Zelmer 28Z024 User manual

Instrukcja użytkowania
Żelazko z wyświetlaczem LCD
ZELMER Typ 28Z024
ZELMER S.A.
35-016 Rzeszów, ul. Hoffmanowej 19
Polska
www.zelmer.pl
Инструкция за експлоатация
Ютия с LCD дисплей
ZELMER Tип 28Z024
ДИСТРИБУТОР: ДЕНСИ-М ЕООД
бул. “Акад. Ст. Младенов” №90
1700 София Б Ъ Л Г А Р И Я
Тел.: 02 / 960 12 01
Факс: 02 / 960 12 07
Návod k obsluze
Bezdrátová žehlička + LCD
ZELMER Typ 28Z024
ZELMER CZECH s.r.o.
Horní Těrlicko 770, 735 42 Těrlicko
Tel.: 596 423 710, Fax: 596 423 713
Mobilní telefon: 602 583 958
e-mail: zelmer@zelmer.cz
Kezelési utasítás
Vezeték nélküli vasaló + LCD
ZELMER 28Z024 Típus
Návod na použitie
Žehlička s LCD displejom
ZELMER Typ 28Z024
ZELMER SLOVAKIA s.r.o.
Bidovce 316, 044 45 Bidovce
tel.: 055 / 720 40 10
fax: 055 / 720 40 40
e-mail: zelmer@zelmer.sk
www.zelmer.sk
Instrucţiuni de folosire
Fier de călcat cu display LCD
ZELMER Tip 28Z024
Zelmer Romania
Strada Popa Savu nr. 77,
parter, birou 1
Sector 1, Bucuresti, Romania
Telefon/Fax: +40 21 22 22 173
Инструкция по эксплуатации
Утюг з пароувлажнением + LCD
ZELMER Tип 28Z024
ООО ”Зелмер Раша”
Россия, Москва
Краснопрудная,30/34
ИНН 7708619872; КПП 770801001
БИК 044525716; ИНН 7710353606
Інструкція з експлуатації
Праска з дисплеєм LCD
ZELMER Tип 28Z024
Zelmer Ukraine
ТОВ «Зелмер Україна»
вул. Турівська 18/20, 04080 Київ
УКРАЇНА
тел: +380 44 501 5626
факс: +380 44 501 5636
www.zelmer.ua
2–8
PL 9–15
CZ
16–22
SK 23–29
H
51–57
UA 58–64
GB
37–43
RU 44–50
BG
30–36
RO
Instructions for use
Iron with LCD display
ZELMER Type 28Z024

2
Spis treści
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego
użytkowania żelazka z wyświetlaczem LCD ..................................................2
Wskazówki dotyczące prasowania ................................................................3
Dane techniczne – budowa ...........................................................................3
Budowa żelazka .............................................................................................3
Wyświetlacz LCD............................................................................................4
Nalewanie wody ............................................................................................4
Ustawianie temperatury..................................................................................4
Przygotowanie żelazka do pracy – pierwsze prasowanie .............................4
Rozpryskiwanie .............................................................................................5
Prasowanie na sucho ....................................................................................5
Prasowanie z parą .........................................................................................5
Wyrzut pary ...................................................................................................5
Wyrzut pary w pozycji pionowej .....................................................................6
Wbudowany system zabezpieczający przed osadzaniem się kamienia ........6
Autooczyszczenie żelazka .............................................................................7
Blokada kapania ............................................................................................7
Automatyczne wyłączanie .............................................................................7
Funkcja automatycznego wyłączania w pozycji poziomej ....................7
Funkcja automatycznego wyłączania w pozycji pionowej ....................7
Wylewanie wody ............................................................................................8
Czyszczenie i konserwacja ............................................................................8
Ekologia – zadbajmy o środowisko ...............................................................8
Szanowni Klienci!
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwa-
gę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi prosi-
my zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejsze-
go użytkowania wyrobu.
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastoso-
waniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą
jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów
prawnych, norm, dyrektyw, albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlo-
wych, estetycznych i innych.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego
użytkowania żelazka z wyświetlaczem LCD
Podczas używania żelazka, zawsze przestrzegaj poniższych podstawowych
wymogów bezpieczeństwa:
Żelazko przeznaczone jest tylko do użytku domowego i można go używać –tylko zgodnie z niniejszą instrukcją.
Przed użyciem rozwiń i wyprostuj przewód przyłączeniowy.–Żelazko podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu przemiennego 230 V, –wyposażonego w kołek ochronny.
Żelazko wytwarza parę wodną o wysokiej temperaturze. Zawsze używaj –go ostrożnie i ostrzeż innych użytkowników przed potencjalnym niebez-
pieczeństwem.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien
on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie napraw-
czym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel.
Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagro-
żenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specja-
listycznego punktu serwisowego ZELMER.
Przechowuj żelazko elektryczne poza zasięgiem dzieci lub osób niezrów-–noważonych.
Używaj i odstawiaj żelazko jedynie na stabilnej i równej powierzchni.–Zawsze wyjmuj wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka siecio-–wego przed napełnieniem lub opróżnieniem zbiornika na wodę.
Podczas prasowania nie otwieraj otworu do napełniania zbiornika na wodą.–Pod żadnym pozorem nie prasuj ubrań i materiałów znajdujących się na –ludziach ani zwierzętach.
Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani na zwierzęta.–Po zakończonym prasowaniu usuń pozostałą w zbiorniku wodę.–Przynajmniej raz w miesiącu użyj funkcji „–autooczyszczenie”.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas prasowania w obecności dzie-–ci. Nie pozwalaj na dotykanie żelazka podczas prasowania.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym –dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub
osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że od-
bywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.–Nie pozostawiaj włączonego do sieci zasilającej lub gorącego żelazka bez –nadzoru.
PL

3
Nie używaj przedłużacza, nie posiadającego odpowiednich atestów.–Nie wlewaj wody z dodatkiem perfum, octu lub innych substancji chemicz-–nych; mogą poważnie uszkodzić żelazko.
Nie używaj żelazka, jeżeli spadło, ma widoczne ślady uszkodzenia lub je-–żeli wycieka z niego woda.
Nie używaj żelazka gdy jest uszkodzone lub nie działa prawidłowo.–Nie zawijaj przewodu przyłączeniowego wokół żelazka zanim całkowicie –wystygnie.
Nie zanurzaj żelazka w wodzie ani innych cieczach.–Nie dotykaj stopy żelazka podczas prasowania lub zaraz po nim. –Jest go-
rąca!
Nie próbuj otwierać korpusu lub wymontowywać jakichkolwiek części –
urządzenia, w środku nie ma części nadających się do naprawy.
Wskazówki dotyczące prasowania
1. Posortuj rzeczy, które mają być prasowane według typu materiału. Ograni-
czy to częstotliwość zmian temperatury dla różnych materiałów.
2. Przeprowadź próbne prasowanie na wewnętrznej stronie ubrania, jeżeli
nie jesteś pewien rodzaju materiału. Zacznij od niskiej temperatury, a na-
stępnie stopniowo ją zwiększaj.
3. Odczekaj trzy minuty przed prasowaniem materiałów wrażliwych na wyso-
kie temperatury. Funkcja regulacji temperatury potrzebuje pewnego okre-
su czasu do momentu osiągnięcia wybranego poziomu, bez względu, czy
jest to niższa, czy wyższa temperatura.
4. Delikatne materiały, takie jak jedwab, wełna, welur itp. prasuj poprzez ma-
teriał do prasowania, aby uniknąć błyszczących śladów.
5. W celu aktywacji rozpylacza lub wyrzutu pary, niezbędne może być kilka-
krotne naciśnięcie przycisku.
6. Postępuj zgodnie ze wskazówkami producenta odzieży. Zapoznaj się
z treścią etykiet często przedstawionej w postaci symboli, np.:
Ustawienia temperatury
○ Włókno octanowe
○ Elastik
○ Poliamid
○ Polipropylen
○ Cupro ○ Trójoctan
○ Poliester ○ Wiskoza
○ Proteiny ○ Wełna
○ Jedwab
○ Bawełna
○ Len
Dane techniczne – budowa
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Pojemność znamionowa zbiornika wody: 300 ml.
Stopa żelazka – ceramiczna.
Żelazko jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w przewód przyłączeniowy
z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym.
Żelazko ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC–Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC–
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
Budowa żelazka
1. Uchwyt
2. Przycisk spryskiwacza
3. Przycisk wyrzutu pary
4. Wyświetlacz LCD
5. Suwak regulacji ilości pary
6. Przycisk włączania
wyświetlacza LCD oraz
zwiększania temperatury
7. Przycisk zmniejszania
temperatury
8. Pokrywka zbiornika na wodę
9. Dysza spryskiwacza
10. Przycisk autooczyszczania
11. Odgiętka
12. Stopa żelazka
13. Przewód przyłączeniowy
14. Zbiornik na wodę

4
Wyświetlacz LCD
1. Wskaźnik ustawienia rodzaju tkaniny
2. Wskaźnik prasowania przy użyciu pary
3. Wskaźnik ustawiania temperatury
4. Wskaźnik osiągnięcia przez żelazko
maksymalnej temperatury
5. Wskaźnik automatycznego wyłączania
6. Numer pozycji
Nalewanie wody
Wyjmij wtyczkę –przewodu przyłączeniowego (13) z gniazdka siecio-
wego.
Otwórz pokrywkę –zbiornika na wodę (8) i wlej wodę przy użyciu dołą-
czonego pojemniczka (14) poprzez otwór wlotu wody.
Napełnij nie przekraczając poziomu „–MAX” oznaczonego na bocznej
ściance zbiornika wody.
W celu uzyskania najlepszych wyników używaj każdorazowo świeżej
odmineralizowanej lub destylowanej wody. Nie używaj wody chemicz-
nie odwapnionej ani jakichkolwiek innych płynów.
wyświetlą się: numer, rodzaj odzieży i ilość kropek
odpowiadająca wysokości temperatury.
Do ustawiania żądanej temperatury pracy żelazka –
służą przyciski i , usytuło-
wane po obu stronach wyświetlacza.
W celu zwiększenia temperatury naciskaj kolejno przycisk –
(każdemu naciśnięciu towarzyszy sygnał dźwiękowy). Na wyświetlaczu
(4) pojawią się następujące po sobie napisy (język angielski): akryl,nylon,
jedwab, poliester, blend, wełna, bawełna, jeans, len.
W celu zmniejszenia temperatury naciskaj kolejno przycisk – (każ-
demu naciśnięciu towarzyszy sygnał dźwiękowy). Na wyświetlaczu poja-
wią się napisy w kolejności odwrotnej.
Kropki – wskazują ustawienie temperatury.
Przygotowanie żelazka do pracy – pierwsze prasowanie
Usuń wszystkie folie ochronne i naklejki ze –stopy żelazka (12) i obudowy.
Rozwiń i wyprostuj –przewód przyłączeniowy (13).
Napełnij zbiornik wodą odmineralizowaną lub destylowaną. Patrz punkt –
„Nalewanie wody”.
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. Na chwilę zaświeci –
się wyświetlacz (4) i rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy. Na-
stępnie wyświetlacz (4) zgaśnie.
Naciskając przycisk – ustaw temperaturę na wyświetla-
czu .
Po ustaleniu się temperatury przestanie migać numer i rozlegnie się po-–
jedyńczy sygnał dźwiękowy.
Ustawianie temperatury
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania.–
Na chwilę zaświeci się –wyświetlacz (4) i rozlegnie się pojedynczy syg-
nał dźwiękowy. Następnie wyświetlacz (4) zgaśnie.
Naciśnij przycisk –znajdujący się z lewej strony wyświe-
tlacza, aby go włączyć. Rozlegnie się pojedynczy sygnał. Na ekranie

5
Żelazko jest gotowe do użycia. Przez otwory w płycie podstawy zacznie –
wydobywać się para.
Pierwsze prasowanie rozpocznij od „starego” ręcznika.–
Gdy opróżniony zostanie zbiornik wody, nie będzie wytwarzana para. –
Przygotowania zostały zakończone. Żelazko jest już gotowe do właści-
wego użycia.
Rozpryskiwanie
Funkcja ta może być używana w dowolnym momencie i nie wpływa na żad-
ne ustawienia.
Napełnij zbiornik na wodę tak, jak –
opisano w punkcie „Nalewanie
wody”.
Skieruj wylot dyszy na ubranie.–
Naciśnij przycisk spryskiwacza –
(2).
W celu uruchomienia tej funkcji niezbędne może być kilkakrotne naci-
śnięcie tego przycisku.
Prasowanie na sucho – zawsze stosuj się do zaleceń producenta
odzieży podanych na etykiecie ubrania.
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania.–
Na chwilę zaświeci się –wyświetlacz (4) i rozlegnie się pojedynczy sy-
gnał dźwiękowy. Następnie wyświetlacz (4) zgaśnie.
Wybierz temperaturę zgodną z zaleceniem na wszywce ubrania przy –
użyciu przycisków lub tak, jak opisano w punkcie
„Ustawianie temperatury”.
Gdy ustali się temperatura przestanie migać numer i rozlegnie się poje-–
dyńczy sygnał dźwiękowy, żelazko jest gotowe do użycia.
Po skończonym prasowaniu, aby wyłączyć żelazko naciśnij i przytrzymaj –
przycisk kontrolny na ok. dwie sekundy. Wtedy rozlegnie
się pojedynczy sygnał dźwiękowy. Następnie wyświetlacz (4) zgaśnie.
Odłącz żelazko od źródła zasilania.–
Po całkowitym ochłodzeniu żelazka, przechowuj je pionowo w bezpiecz-–
nym miejscu.
Prasowanie z parą – zawsze stosuj się do zaleceń producenta
odzieży podanych na etykiecie ubrania.
Napełnij zbiornik na wodę zgodnie z punktem „–Nalewanie wody”.
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. –
Na chwilę zaświeci się –wyświetlacz (4) i rozlegnie się pojedynczy syg-
nał dźwiękowy. Następnie wyświetlacz (4) zgaśnie.
Przy użyciu przycisków – lub ustaw temperaturę
(5 stopień) lub wyższą tak, jak opisano w punkcie „Usta-
wianie temperatury”. Pojawi się wskaź-
nik prasowania przy użyciu pary (4).
Ustaw–suwak regulacji ilości pary (5),
tak aby uzyskać żądana ilość pary.
Urządzenie jest gotowe do pracy.–
Po zakończeniu prasowania wyłącz parę–
przesuwając suwak na pozycję .
Po skończonym prasowaniu wyłącz żelazko naciskając i przytrzymując –
przycisk kontrolny na ok. 2 sekundy. Wtedy rozlegnie
się pojedynczy sygnał dźwiękowy. Następnie wyświetlacz (4) zgaśnie.
Odłącz żelazko od źródła zasilania.–
Po całkowitym ochłodzeniu żelazka, przechowuj je pionowo w bezpiecz-–
nym miejscu.
UWAGA: Zalecane ustawienia temperatury do prasowania z parą to
ustawienia od 5 do 9.
Wyrzut pary – zawsze stosuj się do zaleceń producenta odzieży
podanych na etykiecie ubrania.
Ta funkcja zapewnia dodatkową ilość pary, która może być wykorzystana
podczas prasowania mocno pomiętych (zagniecionych) materiałów.
Napełnij zbiornik na wodę zgodnie z punktem „–Nalewanie wody”.
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. –
Na chwilę zaświeci się –wyświetlacz (4) i rozlegnie się pojedynczy syg-
nał dźwiękowy. Następnie wyświetlacz (4) zgaśnie.
Przy użyciu przycisków – lub ustaw temperaturę
(5 stopień) lub wyższą tak, jak opisano w punkcie „Usta-

6
wianie temperatury”. Na wyświetlaczu
pojawi się wskaźnik prasowania przy
użyciu pary .
Żelazko jest gotowe do użycia.–
Naciśnij jednokrotnie –przycisk wyrzutu
pary (3) – z otworów w stopie żelaz-
ka nastąpi intensywny wyrzut pary.
W przypadku dużych zagnieceń, od-–
czekaj kilka sekund i ponownie naciśnij
przycisk wyrzutu pary (3).
Większość zagnieceń może być usuniętych po trzech naciśnięciach –
przycisku.
Po skończonym prasowaniu, aby wyłączyć żelazko naciśnij i przytrzymaj –
przycisk kontrolny na ok. dwie sekundy. Wtedy rozlegnie
się pojedynczy sygnał dźwiękowy. Następnie wyświetlacz (4) zgaśnie.
Odłącz żelazko od źródła zasilania.–
Po całkowitym ochłodzeniu żelazka, przechowuj je pionowo w bezpiecz-–
nym miejscu.
W celu uruchomienia funkcji wyrzutu pary, niezbędne może być kilka-
krotne naciśnięcie tego przycisku.
W celu utrzymania jakości pary, nie naciskaj przycisku wyrzutu pary
więcej niż trzy razy w jedym cyklu.
Wyrzut pary w pozycji pionowej – zawsze stosuj się do zaleceń
producenta odzieży podanych na etykiecie ubrania.
Ta funkcja zapewnia dodatkową ilość pary pomagającą usunąć zagniecenia
z delikatnych ubrań znajdujących się w pozycji wiszącej, wiszących zasłon
lub innych materiałów.
Ostrzeżenie!
Pod żadnym pozorem nie prasuj ubrań i materiałów znajdujących się
na ludziach ani zwierzętach. Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani na zwie-
rzęta.
Napełnij zbiornik na wodę zgodnie z punktem „–Nalewanie wody”.
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania.–
Na chwilę zaświeci się –wyświetlacz (4) i rozlegnie się pojedynczy syg-
nał dźwiękowy. Następnie wyświetlacz (4) zgaśnie.
Przy użyciu przycisków –
lub ustaw temperaturę
(5 stopień) lub wyższą tak,
jak opisano w punkcie „Ustawianie tem-
peratury”. Na wyświetlaczu (4) pojawi
się wskaźnik prasowania przy użyciu pary
(4). Żelazko jest gotowe do użycia.
Trzymaj żelazko w odległości między 15 –
a 30 centymetrów od ubrania.
Naciśnij jednokrotnie –przycisk wyrzutu
pary (3) – z otworów w stopie żelazka nastąpi intensywny wyrzut
pary.
Para wniknie w głąb tkaniny usuwając zgniecenia.–
W przypadku dużych i uporczywych zagnieceń, odczekaj kilka sekund –
i ponownie naciśnij przycisk wyrzutu pary (3). Większość zagnieceń
może być usuniętych po trzech naciśnięciach przycisku.
Po skończonym prasowaniu, aby wyłączyć żelazko naciśnij i przytrzymaj –
przycisk kontrolny na ok. dwie sekundy. Wtedy rozlegnie
się pojedynczy sygnał dźwiękowy. Następnie wyświetlacz (4) zgaśnie.
Odłącz żelazko od źródła zasilania.–
Po całkowitym ochłodzeniu żelazka, przechowuj je pionowo w bezpiecz-–
nym miejscu.
W celu uruchomienia funkcji wyrzutu pary, niezbędne może być kilka-
krotne naciśnięcie przycisku wyrzutu pary.
W celu utrzymania jakości pary, nie naciskaj przycisku wyrzutu pary
(3) więcej niż trzy razy w jednym cyklu.
Wbudowany system zabezpieczający przed osadzaniem się
kamienia
Wbudowany wkład odkamieniający został zaprojektowany, aby zmniejszyć
ilość osadzającego się kamienia, który pojawia się podczas prasowania
przy użyciu pary. Wydłuża to okres eksploatacji żelazka.
Uwaga: Wkład odkamieniający nie zatrzymuje całkowicie naturalnego
procesu osadzania się kamienia wapiennego.

7
Autooczyszczenie żelazka
Funkcja ta usuwa osad i minerały nagromadzone w komorze pary wodnej.
Żelazko pozostaje w najlepszym stanie, jeżeli funkcja ta jest wykonywana
przynajmniej raz w miesiącu lub częściej (gdy żelazko jest używane przez
więcej jak 8 godzin), w zależności od twardości używanej wody. Na wy-
świetlaczu LCD (4) pojawi się ikonka .
Napełnij zbiornik żelazka do połowy –
zgodnie z punktem „Nalewanie wody”.
Ustaw żelazko na powierzchni w pozy-–
cji pionowej.
Podłącz żelazko do odpowiedniego –
źródła zasilania.
Na chwilę zaświeci się –wyświetlacz
(4) i rozlegnie się pojedynczy sygnał
dźwiękowy. Następnie wyświetlacz (4)
zgaśnie.
Przy użyciu przycisków – lub ustaw temperaturę
(9 ostatni stopień), jak opisano w punkcie „Ustawianie
temperatury”.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk – na ok. 2 sekundy i wyłącz
żelazko. Wtedy rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy. Następnie
wyświetlacz (4) zgaśnie.
Odłącz żelazko od źródła zasilania.–
Przytrzymaj żelazko poziomo nad zlewem.–
Naciśnij i przytrzymaj przycisk –(10) SELF CLEAN.
Para i wrząca woda wypłynie z otworów w stopie żelazka wypłukując –
osad i minerały nagromadzone w komorze pary.
Delikatnie poruszaj żelazkiem, aż do opróżnienia zbiornika wody.–
Po ukończeniu autooczyszczenia, zwolnij przycisk –(10).
Ustaw żelazko na oparciu i odczekaj aż całkowicie ostygnie.–
Przetrzyj płytę stopy chłodną, wilgotną ściereczką.–
Po całkowitym ochłodzeniu żelazka, przechowuj je pionowo w bezpiecz-–
nym miejscu.
Ostrzeżenie! Chroń ciało. Wypływająca woda jest bardzo gorąca.
Blokada kapania
System blokady kapania automa-–
tycznie zapobiega wypływowi wody z
otworów w stopie żelazka, gdy jest ono
zbyt zimne.
W czasie działania, system blokady ka-–
pania może wywoływać głośny dźwięk
stukania, zwłaszcza podczas nagrze-
wania lub chłodzenia. Jest to całkowicie
normalne i wskazuje, że system działa prawidłowo.
Automatyczne wyłączanie
Funkcja automatycznego wyłączania jest działa automatycznie, jeżeli że-
lazko jest podłączone do źródła zasilania i nie jest używane.
Uwaga: Funkcja ta nie działa przez dwie pierwsze minuty po włączeniu
żelazka do sieci.
Funkcja automatycznego wyłączania w pozycji poziomej
Żelazko zostanie automatycznie wyłączone po ok. 30 sekundach, jeżeli –
jest nieruchome w pozycji poziomej prasowania.
Na–wyświetlaczu (4) pojawi się pulsacyjnie symbol (8). Rozlegnie
się pojedynczy sygnał dźwiękowy. Następnie wyświetlacz (4) zgaśnie.
Symbol (8) w dalszym ciągu będzie pulsował.
Po każdym poruszeniu żelazka, funkcja automatycznego wyłączenia –zanika. Zaświeci się wyświetlacz (4), rozlegnie się podwójny sygnał
dźwiękowy a żelazko ponownie się nagrzeje.
Funkcja automatycznego wyłączania w pozycji pionowej
Żelazko zostanie automatycznie wyłączone po ok. 8 minutach, jeżeli jest –
nieruchome w pozycji pionowej (spoczynku).
Na–wyświetlaczu (4) pojawi się pulsacyjnie symbol (8). Rozlegnie
się pojedynczy sygnał dźwiękowy. Następnie wyświetlacz (4) zgaśnie.
Symbol (8) w dalszym ciągu będzie pulsował.
Po każdym poruszeniu żelazka, funkcja automatycznego wyłączenia –zanika. Zaświeci się wyświetlacz (4), rozlegnie się podwójny sygnał
dźwiękowy a żelazko ponownie się nagrzeje.
Czas nagrzewania żelazka do osiągnięcia poprzednio ustawionej tem-
peratury przed automatycznym wyłączeniem w pozycji poziomej lub
pionowej wynosi ok. 60 sekund.

8
Wylewanie wody
Po sk– ończonym prasowaniu, aby wyłączyć
żelazko naciśnij i przytrzymaj przycisk kon-
trolny na ok. 2 sekundy.
Rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwięko-
wy. Następnie wyświetlacz zgaśnie.
Odłącz żelazko od źródła zasilania, następ-–
nie obróć żelazko górną częścią na dół,
drugą ręką otwórz pokrywkę zbiornika na
wodę i delikatnie potrząsając wylej pozosta-
łą w zbiorniku wodę.
Po całkowitym ochłodzeniu żelazka, prze-–
chowuj je pionowo w bezpiecznym miejscu.
Czyszczenie i konserwacja
Odłącz żelazko od źródła zasilania.–
Przed czyszczeniem, żelazko powinno całkowicie ostygnąć.–
Do czyszczenia używaj wilgotnej ściereczki i delikatnego środka czysz-–
czącego.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci –
emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione
informacyjne symbole graczne takie, jak: podziałki, oznaczenia, znaki
ostrzegawcze, itp.
Nigdy nie używaj ostrych lub szorstkich przedmiotów do usuwania pozo-–
stałości ze stopy żelazka.
Do czyszczenia stopy żelazka nie wolno używać szorstkich i octowych –
środków czyszczących oraz substancji usuwających kamień.
Ekologia – zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to
ani trudne, ani zbyt kosztowne.
W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę.–
Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.–
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła-–
dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer S.A. – Polska
ZAKUP CZĘŚCI EKSPLOATACYJNYCH – AKCESORIÓW:
w punktach serwisowych,–
sklep internetowy – jak poniżej.–
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.:
– wyroby/akcesoria – sklep internetowy: www.zelmer.pl
e-mail: salon@zelmer.pl
– części zamienne: tel. (0 prex 17) 865-86-05, fax 865-82-47
2. Zelmer S.A. – sprawy handlowe: tel. (0 prex 17) 865-81-02
e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Zelmer S.A. – obsługa gwarancyjna: tel. (0 prex 17) 865-82-88
e-mail: obslugag@zelmer.pl

9
Obsah
Pokyny pro bezpečnost a řádné používání žehličky s LCD displejem .......9
Pokyny k žehlení ......................................................................................10
Technické údaje, konstrukce ....................................................................10
Konstrukce žehličky...................................................................................10
LCD displej ................................................................................................ 11
Nalévání vody ...........................................................................................11
Nastavení teploty.......................................................................................11
Příprava žehličky k použití – první žehlení ................................................ 11
Kropení .....................................................................................................12
Žehlení nasucho .......................................................................................12
Žehlení s napařováním .............................................................................12
Parní ráz ...................................................................................................12
Parní ráz ve svislé poloze .........................................................................13
Zabudovaný systém odvápňování ............................................................13
Samočištění ..............................................................................................13
Pojistka proti odkapávání .........................................................................14
Automatické vypínání ...............................................................................14
Automatické vypínání ve vodorovné poloze .......................................14
Automatické vypínání ve svislé poloze ...............................................14
Vylévání vody ...........................................................................................14
Čištění a údržba .......................................................................................14
Ekologie – péče o životní prostředí ...........................................................15
Vážení zákazníci!
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte
pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod si uložte, abyste jej mohli použít
i v průběhu používání výrobku.
Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení
v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, i bez předchozího ozná-
mení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům,
normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických
nebo jiných důvodů.
Pokyny pro bezpečnost a řádné používání žehličky s LCD
displejem
Při používání žehličky vždy dodržujte tyto základní bezpečnostní požadavky:
Žehlička je určená pouze pro použití v domácnostech a lze ji používat –
pouze v souladu s tímto návodem.
Před použitím roztáhněte a narovnejte napájecí kabel.–
Žehličku připojujte pouze k síti střídavého proudu 230 V, vybavené –
ochranným kolíkem.
Žehlička tvoří vodní páru s vysokou teplotou. Žehličku vždy používejte –
opatrně a upozorněte ostatní uživatele na potenciální nebezpečí.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vymě-
nit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby
nedošlo k ohrožení.
Opravy zařízení může provádět pouze proškolený personál. Neodborně
provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení.
V případě poruchy se obraťte na specializovaný servis rmy ZELMER.
Přechovávejte žehličku mimo dosah dětí a nevyrovnaných osob.–
Žehličku používejte a pokládejte pouze na stabilní a rovné ploše.–
Před naléváním nebo vyléváním vody z nádržky na vodu vždy vytáhněte –
vidlici napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
Během žehlení neotevírejte otvor pro naplňování vody.–
V žádném případě nikdy nežehlete oděvy nebo materiály nacházející se –
na lidech nebo na zvířatech.
Nikdy nesměřujte proud páry na lidi nebo zvířata.–
Po ukončení žehlení vylijte zbylou vodu z nádržky.–
Nejméně jednou měsíčně použijte „–samočisticí funkci“.
Dbejte zvláštní opatrnosti při žehlení v přítomnosti dětí. Nedovolte, aby –
se někdo dotýkal žehličky během žehlení.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými –
fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostat-
kem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod do-
hledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpověd-
nou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály. –
Nenechávejte žehličku zapojenou do sítě nebo ještě horkou bez dozoru.–
Nepoužívejte prodlužovací šňůry bez příslušných atestů.–
CZ

10
Nenalévejte vodu s obsahem parfémů, octa nebo jiných chemických lá-–
tek; mohou žehličku vážně poškodit.
Nepoužívejte žehličku, pokud spadla a nese zřetelné stopy poškození –
nebo z ní vytéká voda.
Nepoužívejte žehličku, je-li poškozená nebo nefunguje, jak má.–
Nestáčejte napájecí kabel kolem žehličky dokud zcela nevychladne.–
Neponořujte žehličku do vody nebo jiných kapalin.–
Nedotýkejte se horké žehlicí plochy během žehlení nebo bezprostředně –
po něm. Je horká!
Nepokoušejte se otevírat tělo žehličky nebo demontovat jakékoliv díly –
přístroje, uvnitř nejsou díly, které by bylo možné opravovat.
Pokyny k žehlení
1. Protřiďte věci, které se chystáte žehlit, podle druhu materiálu. Omezíte
tím časté změny teploty pro různé druhy materiálů.
2. Nejste-li si jisti druhem materiálu, proveďte zkušební žehlení na vnitřní
straně oblečení. Začněte nízkou teplotou a poté ji postupně zvyšujte.
3. Vyčkejte tři minuty před žehlením materiálů citlivých na vysoké teploty.
Funkce ovládání teploty vyžaduje určitou dobu na dosažení požadované
úrovně bez ohledu na to, zda se jedná o nižší nebo vyšší teplotu.
4. Jemné materiály, jako jsou hedvábí, vlna, velur apod. žehlete přes žehli-
cí materiál, pro zamezení lesklých stop.
5. Pro zapnutí kropení nebo napařování může být nutné několikeré zmáčk-
nutí tlačítka.
6. Postupujte podle pokynů výrobce oděvů. Seznamte se s obsahem
etiket uváděných často v podobě symbolů.
Nastavení teploty
○ Acetátová vlákna
○ Elastik
○ Polyamid
○ Polypropylén
○ Cupro ○ Triacetát
○ Polyester ○ Wiskoza
○ Proteiny ○ Vlna
○ Hedvábí
○ Bavlna
○ Len
Technické údaje, konstrukce
Technické parametry jsou uvedené na výrobním štítku výrobku.
Nominální objem nádržky na vodu: 300 ml.
Žehlicí plocha – keramická.
Žehlička je zařízením třídy I, vybaveným napájecím kabelem s ochranným
vodičem a vidlicí s ochranným kontaktem.
Žehlička ZELMER splňuje požadavky platných norem.
Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
Konstrukce žehličky
1. Držák
2. Tlačítko kropení
3. Tlačítko parního rázu
4. LCD displej
5. Šoupátko pro ovládání páry
6. Tlačítko zapínání LCD displeje
a regulace teploty
7. Tlačítko pro snížení teploty
8. Krytka nádržky na vodu
9. Tryska kropení
10. Tlačítko samočištění
11. Ohebný kloub napájecího
kabelu
12. Žehlicí plocha
13. Napájecí kabel
14. Nádržka na vodu

11
LCD displej
1. Ukazatel nastaveného druhu látky
2. Ukazatel napařování
3. Ukazatel regulace teploty
4. Ukazatel dosažení maximální teploty
žehličky
5. Ukazatel automatického vypínání
6. Číslo položky
Nalévání vody
Vytáhněte zástrčku –napájecího kabelu (13) ze síťové zásuvky.
Otevřete kryt –nádržky na vodu (8) a vlijte pomocí připojené nádobky
(14) vodu otvorem.
Nádržku naplňte do úrovně –MAX vyznačené na boční stěně nádržky na
vodu.
Pro dosažení optimálních výsledků používejte vždy čerstvou demi-
neralizovanou nebo destilovanou vodu. Nepoužívejte vodu chemicky
odvápněnou nebo jakékoliv jiné kapaliny.
K nastavení požadované pracovní teploty žehličky slouží tlačítka –
a nacházející se po obou stranách displeje.
Pro zvýšení teploty mačkejte postupně tlačítko – (každé
zmáčknutí je doprovázeno zvukovým signálem). Na displeji se zobrazí
následující po sobě jsoucí nápisy (v angličtině): akryl, nylon, hedvábí,
polyester, blend, vlna, bavlna, jeans, len.
Nastavení teploty
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji.–
Na chvíli se rozsvítí –displej (4) a zazní jednotlivý zvukový signál. Poté
displej (4) zhasne.
Zmáčkněte tlačítko –nacházející
se na levé straně displeje pro jeho vypnutí. Zazní
jednotlivý signál. Na displeji se zobrazí: číslo, druh
oděvy a počet teček odpovídající teplotě.
Pro snížení teploty mačkejte postupně tlačítko – (každé zmáčknu-
tí je doprovázeno zvukovým signálem). Na displeji se zobrazí nápisy
v opačném pořadí.
Tečky – ukazují nastavení teploty.
Příprava žehličky k použití– první žehlení
Odstraňte veškeré ochranné fólie a nálepky z –žehlicí plochy (12) a krytu
žehličky.
Roztáhněte a vyrovnejte –napájecí kabel (13).
Naplňte nádržku na vodu demineralizovanou nebo destilovanou vodou. Viz –
odstavec „Nalévání vody“.
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji. Na chvíli se rozsvítí –dis-
plej (4) a zazní jednotlivý zvukový signál. Poté displej (4) zhasne.
Zmáčknutím tlačítka – nastavte teplotu na displeji
.
Po ustálení teploty přestane blikat číslo a zazní jednotlivý zvukový signál.–
Žehlička je připravená k použití. Otvory v žehlicí ploše začne pronikat –
pára.
První žehlení vyzkoušejte na „starém” ručníku.–
Po vyprázdnění vody v nádržce se nebude tvořit pára. Přípravné úkony –
jsou provedeny. Žehlička je připravená k řádnému použití.

12
Kropení
Tato funkce může být používána kdykoli a neovlivňuje žádná nastavení.–
Naplňte nádržku na vodu tak, jak je uvedeno v bodě –„Nalévání vody“.
Nasměrujte trysku na oděv.–
Zmáčkněte tlačítko kropení–(2).
Pro zapnutí funkce může být
nezbytné několikeré zmáčknutí
tohoto tlačítka.
Žehlení na sucho – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů
uváděných na etiketách oděvů.
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji.–
Na chvíli se rozsvítí –displej (4) a zazní jednotlivý zvukový signál. Poté
displej (4) zhasne.
Zvolte teplotu odpovídající doporučení na etiketě oblečení použitím –
tlačítka nebo tak, jak je uvedeno v odstavci
„Nastavení teploty“.
Po ustálení teploty přestane blikat číslo a zazní jednotlivý zvukový sig-–
nál, žehlička je připravena k použití.
Pro vypnutí žehličky po ukončení žehlení zmáčkněte a přidržte kontrolní –
tlačítko na přibl. dvě vteřiny. Zazní zvukový signál. Poté
displej (4) zhasne.
Odpojte žehličku od zdroje napájení.–
Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném –
místě.
Žehlení s napařováním – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů
uváděných na etiketách oděvů.
Naplňte nádržku na vodu, jak je uvedeno v bodě–„Nalévání vody“.
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji.–
Na chvíli se rozsvítí –displej (4) a zazní jednotlivý zvukový signál. Poté
displej (4) zhasne.
Při použití tlačítek–a nastavte teplotu
(5 poslední stupeň) nebo vyšší, jak je uvedeno v odstavci Nastavení tep-
loty. Objeví se ukazatel žehlení s napařováním (4).
Nastavte –šoupátko ovládání množství
páry (5) pro získání požadovaného
množství páry.
Žehlička je připravená k použití.–
Po skončení žehlení vypněte napařová-–
ní posunutím šoupátka do polohy .
Pro ukončení žehlení a vypnutí žehličky –
zmáčkněte a přidržte kontrolní tlačítko
na přibl. 2 vteřiny. Zazní jednotlivý zvukový signál. Poté
displej (4) zhasne.
Odpojte žehličku od zdroje napájení.–
Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném –
místě.
UPOZORNĚNÍ: Doporučená nastavení teploty do žehlení s napařová-
ním jsou stupně 5 až 9.
Parní ráz – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů uváděná na
etiketách oděvů.
Tato funkce zajišťuje dodatečné množství páry, která může být využitá
během žehlení silně pomačkaných látek.
Naplňte nádržku na vodu, jak je uvedeno v bodě –„Nalévání vody“.
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji. –
Na chvíli se rozsvítí –displej (4) a zazní jednotlivý zvukový signál. Poté
displej (4) zhasne.
Při použití tlačítek– nebo nastavte teplotu
(5 poslední stupeň) nebo vyšší, jak je uvedeno v odstavci
„Nastavení teploty“. Na displeji se objeví ukazatel žehlení s napařová-
ním. .
Žehlička je připravená k použití.–
Zmáčkněte jednou –tlačítko parního rázu (3); z otvorů v žehlicí ploše
dojde k intenzivnímu úniku páry.
V případě značného pomačkání vyčkejte několik vteřin a opětovně –
zmáčkněte tlačítko parního rázu.
Většina záhybů bývá odstraněná po třetím zmáčknutí tlačítka.–
Pro vypnutí žehličky po ukončení žehlení zmáčkněte a přidržte kontrolní –

13
tlačítko nna přibl. dvě
vteřiny. Zazní jednotlivý zvukový signál.
Poté displej (4) zhasne.
Odpojte žehličku od zdroje napájení.–
Po úplném vychlazení přechovávejte –
žehličku svisle na bezpečném místě.
Pro zapnutí funkce parního rázu může
být nutné několikeré zmáčknutí tlačítka.
Pro udržení kvality páry nemačkejte tla-
čítko parního rázu více než třikrát v jed-
nom cyklu.
Parní ráz ve svislé poloze – vždy dbejte doporučení výrobce
oděvů uváděných na etiketách oděvů.
Tato funkce zajistí dodatečné množství páry pro odstranění záhybů na jem-
ných oděvech ve svislé poloze, zavěšených záclon nebo jiných materiálů.
Varování!
V žádném případě nikdy nežehlete oděvy nebo materiály nacházející
se na lidech nebo na zvířatech. Nikdy nesměřujte proud páry na lidi
nebo zvířata.
Naplňte nádržku na vodu, jak je uvedeno v bodě –„Nalévání vody“.
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji.–
Na chvíli se rozsvítí –displej (4) a zazní jednotlivý zvukový signál. Poté
displej (4) zhasne.
Při použití tlačítek – nebo nastavte teplotu
(5 poslední stupeň) nebo vyšší, jak je uvedeno v odstavci
„Nastavení teploty“. Na displeji (4) se objeví ukazatel žehlení s napa-
řováním (4). Žehlička je připravená k použití.
Držte žehličku ve vzdálenosti 15 až 30 cm od oděvu.–
Zmáčkněte jednou –tlačítko parního rázu (3) – z otvorů v žehlicí plo-
še dojde k intenzivnímu úniku páry.
Pára pronikne do látky a vyrovná záhyby.–
V případě značného pomačkání vyčkejte několik vteřin a opětovně –
zmáčkněte tlačítko parního rázu (3). Většina záhybů bývá odstraněná
po třetím zmáčknutí tlačítka.
Pro vypnutí žehličky po ukončení žehle-–
ní zmáčkněte a přidržte kontrolní tlačít-
ko na přibl. dvě vteřiny.
Zazní jednotlivý zvukový signál. Poté dis-
plej (4) zhasne.
Odpojte žehličku od zdroje napájení.–
Po úplném vychlazení přechovávejte žeh-–
ličku svisle na bezpečném místě.
Pro zapnutí funkce parního rázu může být
nutné několikeré zmáčknutí tlačítka parní-
ho rázu.
Pro udržení kvality páry nemačkejte tlačítko parního rázu více než tři-
krát v jednom cyklu.
Zabudovaný systém odvápňování
Zabudovaný systém pro odstraňování vodního kamene byl navržen tak, aby
snižovat množství vodního kamene, který se objevuje při žehlení s napařo-
váním. Systém přispívá k prodloužení životnosti žehličky.
Upozornění: Systém odvápňování nevyloučí zcela přirozený proces
usazování vápenatých usazenin.
Samočištění
Funkce umožňuje odstraňování usazenin a minerálů shromážděných v par-
ní komoře. Žehlička zůstane v dobrém stavu, bude-li tato funkce používá-
na alespoň jednou měsíčně nebo častěji (je-li žehlička používána déle jak
8 hodin), v závislosti na tvrdosti používané vody. Na LCD displeji (4) se
objeví ikonka .
Naplňte nádržku na vodu do poloviny –
podle odstavce „Nalévání vody“.
Postavte žehličku ve svislé poloze.–
Připojte žehličku k příslušnému napáje-–
címu zdroji.
Na chvíli se rozsvítí –displej (4) a zazní
jednotlivý zvukový signál. Poté displej
(4) zhasne.

14
Na–displeji (4) se objeví pulzující symbol (8) a zazní jednotlivý zvu-
kový signál. Poté displej (4) zhasne. Symbol (8) bude i nadále pul-
sovat.
Po každém pohnutí žehličkou se funkce automatického vypínání zruší. –Rozsvítí se displej (4), zazní dva zvukové signály a žehlička se opětov-
ně nahřeje.
Automatické vypínání ve svislé poloze
Žehlička se automaticky vypne po přibl. 8 minutách, je-li uložena nehyb-–ně ve svislé (klidové) poloze.
Na–displeji (4) se objeví pulzující symbol (8); zazní jednotlivý zvukový
signál. Poté displej (4) zhasne. Symbol (8) bude i nadále pulsovat.
Po každém pohnutí žehličkou se funkce automatického vypínání zruší. –Rozsvítí se displej (4), zazní dva zvukové signály a žehlička se opětov-
ně nahřeje.
Doba potřebná k dosažení předchozí nastavené teploty, před automa-
tickým vypnutím ve svislé poloze, činí přibl. 60 sekund.
Vylévání vody
Pro vypnutí žehličky po ukončení žehle-–
ní zmáčkněte a přidržte kontrolní tlačítko
na přibl. dvě vteřiny. Zazní
zvukový signál. Poté displej zhasne.
Odpojte žehličku od napájecího zdroje, –
poté žehličku otočte horní částí dolů, dru-
hou rukou otevřete krytku nádržky na vodu
a jemným potřásáním vylijte z nádržky zby-
lou vodu.
Po úplném vychlazení přechovávejte žeh-–
ličku svisle na bezpečném místě.
Čištění a údržba
Odpojte žehličku od zdroje napájení.–
Před čištěním musí být žehlička zcela vychlazená.–
K čištění používejte vlhký hadřík a jemný čisticí prostředek.–
K mytí krytu nepoužívejte agresivní čisticí přípravky ve formě emulzí, –
mléka, past apod. Mohlo by dojít k odstranění informačních a grackých
symbolů, jako jsou dílce, označení, výstražné symboly apod.
Při použití tlačítek – nebo nastavte teplotu
(9 poslední stupeň) nebo vyšší, jak je uvedeno v odstavci
„Nastavení teploty“.
Zmáčkněte a přidržte tlačítk–o po dobu asi 2 vteřin
a vypněte žehličku. Zazní jednotlivý zvukový signál. Poté displej (4)
zhasne.
Odpojte žehličku od zdroje napájení.–
Přidržte žehličku vodorovně nad dřezem.–
Zmáčkněte a přidržte tlačítko– (10) SELF CLEAN.
Pára a vařící se voda vytéká z otvorů v žehlicí desce a vymývá usazeni-–
ny a minerály nashromážděné v parní komoře.
Pohybujte lehce žehličkou do doby vyprázdnění nádržky s vodou.–
Po skončení samočištění uvolněte tlačítko –(10).
Postavte žehličku na podstavci a vyčkejte až zcela vychladne.–
Setřete vychladlou žehlicí plochu vlhkou utěrkou.–
Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném –
místě.
Varování! Chraňte své tělo. Vytékající voda je velmi horká.
Pojistka proti odkapávání
Pojistka proti odkapávání zabraňuje –
automaticky úniku vody z otvorů v žeh-
licí ploše žehličky, je-li příliš chladná.
Při zapnuté funkci může pojistka odka-–
pávání vydávat zvuky podobné klepání,
zejména při nahřívání nebo chlazení.
Jedná se běžný jev, který signalizuje
správnou funkci systému.
Automatické vypínání
Funkce automatického vypínání funguje automaticky, pokud je žehlička při-
pojena ke zdroji napájení a je používána.
Upozornění: Tato funkce za zapnutá po dobu prvních dvou minut po
zapnutí žehličky k síti.
Automatické vypínání ve vodorovné poloze
Žehlička se automaticky vypne po přibl. 30 sekundách, je-li uložena –
nehybně ve vodorovné žehlicí poloze.

15
Nikdy nepoužívejte ostré a drsné předměty k odstraňování usazenin –
z žehlicí plochy.
K čištění žehlicí plochy nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky a pří-–
pravky s octem pro odstraňování vodního kamene.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elek-
trospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny
k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého
papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE
k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotře-
bič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení
napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj
tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní
správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá
na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do ko-
lektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční
i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí
servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.

16
Obsah
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky naparovacej
žehličky s LCD displejom ..........................................................................16
Pokyny tykajúce sa žehlenia ....................................................................17
Technické údaje – konštrukcia ..................................................................17
Konštrukcia žehličky .................................................................................17
LCD displej ................................................................................................18
Nalievanie vody ........................................................................................18
Nastavenie teploty ....................................................................................18
Príprava žehličky na žehlenie – prvé žehlenie .........................................18
Rozprašovač .............................................................................................19
Žehlenie nasucho .....................................................................................19
Žehlenie s parou .......................................................................................19
Parný impulz .............................................................................................19
Naparovanie v zvislej polohe ....................................................................20
Zabudovaný systém proti usadzovaniu vodného kameňa ........................20
Samočistenie žehličky ..............................................................................20
Systém proti odkvapkávaniu .....................................................................21
Automatické vypínanie .............................................................................21
Funkcia automatického vypínania vo vodorovnej polohe ...................21
Funkcia automatického vypínania vo zvislej polohe ...........................21
Vylievanie vody .........................................................................................21
Čistenie a údržba ......................................................................................22
Ekológia – chráňme životné prostredie .....................................................22
Vážení zákazníci!
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozor-
nosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod si uchovajte pre prípadné
neskoršie použitie počas prevádzky spotrebiča.
Výrobca nenesie zodpovednosť sa prípadné škody vzniknuté vo vý-
sledku použitia zariadenia, v rozpore s jeho určením alebo vo výsled-
ku nesprávnej obsluhy.
Výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez pred-
chádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpi-
som, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchodných, dizaj-
nových alebo iných dôvodov.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky
naparovacej žehličky s LCD displejom
Počas používania žehličky vždy dodržiavajte nižšie uvedené základné bez-
pečnostné pokyny:
Žehlička je určená iba na domáce použitie a môže sa používať iba v sú-–
lade s týmto návodom.
Pred použitím rozviňte a narovnajte napájací kábel.–
Žehličku pripájajte iba k zásuvke striedavého prúdu 230 V, vybaveného –
ochranným kolíkom.
Žehlička vytvára vodnú paru s vysokou teplotou. Vždy ju používajte opatr-–
ne a varujte ostatných používateľov pred potenciálnym nebezpečenstvom.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrob-
ca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalikovaná
osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Zariadenie môžu opravovať iba preškolení zamestnanci. Nesprávne
vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používate-
ľa. V prípade poruchy sa obráťte na špecializovaný servis ZELMER.
Uchovávajte žehličku mimo dosahu detí a nevyrovnaných osôb.–
Používajte a odkladajte žehličku iba na stabilné a rovné plochy.–
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky pred naplne-–
ním nádržky vodou alebo pred jej vylievaním.
Pri žehlení neotvárajte otvor pre naplňovanie nádržky vodou.–
V žiadnom prípade sa nesmú žehliť odev a látky nachádzajúce sa na –
ľuďoch a zvieratách.
Nikdy nevypúšťajte paru smerom k ľuďom alebo zvieratám.–
Po ukončení žehlenia odstráňte zvyšky vody z nádržky.–
Aspoň raz mesačne používajte funkciu –„samočistenie”.
Buďte mimoriadne opatrní počas žehlenia za prítomnosti detí. Nedovoľ-–
te, aby sa niekto dotýkal žehličky počas žehlenia.
Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzeniami –
fyzických, zmyslových alebo duševných funkcií a osoby, ktoré nemajú
skúsenosti s použitím zariadenia alebo vedomosti o ňom, ibaže pod do-
hľadom alebo ak budú zoznámené s pokynmi týkajúcimi sa prevádzky
tohto zariadenia osobami zodpovednými za ich bezpečnosť.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.–
Žehličku pripojenú k elektrickej sieti alebo horúcu žehličku nenechávajte –
bez dohľadu.
SK

17
Nepoužívajte predlžovaciu šnúru bez príslušných schválení.–
Nenalievajte vodu s prídavkom parfumu, octu alebo iných chemických –
látok, lebo môžu vážne poškodiť žehličku.
Nepoužívajte žehličku, ak spadla, má viditeľné stopy po poškodení ale-–
bo ak z nej uniká voda.
Žehlička sa nesmie používať, ak je poškodená alebo nefunguje správne.–
Neovíjajte napájací kábel okolo žehličky, kým úplne nevychladne.–
Neponárajte žehličku do vody ani do iných tekutín.–
Počas žehlenia a hneď po ňom sa nedotýkajte žehliacej plochy. –Je ho-
rúca!
Nepokúšajte sa otvárať teleso ani demontovať akejkoľvek časti žehličky, –
vo vnútri nie sú časti, ktoré sa môžu opravovať.
Pokyny tykajúce sa žehlenia
1. Pred žehlením roztrieďte odev na žehlenie podľa druhu látky. Tým za-
medzíte častým zmenám teploty pre rôzne látky.
2. Pokiaľ nie ste si istí druhu látky, skúšobne vyžehlite daný odev na vnútor-
nej strane. Začnite od nižších teplôt a až potom ich postupne zvyšujte.
3. Pred žehlením odevu citlivého voči vysokým teplotám počkajte tri mi-
núty. Funkcia regulácie teploty si vyžaduje určitú dobu, až kým žehlička
dosiahne zvolenú teplotu, a to nezávisle od toho, či má byť nižšia alebo
vyššia.
4. Jemné látky, ako hodváb, vlná, velúr a pod. žehlite cez dodatočnú vrstvu
látky, čím zamedzíte vzniku lesklých stôp po žehlení.
5. Za účelom aktivovať rozprašovač alebo parný impulz môže byť potrebné
niekoľkokrát stlačiť tlačidlo.
6. Postupujte podľa pokynov výrobcu odevu. Zoznámte sa s obsa-
hom etikiet, najčastejšie sa uvádzajú symboly:
Nastavenia teploty
○ Acetátové vlákno
○ Elastan
○ Polyamid
○ Polypropylén
○ Cupro ○ Triacetát
○ Polyester ○ Viskóza
○ Proteíny ○ Vlna
○ Hodváb
○ Bawełna
○ Len
Technické údaje – konštrukcia
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Menovitý objem nádržky na vodu: 300 ml.
Žehliaca plocha žehličky – keramická.
Žehlička je zariadenie I. triedy vybavené napájacím káblom s ochranným
vodičom a zástrčkou s ochranným kontaktom.
Žehlička ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC–
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Konštrukcia žehličky
1. Držiak
2. Tlačidlo rozprašovača
3. Tlačidlo parného impulzu
4. LCD displej
5. Posuvný prepínač výkonu pary
6. Tlačidlo zapnutia LCD displeja
a zvýšenia teploty
7. Tlačidlo zníženia teploty
8. Kryt nádržky na vodu
9. Dýza ostrekovača
10. Tlačidlo samočistenia
11. Otočný kĺb
12. Žehliaca plocha
13. Napájací kábel
14. Nádobka na vodu

18
LCD displej
1. Ukazovateľ nastavenia druhu tkaniny
2. Ukazovateľ žehlenia s parou
3. Ukazovateľ nastavenia teploty
4. Ukazovateľ dosiahnutia maximálnej
teploty žehličky
5. Ukazovateľ automatického vypínania
6. Číslo polohy
Nalievanie vody
Vytiahnite zástrčku –napájacieho kábla (13) zo sieťovej zásuvky.
Otvorte kryt –nádržky na vodu (8) a nalejte vodu otvorom pomocou ná-
dobky (14) (vo vybavení).
Nádržku na vodu naplňte nižšie ako je označená maximálna hladina –
(“MAX”) na bočnej stene nádržky na vodu.
Za účelom dosiahnuť čo najlepšie výsledky vždy používajte čerstvú
demineralizovanú alebo destilovanú vodu. Nepoužívajte chemicky od-
vápnenú vodu a žiadne iné tekutiny.
Na nastavenie požadovanej pracovnej teploty žehličky slúžia tlačidlá –
a , ktoré sa nachádzajú z oboch strán displeja.
Pre zvýšenie teploty stlačujte tlačidlo – (každé stlačenie
sa sprevádza zvukovým signálom). Na displeji sa zobrazujú postupne
nápisy (v angličtine): akryl, nylón, hodváb, polyester, zmiešané, vlna, ba-
vlna, rifľovina, ľan.
Pre zníženie teploty stlačujte tlačidlo – (každé stlačenie sa spre-
vádza zvukovým signálom). Na displeji sa zobrazia nápisy v opačnom
poradí.
Bodky– ukazujú nastavenie teploty.
Príprava žehličky na žehlenie – prvé žehlenie
Odstráňte všetky ochranné fólie a nálepky zo –žehliacej plochy (12) a te-
lesa.
Rozviňte a narovnajte –napájací kábel (13).
Naplňte nádržku demineralizovanou alebo destilovanou vodou. Pozrite bod –
“Nalievanie vody”.
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania. Na chvíľu sa rozsvieti –disp-
lej (4) a počujete jeden zvukový signál. Potom displej (4) zhasne.
Stlačením tlačidla – nastavte teplotu na displeji
.
Po ustálení teploty prestane číslo blikať a počujete jeden zvukový signál.–
Žehlička je pripravená na použitie. Cez otvory v dolnej časti začne vy-–
chádzať para.
Prvé žehlenie začnite od starého uteráka.–
Keď sa nádržka vody vyprázdni, para sa nebude vyvíjať. Príprava je –
ukončená. Žehlička je pripravená na použitie.
Nastavenie teploty
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania.–
Na chvíľu sa rozsvieti –displej (4) a počujete jeden zvukový signál. Po-
tom displej (4) zhasne.
Stlačte tlačidlo –, ktoré sa nachádza
z ľavej strany displeja, pre zapnutie. Počujete jeden
signál. Na obrazovke sa zobrazia: číslo, druh ode-
vu a počet bodiek podľa výšky teploty.

19
Rozprašovač
Túto funkciu môžete použiť v každom momente, neovplyvňuje žiadne iné
nastavenia.
Naplňte nádržku na vodu podľa –
pokynov obsiahnutých v bode „Na-
lievanie vody”.
Výstup dýzy nasmerujte na odev.–
Stlačte tlačidlo rozprašovača –(2).
Za účelom aktivovať túto funkciu môže byť potrebné niekoľkokrát
stlačiť toto tlačidlo.
Žehlenie nasucho – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu
uvedené na etikete odevu.
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania.–
Na chvíľu sa rozsvieti– displej (4) a počujete jeden zvukový signál. Po-
tom displej (4) zhasne.
Zvoľte teplotu v súlade s pokynmi na etikete odevu pomocou tlačidiel –
a tak, ako je to popísané v bode „Nastavenie
teploty“.
Po ustálení teploty prestane číslo blikať a počujete jeden zvukový signál, –
žehlička je pripravená na používanie.
Po ukončení žehlenia môžete vypnúť žehličku stlačením a pridržaním –
kontrolného tlačidla asi dve sekundy. Počujete jeden
zvukový signál. Potom displej (4) zhasne.
Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu.–
Po úplnom vychladnutí žehličky ju odložte v zvislej polohe na bezpečné –
miesto.
Žehlenie s naparovaním – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu
odevu uvedené na etikete.
Naplňte nádržku na vodu podľa bodu –„Nalievanie vody“.
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania. –
Na chvíľu sa rozsvieti –displej (4) a počujete jeden zvukový signál. Potom
displej (4) zhasne.
Pomocou tlačidiel–a nastavte teplotu
(5 stupeň) alebo vyššiu tak, ako je to popísane v bode „Nastavenie tep-
loty“. Zobrazí sa ukazovateľ žehlenia s parou (4).
Nastavte –posuvný prepínač výkonu pary (5) tak, aby sa vyvíjalo poža-
dované množstvo pary.
Zariadenie je pripravené na prevádzku.–
Po ukončení žehlenia vypnite paru pre-–
sunutím posuvného prepínača do polo-
hy .
Po ukončení žehlenia vypnite žehlič-–
ku stlačením a pridržaním kontrolného
tlačidla asi 2 sekundy.
Počujete jeden zvukový signál. Potom
displej (4) zhasne.
Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu.–
Po úplnom vychladnutí žehličky ju odložte v zvislej polohe na bezpečné –
miesto.
POZOR: Pre žehlenie s naparovaním sa odporúčajú nastavenia teploty
od 5 do 9.
Parný impulz – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu uvedené
na etikete.
Táto funkcia zaisťuje dodatočnú paru, môžete ju využívať pri žehlení veľmi
pokrčených látok.
Naplňte nádržku na vodu podľa bodu –„Nalievanie vody“.
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania. –
Na chvíľu sa rozsvieti –displej (4) a počujete jeden zvukový signál. Po-
tom displej (4) zhasne.
Pomocou tlačidiel– alebo nastavte teplotu
(5 stupeň) alebo vyššiu tak, ako je to popísane v bode
„Nastavenie teploty“. Na displeji sa zobrazí ukazovateľ žehlenia s pa-
rou .
Žehlička je pripravená na použitie.–
Stlačte jedenkrát –tlačidlo parného impulzu (3) – z otvorov žehliacej
plochy začne intenzívne vychádzať para.

20
V prípade, že je odev veľmi pokrčený, –
počkajte niekoľko sekúnd a opätovne
stlačte tlačidlo parného impulzu.
Väčšinu záhybov odstránite tromi stla-–
čeniami tlačidla.
Po ukončení žehlenia môžete vypnúť –
žehličku stlačením a pridržaním kon-
trolného tlačidla asi
dve sekundy. Počujete jeden zvukový
signál. Potom displej (4) zhasne.
Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu.–
Po úplnom vychladnutí žehličky ju odložte v zvislej polohe na bezpečné –
miesto.
S cieľom aktivovať parný impulz môže byť potrebné niekoľkokrát stla-
čiť toto tlačidlo.
Za účelom udržať vysokú kvalitu pary, nestlačujte tlačidlo parného im-
pulzu viac ako trikrát v jednom cykle.
Parný impulz v zvislej polohe – vždy dodržiavajte pokyny
výrobcu odevu uvedené na etikete.
Táto funkcia zaručuje dodatočnú paru, ktorá pomáha odstrániť záhyby
z jemných látok, ktoré sa nachádzajú v zvislej polohe, zo zavesených zá-
vesov a iných látok.
Výstraha!
V žiadnom prípade sa nesmú žehliť odev a látky nachádzajúce sa na
ľuďoch a zvieratách. Nikdy nevypúšťajte paru smerom k ľuďom alebo
zvieratám.
Naplňte nádržku na vodu podľa bodu –„Nalievanie vody“.
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania.–
Na chvíľu sa rozsvieti –displej (4) a počujete jeden zvukový signál. Po-
tom displej (4) zhasne.
Pomocou tlačidiel – alebo nastavte teplotu
(5 stupeň) alebo vyššiu tak, ako je to popísane v bode
„Nastavenie teploty“. Na displeji (4) sa zobrazí ukazovateľ žehlenia s
parou (4). Žehlička je pripravená na použitie.
Držte žehličku vo vzdialenosti 15 až 30 –
cm od odevu.
Stlačte jedenkrát –tlačidlo parného impul-
zu (3) – z otvorov žehliacej plochy za-
čne intenzívne vychádzať para.
Para prenikne do hĺbky tkaniny a odstráni –
pokrčenie.
V prípade, že odev je veľmi pokrčený, –
počkajte niekoľko sekúnd a opätovne
stlačte tlačidlo parného impulzu (3).
Väčšinu záhybov odstránite tromi stlače-
niami tlačidla.
Po ukončení žehlenia môžete vypnúť žehličku stlačením a pridržaním –
kontrolného tlačidla asi dve sekundy. Počujete jeden
zvukový signál. Potom displej (4) zhasne.
Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu.–
Po úplnom vychladnutí žehličky ju odložte v zvislej polohe na bezpečné –
miesto.
S cieľom aktivovať parný impulz môže byť potrebné niekoľkokrát stla-
čiť tlačidlo.
S cieľom udržať vysokú kvalitu pary, nestlačujte tlačidlo parného im-
pulzu viac ako trikrát v jednom cykle.
Zabudovaný systém proti usadzovaniu vodného kameňa
Zabudovaný odvápňovací systém je navrhnutý tak, aby sa zmenšilo množ-
stvo vodného kameňa usadzujúceho sa počas žehlenia s parou. Toto predl-
žuje životnosť žehličky.
Pozor: Odvápňovací systém však nezamedzuje úplne prírodnému pro-
cesu usadzovania sa vodného kameňa.
Samočistenie žehličky
Táto funkcia odstraňuje usadeniny a minerály nahromadené v komore vod-
nej pary. Žehlička bude v najlepšom stave, ak sa táto funkcia používa mi-
nimálne raz za mesiac alebo častejšie (keď sa žehlička používa dlhšie ako
8 hodín), v závislosti od tvrdosti používanej vody. Na LCD displeji (4) za
zobrazí ikonka .
Table of contents
Languages:
Other Zelmer Iron manuals

Zelmer
Zelmer ZIS8402 PRO-Compact User manual

Zelmer
Zelmer ZIR1505 User manual

Zelmer
Zelmer 28Z010 User manual

Zelmer
Zelmer 28Z015 User manual

Zelmer
Zelmer ZIR2620 User manual

Zelmer
Zelmer IR4200 User manual

Zelmer
Zelmer ZIS8700 Healthy User manual

Zelmer
Zelmer 28Z013 User manual

Zelmer
Zelmer 28Z010 User manual

Zelmer
Zelmer IR3200 User manual

Zelmer
Zelmer Smartcare ZIS6450 User manual

Zelmer
Zelmer 28Z030 User manual

Zelmer
Zelmer ZIS2415 ACTIVE User manual

Zelmer
Zelmer 28z012 User manual

Zelmer
Zelmer 28Z016 User manual

Zelmer
Zelmer 28Z017 User manual

Zelmer
Zelmer ZIR3300 User manual

Zelmer
Zelmer 28Z019 User manual

Zelmer
Zelmer 28Z014 User manual

Zelmer
Zelmer 28Z023 User manual