej jakości pary, nie używaj ustawienia ● ani ●● przy prasowa-
niu z wykorzystaniem pary).
Zaświeci się –lampka sygnalizująca pracę
grzałki (10) oznaczająca włączenie żelazka.
Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie wy-–
magana temperatura. Żelazko jest gotowe do
użycia.
Ustaw–pokrętło regulatora pary (6) w wybra-
nej pozycji, aby ustawić ilość pary.
Urządzenie jest gotowe do użytkowania.–
Po zakończeniu prasowania przekręć –pokrętło regulatora tempera-
tury (2) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara na „MIN”.
Żelazko zostanie wyłączone.
Przesuń –pokrętło regulatora pary (6) na pozycję .
Odłącz żelazko od gniazda zasilającego.–
Gdy urządzenie zupełnie wystygnie, przechowuj je w pozycji pionowej –
w bezpiecznym miejscu.
Wyrzut pary – zawsze stosuj się do zaleceń producenta odzieży
podanych na etykiecie ubrania.
Funkcja ta zapewnia dodatkową ilość pary, która może być wykorzystana
podczas prasowania mocno pomiętych (zagniecionych) materiałów.
Rozwiń i wyprostuj –przewód przyłączeniowy (12).
Napełnij zbiornik na wodę. Patrz punkt „Nalewanie wody”.–
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania.–
Przekręć –pokrętło regulatora temperatury (2) na pozycję ●●●. Patrz
punkt „Przygotowanie żelazka do pracy”.
Zaświeci się –lampka sygnalizująca pracę grzałki (10) oznaczająca
włączenie żelazka.
Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie wy-–
magana temperatura. Żelazko jest gotowe do
użycia.
Naciśnij jednokrotnie –przycisk wyrzutu pary
(9) – z otworów w stopie żelazka nastąpi in-
tensywny wyrzut pary.
W przypadku dużych zagnieceń, odczekaj kil-–
ka sekund i ponownie naciśnij przycisk wy-
rzutu pary (9). Większość zagnieceń może
być usuniętych po trzech naciśnięciach przycisku.
Po zakończonym prasowaniu przekręć –pokrętło regulatora tempera-
tury (2) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara na „MIN”;
żelazko jest wyłączone.
Przesuń –pokrętło regulatora pary (6) na pozycję .
Odłącz żelazko od gniazda zasilającego.–
Gdy urządzenie zupełnie wystygnie, przechowuj je w pozycji pionowej –
w bezpiecznym miejscu.
UWAGA:
W celu uruchomienia funkcji wyrzutu pary, niezbędne może być kil-
kakrotne naciśnięcie przycisku.
W celu utrzymania jakości pary, nie naciskaj przycisku wyrzutu pary
więcej niż trzy razy po tym jak zgaśnie lampka sygnalizująca.
Wyrzut pary w pozycji pionowej – zawsze stosuj się do
zaleceń producenta odzieży podanych na etykiecie ubrania.
Funkcja ta zapewnia dodatkową parę pomagającą usunąć zagniecenia
z delikatnych materiałów znajdujących się w pozycji wiszącej, wiszących
zasłon lub innych materiałów.
Ostrzeżenie!
Pod żadnym pozorem nie prasuj ubrań i materiałów znajdujących
się na ludziach ani zwierzętach. Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani na
zwierzęta.
Napełnij zbiornik na wodę. Patrz punkt „Nalewanie wody“.–
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania.–
Przekęć –pokrętło regulatora temperatury (2) na pozycję ●●●. Patrz
punkt „Przygotowanie żelazka do pracy”.

6GW28-025_v01
Zaświeci się –lampka sygnalizująca pracę grzałki (10) oznaczająca
włączenie żelazka.
Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostaje wymagana temperatura. Że-–
lazko jest gotowe do użycia.
Przytrzymaj żelazko pionowo w odległości od 15 do 30 cm od ubrania.–
Naciśnij jednokrotnie –przycisk wyrzutu pary (9) – z otworów w stopie
żelazka nastąpi intensywny wyrzut pary.
W przypadku dużych zagnieceń, odczekaj kilka sekund i ponownie –
naciśnij przycisk wyrzutu pary (9). Większość zagnieceń może być
usuniętych po trzech naciśnięciach przycisku.
Po skończonym prasowaniu przekręć –po-
krętło regulatora temperatury (2) w kie-
runku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara na „MIN”; żelazko jest wyłączone.
Przesuń –pokrętło regulatora pary (6) na
pozycję .
Odłącz żelazko od źródła zasilania.–
Po całkowitym ochłodzeniu żelazka, prze-–
chowuj je pionowo w bezpiecznym miejscu.
W celu uruchomienia funkcji wyrzutu pary, niezbędne może być kil-
kakrotne naciśnięcie przycisku.
W celu utrzymania jakości pary, nie naciskaj przycisku wyrzutu pary
więcej niż trzy razy po tym jak zgaśnie lampka sygnalizująca.
Żelazko trzymaj na odległość kilku centymetrów od tkanin delikat-
nych (sztuczne, jedwab, welwet, itp.), w przeciwnym razie tkaniny te
mogą ulec zniszczeniu.
Samooczyszczenie żelazka
Funkcja ta usuwa osad i minerały nagromadzone w komorze pary.
Żelazko pozostaje w najlepszym stanie, jeżeli funkcja ta jest wykonywana
przynajmniej raz w miesiącu lub częściej, w zależności od twardości uży-
wanej wody.
Napełnij zbiornik na wodę tak, jak opisano w punkcie „Nalewanie –
wody”. Zbiornik napełnij w połowie.
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. Patrz punkt „Przy-–
gotowanie żelazka do pracy”.
Przekręć –pokrętło regulatora temperatury (2) w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara na ustawienie „MAX“.
Zaświeci się –lampka sygnalizująca pracę grzałki (10) oznaczająca
włączenie żelazka.
Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie wymagana temperatura. Że-–
lazko jest gotowe do użycia.
Odczekaj kolejny cykl; lampka sygnalizacyjna zaświeci się i zgaśnie.–
Przekręć –pokrętło regulatora temperatury (2) w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara na ustawienie „MIN”.
Odłącz żelazko od źródła zasilania.–
Przytrzymaj żelazko poziomo nad zlewem.–
Naciśnij i przytrzymaj –przycisk samooczyszczenia (7).
Para i wrząca woda wypłynie z otworów w płytce podstawy wypłukując –
osad i minerały nagromadzone w komorze pary.
Delikatnie poruszaj żelazkiem, aż do opróżnienia zbiornika wody.–
Po ukończeniu samooczyszczenia, zwolnij przycisk samooczyszcze-–
nia.
Ustaw żelazko na stojaku i odczekaj aż całkowicie ostygnie.–
Przetrzyj płytę podstawy chłodną, wilgotną ściereczką.–
Ostrzeżenie!
Chroń ciało. Wypływająca woda jest bardzo gorąca.
System zapobiegania wyciekom – Anti-Drip
System zapobiegania wyciekom – Anti-–
Drip, został zaprojektowany, aby automa-
tycznie zapobiec wydostawaniu się wody
ze stopy, gdy żelazko jest zbyt zimne.
W czasie działania, system Anti-Drip, –
może wywoływać głośny dźwięk stuka-
nia, zwłaszcza podczas nagrzewania lub
chłodzenia. Jest to zupełnie normalne
i świadczy o tym, że system działa pra-
widłowo.

7GW28-025_v01
Ekologia – zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to
ani trudne, ani zbyt kosztowne.
W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę.–
Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.–
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła-–
dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpiecz-
ne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. Polska
Wylewanie wody
Ustaw–pokrętło regulatora pary (6) w pozycji .
Odłącz żelazko od źródła zasilania.–
Naciśnij –przycisk wyrzutu pary (9), aby
opróżnić pojemnik ze zgromadzonej wody,
gdy stopa żelazka jest gorąca.
Naciśnij –przyciski spryskiwacza (8), aby
zwolnić resztki wody.
Obróć żelazko górną częścią na dół i de-–
likatnie potrząsaj, aby usunąć pozostałą
wodę.
Przed przechowaniem żelazka upewnij się,
że pokrętło regulatora pary (6) jest w pozy-
cji .
Czyszczenie i konserwacja
Odłącz żelazko od źródła zasilania.–
Przed czyszczeniem, żelazko powinno całkowicie ostygnąć.–
Do czyszczenia używaj wilgotnej ściereczki i delikatnego środka –
czyszczącego.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci –
emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesio-
ne informacyjne symbole graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia,
znaki ostrzegawcze, itp.
Nigdy nie używaj ostrych lub szorstkich przedmiotów do usuwania po-–
zostałości ze stopy żelazka.
Do czyszczenia stopy żelazka nie wolno używać szorstkich i octowych –
środków czyszczących oraz substancji usuwających kamień.
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastoso-
waniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego ob-
sługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez
wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych,
norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i in-
nych.
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów●
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa●
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych●
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)●
801 005 500

8GW28-025_v01
Obsah
Pokyny pro bezpečnost a řádné používání žehličky ................................8
Pokyny k žehlení ......................................................................................9
Technické údaje........................................................................................9
Konstrukce žehličky..................................................................................9
Nalévání vody...........................................................................................9
Příprava žehličky k použití– první žehlení ..............................................10
Po skončení žehlení .....................................................................10
Kropení...................................................................................................10
Žehlení na sucho....................................................................................10
Žehlení s napařováním...........................................................................10
Parní ráz.................................................................................................11
Parní ráz ve svislé poloze ......................................................................11
Samočištění............................................................................................12
Systém proti odkapávání – Anti-drip ......................................................12
Vylévání vody .........................................................................................12
Čištění a údržba .....................................................................................12
Ekologicky vhodná likvidace...................................................................13
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli
výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze origi-
nální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost vě-
nujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod si uložte, abyste jej mohli
použít i v průběhu používání výrobku.
Pokyny pro bezpečnost a řádné používání žehličky
Při používání žehličky dodržujte níže uvedené základní bezpečnostní po-
žadavky:
Žehlička je určená pouze pro použití v domácnostech a lze ji používat –pouze v souladu s tímto návodem.
Odstraňte veškeré ochranné fólie a nálepky ze spodní strany i krytu –žehličky.
Před použitím roztáhněte a narovnejte napájecí kabel.–Před nalévání nebo vyléváním vody z nádržky na vodu vždy vytáhněte –vidlici napájecího kabelu se síťové zásuvky.
Naplňujte žehličku vodou pouze pomocí připojené nádobky na vodu.–Po ukončení žehlení vylijte zbylou vodu z nádržky.–Je-li kterákoliv část žehličky poškozená, pak musí být z preventivních –důvodů vyměněna výrobcem, v servisním středisku nebo kvalikova-
nou osobou.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vy-
měnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba,
aby nedošlo k ohrožení.
Opravy vysavačů může provádět pouze odborný pracovník. Neodbor-
ně provedená oprava může být příčinou vážných zranění a dokonce
ohrozit váš život. V případě jakýchkoliv pochybnosti o správné funkci
vysavače, doporučujeme obrátit se na kterýkoliv záruční servis.
Žehličku nepoužívejte je-li poškozená nebo nefunguje, jak má.–Nedotýkejte se horké žehlicí desky během žehlení nebo bezprostřed-–ně po něm, je horká!
Vyvarujte se kontaktu napájecího kabele s žehlicí deskou.–Ujistěte se, že napětí uvedené na výrobním štítku odpovídá napětí –v elektrické síti.
Odsávač vždy připojujte do zásuvky elektrické sítě (pouze střída-–vého proudu) vybavené ochranným kolíkem s napětím shodným
s napětím uvedeném na výrobním štítku výrobku.
Žehlička tvoří vodní páru s vysokou teplotou. Žehličku vždy používejte –opatrně a upozorněte ostatní uživatele na potenciální nebezpečí.
Nepoužívejte prodlužovací kabely bez ochranného kolíku!–Nepřidávejte parfémy, ocet ani jiné tekuté chemické přípravky do ná-–držky s vodou. Mohou přístroj závažně poškodit.
Neponořujte žehličku do vody nebo jiných kapalin.–Nestáčejte napájecí kabel kolem žehličky dokud zcela nevychladne.–Nerozšroubovávejte kryt žehličky a nedemontujte žádné její díly.–Používejte a pokládejte žehličku pouze na stabilní a rovné ploše.–Během žehlení neotevírejte otvor pro naplňování vody.–Dbejte zvláštní opatrnosti při žehlení v přítomnosti dětí. Nedovolte, aby –se někdo dotýkal žehličky během žehlení.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými –fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedo-
statkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod
dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpo-
vědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.–
CZ

9GW28-025_v01
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypínačů –nebo zvláštního systému dálkového ovládání.
Nenechávejte žehličku zapojenou do sítě nebo ještě horkou bez dozoru.–Nepoužívejte žehličku, pokud spadla a nese zřetelné stopy poškození –nebo z ní vytéká voda.
Nepoužíváte-li žehličku třeba jen krátkou dobu, vypněte ji otočením regu-–látoru teploty proti směru hodinových ručiček. Nastavte ji v poloze „MIN”.
Nepoužíváte-li žehličku třeba jen krátkou dobu, vypněte funkci tvorby –páry otočením ovládacího kolečka na polohu .
V žádném případě nikdy nežehlete oděvy nebo materiály nacházející –se na lidech nebo na zvířatech.
Nikdy nesměřujte proud páry na lidi nebo zvířata.–Nejméně jednou měsíčně použijte –samočisticí funkci.
Pokyny k žehlení
1. Protřiďte věci, které se chystáte žehlit, podle druhu materiálu. Omezíte
tím časté změny teploty pro různé materiály.
2. Nejste-li si jisti druhem materiálu, proveďte zkušební žehlení na vnitřní
straně oblečení. Začněte nízkou teplotou a poté ji postupně zvyšujte.
3. Vyčkejte tři minuty před žehlením materiálů citlivých na vysoké teploty.
Funkce ovládání teploty vyžaduje určitou dobu na dosažení požadova-
né úrovně bez ohledu na to, zda se jedná o nižší nebo vyšší teplotu.
4. Jemné materiály, jako jsou hedvábí, vlna, velur apod. žehlete přes
žehlicí materiál, pro zamezení lesklých stop.
5. Pro zapnutí kropení nebo napařování, použití parního rázu může být
nutné několikeré zmáčknutí tlačítka.
6. Postupujte podle pokynů výrobce oděvů. Seznamte se se zněním
etiket uváděných často v podobě symbolů, např.
Nastavení teploty
○ Octanové vlákno
○ Elastik
○ Polyamid
○ Polypropylen
○ Cupro ○ Trojoctan
○ Polyester ○ Viskóza
○ Proteiny ○ Vlna
○ Hedvábí
○ Bavlna
○ Len
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedené na výrobním štítku výrobku.
Žehlička je zařízením třídy I, vybaveným napájecím kabelem s ochran-
ným vodičem a vidlicí s ochranným kontaktem.
Žehlička ZELMER splňuje požadavky platných norem.
Zařízení je shodné s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.–
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
Konstrukce žehličky
1. Žehlicí plocha
2. Kolečko pro ovládání teploty
3. Ukazatel nastavení teploty
4. Víko nádržky na vodu
5. Tryska kropení
6. Kolečko ovládání napařování
7. Tlačítko samočištění
8. Tlačítko parního rázu
9. Tlačítko kropení
10. Signalizační kontrolka
provozu topného tělesa
(červená)
11. Ohebný kloub napájecího
kabelu
12. Napájecí kabel
Nalévání vody
Vytáhněte vidlici napájecího kabelu –ze síťové zásuvky.
Přesuňte –kolečko ovládání páry
(6) do polohy .
Otevřete –krytku nádržky na vodu
(4) a vlijte vodu otvorem.
Naplňte nádržku na vodu pod úro-–veň „MAX” označenou na boční stěně nádržky na vodu.
Uzavřete –krytku nádržky na vodu (4).

10 GW28-025_v01
Pro dosažení co nejlepších výsledků používejte vždy čerstvou demi-
neralizovanou nebo destilovanou vodu. Nepoužívejte vodu chemic-
ky odvápněnou nebo jakékoliv jiné kapaliny.
Příprava žehličky k použití – první žehlení
Odstraňte veškeré ochranné fólie a nálepky z –žehlicí plochy (1) a kry-
tu žehličky.
Roztáhněte a vyrovnejte –napájecí kabel (12).
Naplňte nádržku na vodu demineralizovanou nebo destilovanou vo-–dou. Viz odstavec Nalévání vody.
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji.–Otočte –kolečko pro ovládání teploty (2) ve směru hodinových ruči-
ček do polohy ●●● – rozsvítí se signalizační kontrolka (10) označu-
jící činnosti ohřívače.
Kontrolka zhasne po dosažení požadované teploty.–
Nastavte –kolečko ovládání páry (6) do polohy .
Pára začne pronikat otvory v žehlicí desce při vodorovné poloze žeh-–ličky a po zmáčknutí Tlačítka parního rázu (9).
První žehlení si vyzkoušejte na „starému“ ručníku.–Po vyprázdnění nádržky na vodu nedochází k tvorbě páry.–Přípravné úkony jsou provedeny. Žehlička je připravená k použití.–
Po skončení žehlení
Otočte–kolečkem pro ovládání teploty (2) proti směru hodinových ru-
čiček do polohy „MIN”, žehlička se vypne.
Přesuňte –kolečko ovládání páry (6) do polohy .
Odpojte žehličku od zdroje napájení.–Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném –místě.
Kropení
Tato funkce může být používána kdykoli a neovlivňuje žádná nastavení.–Naplňte nádržku na vodu tak, jak je –uvedeno v bodě Nalévání vody.
Nasměrujte –trysku (5) na oděv.
Zmáčkněte –tlačítko kropení (8).
Pro zapnutí funkce je nutné několi-–keré zmáčknutí tlačítka.
Žehlení na sucho – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů
uváděných na etiketách oděvů.
Roztáhněte a vyrovnejte –napájecí kabel (12).
Nastavte –kolečko ovládání páry (6) do polohy .
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji.–Otočte –kolečko pro ovládání teploty (2) ve směru hodinových ruči-
ček a zvolte polohu ●, ●● nebo ●●●.
Rozsvítí se –signalizační kontrolka (11) označující provoz ohřívače
a zapnutí žehličky.
Kontrolka zhasne po dosažení požadované teploty. Žehlička je připra-–vená k použití.
Po skončení žehlení otočte –kolečkem pro ovládání teploty (2) proti
směru hodinových ručiček do polohy „MIN”; žehlička je vypnutá.
Odpojte žehličku od zdroje napájení.–Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném –místě.
Žehlení s napařováním – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů
uváděných na etiketách oděvů.
Roztáhněte a vyrovnejte –napájecí kabel (12).
Naplňte nádržku na vodu. Viz odstavec Nalévání vody.–Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji.–Otočte –kolečko ovládání teploty (2) ve směru hodinových ručiček do
polohy ●●●. (Pro dosažení optimální kvality páry nepoužívejte volbu ●
ani ●● při žehlení s párou).
Rozsvítí se –signalizační kontrolka (10) ozna-
čující provoz ohřívače a zapnutí žehličky.
Kontrolka zhasne po dosažení požadované –teploty. Žehlička je připravená k použití.
Nastavte –šoupátko ovládání páry (6) ve zvo-
lené poloze pro nastavení intenzity páry.
Žehlička je připravená k použití.–Po skončení žehlení otočte –kolečkem pro ovládání teploty (2) ve
směru hodinových ručiček do polohy „MIN”. Žehlička se vypne.
Přesuňte –kolečko ovládání páry (6) do polohy .
Odpojte žehličku od zdroje napájení.–Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném –místě.

11GW28-025_v01
Parní ráz – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů uváděná na
etiketách oděvů.
Tato funkce zajišťuje dodatečné množství páry, která může být využitá
během žehlení silně pomačkaných látek.
Roztáhněte a vyrovnejte –napájecí kabel (12).
Naplňte nádržku na vodu. Viz odstavec Nalévání vody.–Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji.–Otočte –kolečko pro ovládání teploty (2) do polohy ●●●. Viz bod Pří-
prava žehličky k použití.
Rozsvítí se –signalizační kontrolka (10) ozna-
čující provoz ohřívače a zapnutí žehličky.
Kontrolka zhasne po dosažení požadované –teploty. Žehlička je připravená k použití.
Zmáčkněte jednou –tlačítko parního rázu (9)
– z otvorů v žehlicí desce dojde k intenzivní-
mu úniku páry.
V případě značného pomačkání vyčkejte ně-–kolik vteřin a opětovně zmáčkněte tlačítko parního rázu (9). Většina
záhybů bývá odstraněná po třetím zmáčknutí tlačítka.
Po skončení žehlení otočte –kolečkem pro ovládání teploty (2) proti
směru hodinových ručiček do polohy „MIN”; žehlička je vypnutá.
Přesuňte –kolečko ovládání páry (6) do polohy .
Odpojte žehličku od zdroje napájení.–Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném –místě.
UPOZORNĚNÍ:
Pro zapnutí funkce parního rázu může být nutné několikeré zmáčk-
nutí tlačítka.
Pro udržení kvality páry nemačkejte tlačítko parního rázu více než
třikrát po zhasnutí signalizační kontrolky.
Parní ráz ve svislé poloze – vždy dbejte doporučení
výrobce oděvů uváděných na etiketách oděvů.
Tato funkce zajistí dodatečné množství páry pro odstranění záhybů na
jemných materiálech ve svislé poloze, zavěšených záclon nebo jiných
materiálů.
Varování!
V žádném případě nikdy nežehlete oděvy nebo materiály nacházející
se na lidech nebo na zvířatech. Nikdy nesměřujte proud páry na lidi
nebo zvířata.
Naplňte nádržku na vodu. Viz odstavec Nalévání vody.–
Připojte žehličku k příslušnému napájecí-–
mu zdroji.
Otočte –kolečko pro ovládání teploty (2)
do polohy ●●●. Viz bod Příprava žehličky
k použití.
Rozsvítí se –signalizační kontrolka (10)
označující provoz ohřívače a zapnutí žeh-
ličky.
Kontrolka zhasne po dosažení požadova-–
né teploty. Žehlička je připravená k použití.
Přidržte žehličku ve svislé poloze ve vzdálenosti 15 až 30 cm od oděvu.–
Zmáčkněte jednou –tlačítko parního rázu (9) – z otvorů v žehlicí desce
dojde k intenzivnímu úniku páry.
V případě značného pomačkání vyčkejte několik vteřin a opětovně –
zmáčkněte tlačítko parního rázu (9). Většina záhybů bývá odstraně-
ná po třetím zmáčknutí tlačítka.
Po skončení žehlení otočte –kolečko pro ovládání teploty (2) proti
směru hodinových ručiček do polohy MIN; žehlička je vypnutá.
Přesuňte– kolečko ovládání páry (6) do polohy .
Odpojte žehličku od zdroje napájení.–
Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném –
místě.
Pro zapnutí funkce parního rázu může být nutné několikeré zmáčk-
nutí tlačítka.
Pro udržení kvality páry nemačkejte tlačítko parního rázu více než
třikrát po zhasnutí signalizační kontrolky.
Držte žehličku ve vzdálenosti několika centimetrů od jemných látek
(syntetické materiály, hedvábí, velvet apod.), v opačném případě
může dojít k poškození nebo zničení látek.

12 GW28-025_v01
Samočištění
Funkce umožňuje odstraňování usazenin a minerálů shromážděných
v parní komoře.
Žehlička zůstane v co nejlepším stavu při použití této funkce minimálně
jednou měsíčně nebo častěji, v závislosti na tvrdosti používané vody.
Naplňte nádržku na vodu tak, jak je uvedeno v bodě Nalévání vody. –Nádržku naplňte do poloviny.
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji. Viz bod Příprava –žehličky k použití.
Otočte –kolečko pro ovládání teploty (2) ve směru hodinových ruči-
ček do polohy MAX.
Rozsvítí se –signalizační kontrolka (10) označující provoz ohřívače
a zapnutí žehličky.
Kontrolka zhasne po dosažení požadované teploty. Žehlička je připra-–vená k použití.
Vyčkejte další cyklus, signalizační kontrolka se rozsvítí a zhasne.–Otečte –kolečko pro ovládání teploty (2) ve směru hodinových ruči-
ček do polohy „MIN”.
Odpojte žehličku od zdroje napájení.–Přidržte žehličku vodorovně nad dřezem.–Zmáčkněte a přidržte –tlačítko samočištění (7).
Pára a vařící se voda vytéká z otvorů v žehlicí desce a vymývá usaze-–niny a minerály nashromážděné v parní komoře.
Pohybujte lehce žehličkou do doby vyprázdnění nádržky s vodou.–Po skončení samočištění uvolněte tlačítko samočištění.–Postavte žehličku na podstavci a vyčkejte až zcela vychladne.–Otřete vychladnou žehlicí desku vlhkou utěrkou.–
Varování!
Chraňte své tělo. Vytékající voda je velmi horká.
Systém proti odkapávání – Anti-drip
Systém proti odkapávání vody – Anti-Drip –byl navržen tak, aby automaticky zame-
zoval únikům vody z žehlicí plochy, je-li
žehlička příliš studená.
Při zapnuté funkci může systém Anti-Drip –vydávat silné zvuky podobné klepání,
zejména při nahřívání nebo ochlazová-
ní. Jedná se běžný jev, který signalizuje
správnou funkci systému.
Vylévání vody
Nastavte –kolečko ovládání páry (6) do polohy .
Odpojte žehličku od zdroje napájení.–Zmáčkněte tlačítko parního rázu (9)– pro
vyprázdnění vody z nádržky, dokud je žehli-
cí deska horká.
Zmáčkněte– tlačítko kropení (8), pro uvol-
nění zbytků vody.
Otočte žehličku horní části dolů a jemně ji –třeste pro odstranění zbytků vody.
Před uskladněním žehličky se ujistěte, že
ovládání páry (6) je v poloze .
Čištění a údržba
Odpojte žehličku od zdroje napájení.–Před čištěním musí být žehlička zcela vychlazená.–K čištění používejte vlhký hadřík a jemný čisticí prostředek.–K mytí krytů nepoužívejte agresivní čisticí přípravy ve formě emulzí, –mléka, past apod. Mohlo by dojít k odstranění informačních grackých
symbolů, jako jsou dílce, označení, výstražné symboly apod.
Nikdy nepoužívejte ostré a drsné předměty k odstraňování usazenin –z žehlicí desky.
K čištění žehlicí desky nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky a pří-–pravky s octem pro odstraňování vodního kamene.

13GW28-025_v01
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení
v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení,
upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrni-
cím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elek-
trospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny
k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého
papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren
PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spo-
třebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po od-
pojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí,
přístroj tak bude nepoužitelný.
Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním
středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispí-
vá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapoje-
na do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy
Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční
i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí
servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.

14 GW28-025_v01
Obsah
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky žehličky............14
Pokyny tykajúce sa žehlenia ..................................................................15
Technické údaje......................................................................................15
Konštrukcia žehličky...............................................................................15
Nalievanie vody ......................................................................................16
Príprava žehličky na žehlenie – prvé žehlenie .......................................16
Po ukončení žehlenia ..................................................................16
Rozprašovač...........................................................................................16
Žehlenie nasucho ...................................................................................16
Žehlenie s naparovaním.........................................................................16
Parný impulz...........................................................................................17
Naparovanie v zvislej polohe..................................................................17
Samočistenie žehličky ............................................................................18
Systém proti kvapkaniu – Anti-drip ........................................................18
Vylievanie vody.......................................................................................18
Čistenie a údržba....................................................................................19
Ekologicky vhodná likvidácia..................................................................19
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi použí-
vateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len origi-
nálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne
pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu po-
zornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod si uchovajte pre prípad-
ne neskoršie použitie počas prevádzky spotrebiča.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky
žehličky
Počas používania žehličky vždy dodržiavajte nižšie uvedené základné
bezpečnostné pokyny:
Žehlička je určená iba na domáce použitie a môže sa používať iba –v súlade s týmto návodom.
Odstráňte všetky ochranné fólie a nálepky zo žehliacej plochy a telesa.–Pred použitím rozviňte a narovnajte napájací kábel.–
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky pred napl-–nením vodou alebo pred jej vylievaním.
Žehličku naplňujte len pomocou pripojenej nádobky na vodu.–Po ukončení žehlenia odstráňte zvyšky vody z nádržky.–Ak je akákoľvek časť žehličky poškodená, s cieľom zamedziť riziku ju tre-–ba dať vymeniť výrobcom, servisom alebo odborne spôsobilou osobou.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť vý-
robca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvaliko-
vaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Opravy zariadenia môže prevádzať len vyškolený personál. Nespráv-
ne prevedená oprava môže spôsobiť vážne ohrozenia užívateľa.
V prípade výskytu porúch je potrebné obrátiť sa na špecializované
servisné stredisko.
Žehlička sa nesmie používať, ak je poškodená alebo nefunguje správne.–Počas žehlenia a hneď po ňom sa nedotýkajte žehliacej stopy, –je ho-
rúca!
Napájací vodič sa nesmie dotknúť žehliacej plochy.–Uistite sa, že napätie uvedené na výrobnom štítku zodpovedá napätiu –elektrickej siete.
Žehličku vždy pripájajte do zásuvky elektrickej siete (iba strieda-–vého prúdu) vybavenej ochranným kolíkom s napätím zodpove-
dajúcim uvedenému na výrobnom štítku zariadenia.
Žehlička vytvára vodnú paru s vysokou teplotou. Vždy ju používajte –mimoriadne opatrne a varujte ostatných používateľov pred potenciál-
nym nebezpečenstvom.
Nepoužívajte predlžovaciu šnúru bez ochranného kolíka!–Nevlievajte parfumy, ocot ani iné tekuté chemické prípravky do nádrž-–ky na vodu, pretože môžu vážne poškodiť zariadenie.
Neponárajte žehličku do vody ani do iných tekutín.–Neovíjajte napájací kábel okolo žehličky, kým úplne nevychladne.–Nerozoberajte teleso žehličky a nedemontujte žiadne súčiastky.–Používajte a odkladajte žehličku iba na stabilné a rovné plochy.–Pri žehlení neotvárajte otvor pre naplňovanie nádržky vody.–Buďte mimoriadne opatrní počas žehlenia za prítomnosti detí. Nedo-–voľte, aby sa niekto dotýkal žehličky počas žehlenia.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zní-–ženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo
SK

15GW28-025_v01
s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná
za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani
spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.–Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypína-–čov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie.
Žehličku pripojenú k elektrickej sieti alebo horúcu žehličku nenechá-–vajte bez dohľadu.
Nepoužívajte žehličku, ak spadla, má viditeľné stopy po poškodení –alebo ak z nej uniká voda.
Ak nebudete používať žehličku aj krátko, vypnite ju otočením potenci-–ometra teploty proti smeru pohybu hodinových ručičiek. Nastavte ho
na „MIN”.
Ak nebudete používať žehličku aj krátko, vypnite funkciu pary nastave-–ním prepínača regulácie pary do polohy .
V žiadnom prípade sa nesmú žehliť odev a látky nachádzajúce sa na –ľuďoch a zvieratách.
Nikdy nevypúšťajte paru smerom k ľuďom alebo zvieratám.–Aspoň raz mesačne používajte funkciu „–samočistenie“.
Pokyny tykajúce sa žehlenia
1. Pred žehlením roztrieďte odev na žehlenie podľa druhu látky. Tým za-
medzíte častým zmenám teploty pre rôzne látky.
2. Pokiaľ nie ste si istí druhu látky, skúšobne vyžehlite daný odev na vnú-
tornej strane. Začnite od nižších teplôt a až potom ich postupne zvy-
šujte.
3. Pred žehlením odevu citlivého voči vysokým teplotám počkajte tri mi-
núty. Funkcia regulácie teploty si vyžaduje určitú dobu, až kým žehlič-
ka dosiahne zvolenú teplotu, a to nezávisle od toho, či má byť nižšia
alebo vyššia.
4. Jemné látky, ako hodváb, vlná, velúr a pod. žehlite cez dodatočnú
vrstvu látky, čím zamedzíte vzniku lesklých stôp po žehlení.
5. S cieľom aktivovať rozprašovač, parný impulz alebo parný impulz vo
zvislej polohe môže byť potrebné niekoľkokrát stlačiť tlačidlo.
6. Postupujte podľa pokynov výrobcu odevu. Zoznámte sa s obsa-
hom etikiet, najčastejšie sa uvádzajú symboly:
Nastavenia teploty
○ Acetátové vlákno
○ Elastan
○ Polyamid
○ Polypropylen
○ Cupro ○ Triacetát
○ Polyester ○ Viskóza
○ Proteíny ○ Vlna
○ Hodváb
○ Bavlna
○ Ľan
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Žehlička je zariadenie I. triedy vybavené napájacím káblom s ochranným
vodičom a zástrčkou s ochranným kontaktom.
Žehlička ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC.–Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.–
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Konštrukcia žehličky
1. Žehliaca plocha
2. Otočný regulátor teploty
3. Ukazovateľ nastavenia teploty
4. Kryt nádržky na vodu
5. Dýza rozprašovača
6. Otočný prepínač regulátora pary
7. Tlačidlo funkcie samočistenia
8. Tlačidlo parného impulzu
9. Tlačidlo rozprašovača
10. Kontrolka signalizujúca
zapnutie ohrievacieho
telesa (červená)
11. Otočný kĺb
12. Napájací kábel

16 GW28-025_v01
Nalievanie vody
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.–Posuňte –regulátor pary (6) do po-
lohy .
Otvorte –kryt nádržky na vodu (4)
a cez otvor nalejte vodu.
Nádržku na vodu naplňte nižšie ako –je označená maximálna hladina
(„MAX“) na bočnej stene nádržky na
vodu.
Zatvorte –kryt nádržky na vodu (4).
Za účelom dosiahnuť čo najlepšie výsledky vždy používajte čerstvú
demineralizovanú alebo destilovanú vodu. Nepoužívajte chemicky
odvápnenú vodu a žiadne iné tekutiny.
Príprava žehličky na žehlenie – prvé žehlenie
Odstráňte všetky ochranné fólie a nálepky zo –žehliacej plochy (1)
a telesa.
Rozviňte a narovnajte –napájací kábel (12).
Naplňte nádržku demineralizovanou alebo destilovanou vodou. Pozri –bod „Nalievanie vody“.
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania.–Otočte –otočný regulátor teploty (2) v smere hodinových ručičiek do
polohy ●●● – rozsvieti sa signalizačná kontrolka (10) zapnutia ohrie-
vacieho telesa.
Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty.–Nastavte –otočný prepínač regulátora pary (6) do polohy .
Para začne vychádzať otvormi v dolnej časti po umiestnení žehličky –do vodorovnej polohy a po stlačení tlačidla parného impulzu (9).
Začnite prvé žehlenie od starého uteráka.–Po vyprázdnení nádržky na vodu sa para nevytvára.–Príprava je ukončená. Žehlička je pripravená na použitie.–
Po ukončení žehlenia
Otočte –otočný regulátor teploty (2) proti smeru hodinových ručičiek
do polohy „MIN”; žehlička sa vypne.
Posuňte –regulátor pary (6) do polohy .
Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu.–Po úplnom vychladnutí žehličky ju odložte v zvislej polohe na bezpeč-–né miesto.
Rozprašovač
Túto funkciu môžete použiť v každom momente, neovplyvňuje žiadne –iné nastavenia.
Naplňte nádržku na vodu podľa po-–kynov obsiahnutých v bode „Nalie-
vanie vody“.
Výstup –dýzy (5) nasmerujte na
odev.
Stlačte –tlačidlo rozprašovača (8).
Za účelom aktivovať túto funkciu môže byť potrebné niekoľkokrát stla-–čiť tlačidlo.
Žehlenie nasucho – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu
uvedené na etikete odevu.
Rozviňte a narovnajte –napájací kábel (12).
Nastavte –otočný prepínač regulátora pary (6) do polohy .
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania.–Otočte –otočný regulátor teploty (2) v smere hodinových ručičiek;
zvoľte nastavenie: ●, ●● alebo ●●●.
Rozsvieti sa –signalizačná kontrolka (10) zapnutia ohrievacieho tele-
sa, ktorá znamená, že je žehlička zapnutá.
Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty. Žehlička je pri-–pravená na použitie.
Otočte –otočný regulátor teploty (2) proti smeru hodinových ručičiek
do polohy „MIN”; žehlička sa vypne.
Odpojte žehličku od napájacej zásuvky.–Keď už zariadenie úplne vychladne, odložte ho v zvislej polohe na –bezpečné miesto.
Žehlenie s naparovaním – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu
odevu uvedené na etikete.
Rozviňte a narovnajte –napájací kábel (12).
Naplňte nádržku na vodu. Pozri bod „Nalievanie vody“.–Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania.–

17GW28-025_v01
Otočte –otočný regulátor teploty (2) v smere
hodinových ručičiek do polohy ●●●. (Za úče-
lom zaručiť optimálnu kvalitu pary, nepoužívaj-
te nastavenie ● ani ●● pri žehlení s naparo-
vaním).
Rozsvieti sa –signalizačná kontrolka (10) za-
pnutia ohrievacieho telesa, ktorá znamená, že
je žehlička zapnutá.
Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty. Žehlička je pri-–pravená na použitie.
Nastavte –prepínač regulácie pary (6) do zvolenej polohy, čím nasta-
víte množstvo pary.
Zariadenie je pripravené na použitie.–Po zakončení žehlenia –otočte otočný regulátor teploty (2) proti sme-
ru hodinových ručičiek do polohy „MIN”. Žehlička sa vypne.
Posuňte –regulátor pary (6) do polohy .
Odpojte žehličku od napájacej zásuvky.–Keď už zariadenie úplne vychladne, odložte ho v zvislej polohe na –bezpečné miesto.
Parný impulz – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu uvedené
na etikete.
Táto funkcia zaisťuje dodatočnú paru, môžete ju využívať pri žehlení veľ-
mi pokrčených látok.
Rozviňte a narovnajte –napájací kábel (12).
Naplňte nádržku na vodu. Pozrite bod: „Na-–lievanie vody“.
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napája-–nia.
Otočte –regulátor teploty (2) do polohy ●●●.
Pozri bod „Príprava žehličky na žehlenie“.
Rozsvieti sa –signalizačná kontrolka (10) za-
pnutia ohrievacieho telesa, ktorá znamená,
že je žehlička zapnutá.
Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty. Žehlička je pri-–pravená na použitie.
Stlačte jedenkrát– tlačidlo parného impulzu (9) – z otvorov žehliacej
plochy začne intenzívne vychádzať para.
V prípade, že je odev veľmi pokrčený, počkajte niekoľko sekúnd a opä-–tovne stlačte tlačidlo parného impulzu (9). Väčšinu záhybov odstrá-
nite tromi stlačeniami tlačidla.
Po zakončení žehlenia otočte –otočný regulátor teploty (2) proti sme-
ru hodinových ručičiek do polohy „MIN”; žehlička sa vypne.
Posuňte r–egulátor pary (6) do polohy .
Odpojte žehličku od napájacej zásuvky.–Keď už zariadenie úplne vychladne, odložte ho vo zvislej polohe na –bezpečné miesto.
POZNÁMKA:
S cieľom aktivovať parný impulz môže byť potrebné niekoľkokrát
stlačiť tlačidlo.
Za účelom udržať vysokú kvalitu pary, nestlačujte tlačidlo parného
impulzu viac ako trikrát po tom, čo zhasne signalizačná kontrolka.
Naparovanie v zvislej polohe – vždy dodržiavajte pokyny
výrobcu odevu uvedené na etikete.
Táto funkcia zaručuje dodatočnú paru, ktorá pomáha odstrániť záhyby
z jemných látok, ktoré sa nachádzajú v zvislej polohe, zo zavesených zá-
vesov a iných látok.
Výstraha!
V žiadnom prípade sa nesmú žehliť odev a látky nachádzajúce sa
na ľuďoch a zvieratách. Nikdy nevypúšťajte paru smerom k ľuďom
alebo zvieratám.
Naplňte nádržku na vodu. Pozrite bod: „Nalievanie vody“.–Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania.–Otočte –regulátor teploty (2) do polohy
●●●. Pozri bod „Príprava žehličky na pre-
vádzku“.
Rozsvieti sa –signalizačná kontrolka (10)
zapnutia ohrievacieho telesa, ktorá zna-
mená, že je žehlička zapnutá.
Kontrolka zhasne po dosiahnutí požado-–vanej teploty. Žehlička je pripravená na
použitie.
Držte žehličku v zvislej polohe vo vzdiale-–nosti 15 až 30 cm od odevu.

18 GW28-025_v01
Stlačte jedenkrát –tlačidlo parného impulzu (9) – z otvorov žehliacej
plochy začne intenzívne vychádzať para.
V prípade, že odev je veľmi pokrčený, počkajte niekoľko sekúnd a opä-–tovne stlačte tlačidlo parného impulzu (9). Väčšinu záhybov odstrá-
nite tromi stlačeniami tlačidla.
Po ukončení žehlenia otočte –regulátor teploty (2) proti smeru hodino-
vých ručičiek do polohy „MIN“; žehlička sa vypne.
Posuňte –regulátor pary (6) do polohy .
Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu.–Po úplnom vychladnutí žehličky ju odložte v zvislej polohe na bezpeč-–né miesto.
S cieľom aktivovať parný impulz môže byť potrebné niekoľkokrát
stlačiť tlačidlo.
Za účelom udržať vysokú kvalitu pary, nestlačujte tlačidlo parného
impulzu viac ako trikrát po tom, čo zhasne signalizačná kontrolka.
Žehličku udržiavajte vo vzdialenosti niekoľko centimetrov od jem-
ných látok (umelé, hodváb, zamat a pod.), v opačnom prípade tieto
látky sa môžu poškodiť.
Samočistenie žehličky
Táto funkcia odstraňuje usadeniny a minerály, ktoré sa zhromaždili v ko-
more pary.
Žehlička bude v najlepšom stave, ak sa táto funkcia používa minimálne
raz za mesiac alebo častejšie, v závislosti od tvrdosti používanej vody.
Naplňte nádržku na vodu podľa pokynov obsiahnutých v bode “Nalie-–vanie vody“. Nádržku naplňte iba do polovice.
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania. Pozri bod “Príprava –žehličky na žehlenie“.
Otočte –otočný regulátor teploty (2) v smere hodinových ručičiek do
polohy „MAX“.
Rozsvieti sa –signalizačná kontrolka (10) zapnutia ohrievacieho tele-
sa, ktorá znamená, že je žehlička zapnutá.
Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty. Žehlička je pri-–pravená na použitie.
Počkajte ďalší cyklus; signalizačná kontrolka sa rozsvieti a zhasne.–Otočte –otočný regulátor teploty (2) proti smeru hodinových ručičiek
do polohy „MIN”.
Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu.–Držte žehličku vo vodorovnej polohe nad drezom.–Stlačte a pridržte –tlačidlo samočistenia (7).
Para a vriaca voda vytečú z otvorov v žehliacej ploche, vypláchnu usa-–deniny a minerálne látky, ktoré sa zhromaždili v komore pary.
Opatrne pohybujte žehličkou, až kým nevyprázdnite nádržku na vodu.–Po skončení samočistenia uvoľnite tlačidlo samočistenia.–Odložte žehličku na stojan a počkajte, kým úplne nevychladne.–Utrite žehliacu plochu chladnou, vlhkou prachovkou.–
Výstraha!
Chráňte telo. Vytekajúca voda je veľmi horúca.
Systém proti kvapkaniu – Anti-Drip
Systém zabezpečujúci proti kvapkaniu – –Anti-Drip je navrhnutý tak, aby automa-
ticky predchádzal úniku vody cez žehlia-
cu plochu, ak je žehlička príliš studená.
Počas prevádzky môže systém Anti-Drip –zapríčiňovať hlasné cvaknutia, najmä
počas zohrievania alebo chladnutia. Je
to bežný jav a potvrdzuje, že systém fun-
guje správne.
Vylievanie vody
Nastavte –regulátor pary (6) do polohy .
Odpojte žehličku od zdroja elektrického –prúdu.
Stlačte –tlačidlo parného impulzu (9), aby
ste vyprázdnili nádržku vody, kým je žehlia-
ca plocha horúca.
Stlačte –tlačidlo ostrekovača (8), aby ste
odstránili zvyšky vody.
Obráťte žehličku hornou časťou smerom –dolu a opatrne otraste, čím odstránite celú
vodu.
Pred uchovaním žehličky sa uistite, že otoč-
ný regulátor pary (6) je v polohe .

19GW28-025_v01
Čistenie a údržba
Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu.–Pred čistením musí byť žehlička úplne studená.–Na čistenie používajte vlhkú prachovku a jemný čistiaci prostriedok.–Na umývanie telesa sa nesmú používať agresívne čistiace prostriedky –ako napr. emulzie, mliečka, pasty a pod. Tieto prostriedky môžu okrem
iného zotrieť informačné gracké prvky, ako napr.: mierky, označenia,
výstražné značky a pod.
Ostré alebo drsné predmety sa nesmú používať na odstraňovanie ne-–čistôt zo žehliacej plochy žehličky.
Na čistenie žehliacej plochy žehličky sa nesmú používať abrazívne –prostriedky a prostriedky na báze octu ako aj prostriedky na odstraňo-
vanie kameňa.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospot-
rebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na
nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera.
Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na
opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom
na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj de-
nitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prí-
vodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie),
prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ pri-
spieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je
zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy
ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných stredis-
kách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané
poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM
ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku
použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez pred-
chádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám,
smerniciam alebo z konštrukčných, obchodných, dizajnových alebo iných dôvodov.

20 GW28-025_v01
Tartalomjegyzék
A vasaló biztonsági és kezelési utasításai..............................................20
A vasalást érintő utasítások....................................................................21
Műszaki adatok.......................................................................................21
A vasaló szerkezeti felépítése ................................................................21
A víz betöltése ........................................................................................22
A vasaló használata előtti előkészületek – az első vasalás....................22
A vasalás befejezése után............................................................22
Permetezés ...........................................................................................22
Száraz vasalás .....................................................................................22
Gőzölős vasalás .....................................................................................23
Gőzlövet .................................................................................................23
Függőleges gőzlövet ..............................................................................23
A vasaló öntisztítása .............................................................................24
Csepegés elleni védelem – Anti-drip .....................................................24
A víz kiöntése .........................................................................................25
Tisztítás és karbantartás ........................................................................25
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket............................................25
Tisztelt Vásárlók!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek
felhasználói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy használjon eredeti
Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a termékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást. Különös -
gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást
kérjük megőrizni, hogy a termék későbbi használata során is rendelke-
zésre álljon.
A vasaló biztonsági és kezelési utasításai
A vasaló használata során mindig tartsa be az alábbi alapvető biztonsági
előírásokat:
A vasaló kizárólag háztartásbeli használatra készült és csak a kezelési –utasításnak megfelelő módon használható.
Húzza le a védőfóliákat és címkéket a vasaló talpáról és oldaláról.–Használat előtt tekerje szét és egyenesítse ki a hálózati kábelt.–A víztartály megtöltése vagy kiürítése előtt húzza ki a hálózati dugót –a konnektorból.
A vasalót csak a készülékhez tartozó vízbeöntő edénnyel töltse meg –vízzel.
A vasalás befejezése után öntse ki a maradék vizet a víztartályból.–Ha a vasaló bármelyik része sérült, a veszély elkerülése végett annak –cseréjét a gyártónak, a szervíz dolgozójának vagy szakképzett sze-
mélynek kell elvégeznie.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakér-
tőnek ajánljuk megbízni a veszedelem kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezhe-
ti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt
jelenthet. Meghibásodás esetén hívja a szakszervíz dolgozóját.
Ne használja a vasalót, ha az sérült vagy nem megfelelő módon mű-–ködik.
Vasalás közben vagy közvetlenül utána ne érintse a vasalótalpat, –az
forró!
Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne érjen a vasalótalphoz.–Ellenőrizze, hogy a készülék névleges adattábláján megadott feszült-–ség egyezik-e a hálózati feszültséggel.
A vasalót mindig földelt (kizárólag váltóáramú) konnektorhoz –csatlakoztassa, amelynek feszültsége megegyezik a készülék
adattábláján megadott értékkel.
A vasaló magas hőfokú gőzt termel. Mindig kellő körültekintéssel hasz-–nálja és gyelmeztesse a többi felhasználóit az esetleges veszélyre.
Ne használjon földeletlen csatlakozóval rendelkező hosszabítót!–A víztartályba ne öntsön parfümöt, ecetet vagy egyéb vegyszereket, –azok a készüléket komolyan megkárosíthatják.
A vasalót ne merítse vízbe vagy más folyadékba.–A hálózati kábelt ne tekerje a vasaló köré mindaddig, míg az teljesen –nem hűl ki.
Ne csavarja szét a vasaló falát és egyik részét sem szerelje le.–A vasalót csak stabil és egyenletes felületen használja és arra állítsa.–Vasalás közben ne nyissa ki a víztartály vízbetöltő nyílását.–Ha a vasalás közben gyermekek tartózkodnak a közelben, fokozottan –ügyeljen. A vasalás közben ne engedje meg, hogy bárki is a vasalóhoz
érhessen.
A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent mentális képesség-–gel vagy a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal és tudással
nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is) nem használ-
HU
Table of contents
Languages:
Other Zelmer Iron manuals

Zelmer
Zelmer ZIR3285 User manual

Zelmer
Zelmer ZIR2620 User manual

Zelmer
Zelmer 28Z010 User manual

Zelmer
Zelmer IR3200 User manual

Zelmer
Zelmer Smartcare ZIS6450 User manual

Zelmer
Zelmer 28z012 User manual

Zelmer
Zelmer 28Z023 User manual

Zelmer
Zelmer ZIR20200 User manual

Zelmer
Zelmer 28Z010 User manual

Zelmer
Zelmer ZIR3210 User manual

Zelmer
Zelmer 28Z015 User manual

Zelmer
Zelmer ZIR3200 Healthy User manual

Zelmer
Zelmer 28Z014 User manual

Zelmer
Zelmer IR4200 User manual

Zelmer
Zelmer IR2200 User manual

Zelmer
Zelmer 28Z013 User manual

Zelmer
Zelmer ZIR3300 User manual

Zelmer
Zelmer 28Z019 User manual

Zelmer
Zelmer ZIR3000 User manual

Zelmer
Zelmer Aqua Steam ZIS5400 User manual