Zibro D4 User manual

D4
4
10
16
22
28
34
40
46
52
2
6
5
3
4
>
1
:
TR
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KULLANIM KILAVUZU

2ALLGEMEINE SICHERHEIT
Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie, die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme
sorgfältig zu lesen! Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dür-
fen das Gerät nicht bedienen.
6SIKKERHED GENERELT
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem af hensyn til sikkerheden! Personer, som
ikke er fortrolige med brugsanvisningens indhold, må ikke anvende dette klimaanlæg.
Vi anbefaler, at De gemmer denne brugsanvisning et sikkert sted med henblik på sene-
re brug.
5MEDIDAS DE SEGURIDAD
¡Consulte atentamente el modo de empleo y preste atención a las medidas de seguri-
dad! Aquellos que no estén familiarizados con estas medidas de seguridad, no deben
utilizar este acondicionador de aire. Aconsejamos guardar en sitio seguro este manual
para poder consultar en caso necesario.
3SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Par mesure de sécurité, consulter attentivement ce manuel d’instructions! Les person-
nes qui ne sont pas familiarisées avec ce manuel d’instructions, ne doivent pas utiliser
ce climatiseur. Nous vous conseillons de ranger ce manuel d’instructions à un endroit
sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement.
A. Ne pas utiliser de câble endommagé.
B. Ne pas serrer ou plier le câble.
C. Placer sur une surface plane.
D. Ne pas placer devant une fenêtre ouverte.
E. Ne pas mettre en contact avec des produits chimi-
ques.
F. Ne pas placer auprès d’une source de chaleur.
G. Ne pas immerger.
H. Ne pas renverser.
I. Ne rien introduiredans l’appareil.
J. Ne pas utiliser de câble de rallonge.
K. A tenir hors de portée des enfants.
L. Ne pas réparer soi-même.
A. No utilizar un cable deteriorado.
B. No averiar o doblar el cable.
C. Colocar en superficie llana
D. No colocar delante de ventana abierta.
E. No poner en contacto con productos químicos.
F. No poner en contacto con fuente de calor.
G. No sumergir en líquidos.
H. No verter líquidos.
I. No introducir objetos en el aparato.
J. No utilizar cable de extensión.
K. Poner fuera del alcance de los niños.
L. No hacer reparaciones.
A. Brug ikke beskadigede kabler.
B. Kabel må ikke sættes i klemme eller knækkes.
C. Anbringes på et plant gulv.
D. Må ikke anbringes ved et åbent vindue.
E. Måikke komme i kontakt med kemikalier.
F. Må ikke anbringes ved en varmekilde.
G. Må ikke sænkes ned i vand.
H. Pas på med at spilde.
I. Der må ikke stikkes noget ind i apparatet.
J. Der må ikke bruges kabeltrommel.
K. Bruges uden for børns rækkevidde.
L. De må ikke selv reparere apparatet.
A. Kein beschädigtes Kabel verwenden.
B. Kabel nicht zusammendrücken oder knicken.
C. Unbedingt waagerecht aufstellen.
D. Nicht vor geöffneten Fenstern aufstellen.
E. Nicht mit Chemikalien in Kontakt bringen.
F. Nicht bei Wärmequellen aufstellen.
G. Nicht in Wasser eintauchen.
H. Kein Flüssigkeiten verschütten.
I. Keine Gegenstände in das Gerät stecken.
J. Kein Verlängerungskabel verwenden.
K. Außer Reichweite von Kindern halten.
L. Nicht selbst reparieren.
2
A
B
C
D
E
F

3
4GENERAL SAFETY
For safety reasons, please read this manual carefully before operating. Persons who are
not familiar with this manual must not use this air conditioner. We strongly recommend
keeping this manual in a safe place for future reference.
>SICUREZZA
Per motivi di sicurezza, si raccomanda di leggere attentamente il manuale prima di uti-
lizzare l’apparecchio. Le persone che non conoscono il funzionamento del climatizza-
tore non devono usarlo. Si raccomanda di riporre il manuale in un luogo sicuro per
future referenze.
1VEILIGHEID ALGEMEEN
Bestudeer voor de veiligheid deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Personen, die met
de gebruiksaanwijzing niet vertrouwd zijn, mogen deze airconditioner niet gebruiken.
Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats te bewaren voor latere
raadpleging.
:OGóLNE ZASADY BEZPIECZEńTWA
Dla własnego bezpieczeństwa przeczytaj dokładnie treść instrukcji obsługi klimatyzatora!
Osobom, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi niniejszego urządzenia, zabrania się z
niego korzystać. Radzimy przechowywać instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu, aby w
razie potrzeby móc skorzystać z niej w przyszłości.
GENEL GÜVENL‹K
Güvenlik aç›dan çal›flt›rmaya bafllamadan önce lütfen kullanma talimat›n› dikkatlice okuyunuz!
Kullanma talimat›n› bilmeyen kiflilerin aleti kullanmas› yasakt›r.
A. Hasar görmüfl kablo kullanmay›n›z.
B. Kabloyu ezmeyiniz ve katlamay›n›z.
C. Mutlaka yatay kurunuz.
D. Aç›k pencerelerin önüne kurmay›n›z.
E. Kimyasal maddelerle temas ettirmeyiniz.
FIs› kaynaklar›n bulundu¤u yerlere kurmay›n›z.
G. Suya bat›rmay›n›z.
H. Üzerine s›v› dökmeyiniz.
I. Aletin içine cisim sokmay›n›z.
J. Uzat›c› kablo kullanmay›n›z.
K. Çocuklar›n eriflemeyece¤i yerelerde muhafaza ediniz.
L. Kendiniz tamir etmeyiniz.
TR
A. Nie używać uszkodzonego przewodu zasilającego.
B. Nie uciskać ani nie zginać przewodu.
C. Urządzenie umieścić na płaskim podłożu.
D. Nie umieszczać urządzenia przed otwartym oknem.
E. Nie stosować żadnych środków chemicznych.
F. Nie umieszczać w bezpośrednim sąsiedztwie źródeł
ciepła.
G. Nie zanurzać w wodzie.
H. Nie rozlewać cieczy.
I. Nie wtykać obcych przedmiotów do aparatu.
J. Nie używać przedłużacza.
K. Trzymać z daleka od dzieci.
L. Nie próbować naprawiać klimatyzatora samodziel-
nie.
A. Gebruik geen beschadigde kabel.
B. Kabel niet afklemmen of knikken.
C. Plaats op een vlakke ondergrond.
D. Niet voor een open raam plaatsen.
E. Niet met chemicaliën in contact brengen.
F. Niet bij een warmtebron plaatsen.
G. Niet onderdompelen.
H. Niets morsen.
I. Niets in het apparaat steken.
J. Geen verlengkabel gebruiken.
K. Buiten bereik van kinderen houden.
L. Niet zelf repareren.
A. Non usare il cavo, se danneggiato.
B. Non bloccare o piegare il cavo.
C. Collocare l’apparecchio su una superficie piana.
D. Non collocare l’apparecchio davanti alla finestra
aperta.
E. Non porlo a contatto con prodotti chimici.
F. Non posizionarlo vicino ad una fonte di calore.
G. Non immergerlo nell’acqua.
H. Non versare liquidi sull’apparecchio.
I. Non inserire alcun oggetto nell’apparecchio.
J. Non usare prolunghe.
K. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
L. Non cercare di riparare l’apparecchio.
A. Do not use a damaged cable.
B. Do not clamp or bend the cable.
C. Do not place unevenly.
D. Do not place in front of an open window.
E. Do not bring in contact with chemicals.
F. Do not place near a heat source.
G. Do not immerse in water.
H. Do not spill.
I. Do not insert anything.
J. Do not use an extension cord.
K. Keep out of the reach of children.
L. Do not repair.
G
H
I
J
K
L

HAUPTBAUTEILE
Ein/Aus-Schalter
Grüne Leuchtdiode :
‘Ein’
Gelbe Leuchtdiode :
‘Wasserbehälter voll’
Lufteinlass
Herausnehmbarer
Wasserbehälter
Trockenluftablass
Hebeschlitz
Steckdose
(Gleichstrom)
Gummifüße
Umschaltstromversor-
gung (Adapter) für
Gleich-/Wechselstrom
Gleichstromstecker
Stecker mit Kabel für
Wechselstrom
Stöpsel
Schwimmerschalter
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
1. LESEN SIE ZUERST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG.
2. WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN HÄNDLER.
2
4

2
5
Sehr geehrte Damen und Herren,
wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres Zibro Mini-Entfeuchters. Dieser Entfeuchter lässt
sich äußerst einfach bedienen und bewegen. Sie haben ein hochwertiges Produkt
erworben, dass Ihnen jahrelang Freude machen wird, vorausgesetzt, Sie benutzen es
zweckgemäß. Der Zibro Mini-Entfeuchter arbeitet mit der Peltier-Technik, d.h. ohne
Kompressor, wodurch er leicht und geräuscharm ist. Er eignet sich daher perfekt für kleine
Räume als Alternative zu chemischen Substanzen zur Beseitigung von Feuchtigkeit. Wenn
es durch schlechte Belüftung zu muffigem Geruch oder Schimmelbildung in Schränken,
Vorratskammernu.Ä. kommt, behebt der Zibro dieses Problem, indem er an diesen Stellen
unerwünschte Feuchtigkeit beseitigt. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung, bevor Sie Ihren
Zibrobenutzen – Sie verlängerndamit seine Lebensdauer. Wir wünschen Ihnen viel
Komfortmit Ihrem Zibro!
Mit freundlichen Grüßen
PVG International b.v.
Kundendienstabteilung

ASICHERHEIT
Dieses Gerät muss gemäß den vor Ort geltenden Vorschriften, Richtlinien und
Normen installiert werden. Das Gerät eignet sich ausschließlich zum Betrieb im
Innenbereich, in trockenen Räumen. Kontrollieren Sie die Netzspannung. Das
Gerät eignet sich ausschließlich für den Anschluss an Steckdosen mit einer
Netzspannung von 220 bis 240 Volt / 50 Herz.
ALLGEMEIN
• Für ein optimales Resultat sollten Sie das Gerät nicht zu nahe an
einen Heizkörper oder eine andere Wärmequelle stellen.
• Achten Sie darauf, dass alle Fenster geschlossen sind; nur dann ist höchste
Effizienz möglich.
• Die Entfeuchtungsleistung hängt von der Temperatur und der
Luftfeuchtigkeit im Raum ab. Es ist normal, dass bei einer niedrigen
Temperatur weniger Feuchtigkeit entfernt wird.
• Achten Sie darauf, dass der Luftfilter sauber bleibt. Dies verhindert
unnötigen Energieverbrauch und gewährleistet ein optimales Ergebnis.
Kontrollieren Sie vor dem Anschließen ob:
• die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt;
• Steckdose und Stromanschluss für dieses Gerät geeignet sind;
• der Stecker des Gerätes in die Steckdose passt;
• das Gerät auf einer stabilen und flachen Grundfläche steht.
Lassen Sie die elektrische Anlage von einem Fachmann überprüfen wenn Sie sich
nicht sicher sind, dass alles in Ordnung ist.
• Dieses Gerät wurde gemäß CE-Sicherheitsnormen produziert. Dennoch
sollten Sie – wie bei jedem elektrischen Gerät – vorsichtig sein.
• Die Luftzufuhr und das Luftabfuhrgitter niemals abdecken.
• Leeren Sie den Wasserbehälter bevor Sie das Gerät verschieben.
• Das Gerät auf keinen Fall mit Chemikalien in Berührung bringen.
• Das Gerät auf keinen Fall mit Wasser in Berührung bringen, mit Wasser
besprühen oder in Wasser tauchen.
• Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes.
• Ziehen Sie immer erst den Stecker aus der Steckdose bevor Sie das Gerät oder
Teile des Gerätes reinigen oder ersetzen.
•Schließen Sie das Gerät niemals über eine Verlängerungsschnur an.
•Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie um äußerste Vorsicht mit Kindern in
der unmittelbaren Nähe des Gerätes, dies gilt übrigens für alle elektrischen
Geräte.
•Lassen Sie eventuelle Reparaturen ausschließlich von einem geprüften
Installateur oder von Ihrem Lieferanten ausführen. Befolgen Sie die
Anweisungen zur Pflege des Gerätes.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose wenn das Gerät außer
Betrieb ist.
•Lassen Sie ein beschädigtes Stromkabel ausschließlich vom Lieferanten oder
einer befugten Person / Kundendienststelle ersetzen.
2
6
GWICHTIG
Der Stecker sollte immer leicht zugänglich sein wenn das Gerät angeschlossen
ist. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch und befolgen Sie
die Anweisungen.

2
7
• Benutzen Sie die Gleich-/Wechselstrom-Umschaltstromversorgung möglichst
nicht in nasser oder feuchter Umgebung. Stellen Sie sie an einem gut
belüfteten Ort auf.
• Wenn das Gerät richtig angeschlossen ist, aber kein Strom fließt, lassen Sie
einen Elektrofachmann nach der Gleich-/Wechselstrom-Umschaltstrom-
versorgung schauen, um sicher zu gehen, dass die Sicherungen in der
Umschaltstromversorgung nicht defekt sind.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät immer aufrecht steht, damit kein Wasser
austreten kann.
• Setzen Sie Ihren Daumen beim Anheben des Geräts an den Hebeschlitzen (7)
oben auf die Mitte des Geräts, damit das Gerät nicht kippen kann. Die andere
Hand greift gleichzeitig unter das Gerät. [Siehe Abb. 1]
• Bitte das Gerät nur mit der mitgelieferten Spannungsquelle verwenden, um
Schaden am Apparat und gefährliche Situationen zu vermeiden.
BANSCHLUSS
Nach dem Entfernen des Verpackungsmaterials müssen 2 Geräte vorhanden
sein:
a. Zibro-Entfeuchter
b. Umschaltstromversorgung für Gleich-/Wechselspannung (220/240 V / 13V)
Stecken Sie den Gleichstromstecker (11) der Umschaltstromversorgung in die
Gleichstromsteckdose (8) und stecken Sie dann den Wechselstromstecker (12)
der Umschaltstromversorgung in die geeignete Netzsteckdose.
CBEDIENELEMENTE
Zum Einschalten des Zibrostellen Sie den Schalter (1) auf . Die grüne
Leuchtdiode leuchtet auf. Horchen und fühlen Sie, ob Luft aus dem
Trockenluftauslass austritt. [Siehe Abb. 2]
Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den Schalter (1) auf ‘aus’. [Siehe Abb. 3.]
2
1
2
1
GVORSICHT!
• Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall mehr wenn das Stromkabel oder der
Stecker beschädigt sind. Klemmen Sie das Stromkabel nicht ab und
verhindern Sie Kontakt mit scharfen Kanten.
• Nicht-Befolgen der Sicherheitsvorschriften kann zum Ausschluss der Garantie
führen.
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
WARNUNG
G-Damit Sie keinen elektrischen Schlag bekommen: Öffnen Sie das Gerät
niemals. Es enthält keine Teile, die vom Benutzer zu warten sind.
-Reparaturarbeiten sind ausschließlich von unseren Händlernbenannten
Elektrofachleuten vorbehalten.
-Änderungen der technischen Daten zwecks Verbesserung ohne vorherige
Bekanntgabe vorbehalten.

DHERAUSNEHMBARER WASSERBEHÄLTER
Wenn der Wasserbehälter voll ist, d.h. sich etwa 1 Liter Wasser angesammelt hat,
schaltet sich das Gerät automatisch aus und die gelbe Leuchtdiode (3) leuchtet
auf. [Siehe Abb. 4]
Zum Herausnehmen des Wasserbehälters schalten Sie zunächst den Zibro
Entfeuchter aus, indem Sie den Schalter (1) auf ‘aus’ stellen.
Entfernen Sie dann den Wasserbehälter aus dem Gerät und gießen Sie das
Wasser in der Toilette oder im Badezimmer ab. Setzen Sie den Behälter
wieder in das Gerät ein.
Wenn das Entfeuchten fortgesetzt werden soll, stellen Sie den Schalter (1)
wieder auf .
EREINIGEN
Vor dem Reinigen müssen Sie den Zibro ausschalten und den Wechselstromstecker
aus der Netzsteckdose ziehen. Reinigen Sie die Oberfläche des Geräts mit einem
weichen Lappen und verwenden Sie ggf. eine Bürste zum Abbürsten des
Lufteinlassgitters (4).
FTECHNISCHE DATEN
Angegebene Werte sind Richtwerte, Änderungen vorbehalten
D4
Spannung
Vac / Hz / f 230 / 50 / 1
Energieverbrauch
W65
Stromstärke
Vdc / A 12 / 5
Entfeuchten * L/24h 0,7
Luftstrom (max.) m3/h 25
Gebläsegeschwindigkeiten 1
Betriebstemperatur ºC 15-32
Inhalt des Wasserbehälters L 1
Kühlelement
thermoelektrisches
Peltier-Modul
Geräuschpegel dB (A) <48
Maße (B x T x H) mm 168x295x160
Gewicht kg 2,5
Sicherungen 250V, T2,5A
Modell
3
2
1
2
8
Abb. 4
*Entfeuchtung bei 32 °C, 80% relative Feuchtigkeit

2
9
GGARANTIEBEDINGUNGEN
Auf Ihren Entfeuchter erhalten Sie eine Garantie von 2 Jahren ab dem
Kaufdatum. Innerhalb dieses Zeitraums werden alle Material- und
Herstellungsfehler kostenlos behoben. Dabei gelten folgende Bedingungen:
• Jeglichen weiteren Ansprüchen auf Schadenersatz, einschließlich
Folgeschäden wird nicht stattgegeben.
• Reparaturen oder Ersatz von Teilen innerhalb der Garantiefrist führt nicht zu
einer Verlängerung der Garantie.
• Der Anspruch auf Garantie erlischt, wenn Änderungen am Entfeuchter
vorgenommen, andere als Originalteile eingebaut oder Reparaturen am
Entfeuchter von Dritten durchgeführt wurden.
• Teile, die dem normalen Verschleiß unterliegen fallen nicht unter die
Garantie.
• Voraussetzung für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist die
Vorlage der mit dem Datum versehenen, unveränderten Originalrechnung.
• Die Garantie gilt nicht für Schäden, der durch von den in der
Bedienungsanleitung abweichenden Handlungen oder durch Nachlässigkeit
entstanden sind.
• Kosten und Risiko des Versands der Entfeuchter und/oder deren Ersatzteile
gehen immer zu Lasten des Käufers.
Zur Vorbeugung von unnötigen Kosten empfehlen wir Ihnen, zunächst immer erst
genau in der Bedienungsanleitung nachzulesen. Finden Sie darin keine
Lösungsmöglichkeit, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Elektroartikel gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie sie
den örtlichen Vorschriften gemäß. Erkundigen Sie sich eventuell bei
der Behörde oder bei Ihrem Händler

VIGTIGE
KOMPONENTER
Til/fra-knap
Grøn LED : ‘til’
Gul LED :
‘vandbeholder fuld’
Luftindtag
Udtagelig
vandbeholder
Tørluftsudgang
Løfte-spalte
DC-stikdåse
Gummifødder
AC/DC-
strømforsyningsomk
obler (adapter)
DC-stik
AC-stik med
netledning
Vandfortrængnings-
hul
Svømmerafbryder
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
1. LÆS FØRST BETJENINGSVEJLEDNINGEN
2. I TVIVLSTILFÆLDE HENVEND DEM TIL DERES FORHANDLER
6
10

6
11
Kære kunde,
Til lykke med købet af din Zibro mini-affugter. Denne affugter er særdeles nem at betjene
og flytte. Du har købt et produkt af høj kvalitet, som du vil få fornøjelse af i mange år, hvis
du bruger det med omtanke. Zibro mini-affugter anvender Peltier-teknologi (ingen
kompressor), hvilket gør den let og lydløs. Den er perfekt til små rum som alternativ til at
fjerne fugt med kemiske stoffer. Dårlig ventilation giver en muggen lugt og svamp i
garderober,viktualierum osv.Zibroeliminerer dette problem ved at holde disse rum fri for
uønsket fugt. Læs disse anvisninger før brugen og giv din Zibrolængereholdbarhed. Vi
ønsker dig et behageligt klima med din Zibro.
Venlig hilsen,
PVG International b.v.
Kundeserviceafdelingen

ASIKKERHED
Installationen skal være udført helt i overensstemmelse med lokalt gældende
forskrifter, bestemmelser og standarder. Apparatet er kun beregnet til indendørs
brug på tørre steder. Kontroller netspændingen. Dette apparat er kun egnet til en
effektivt stikkontakt, tilslutningsspænding 220-240 V./ 50 Hz.
GENERELLE
•For at få et optimalt resultat skal apparatet ikke stå for tæt på en radiator
eller andre varmekilder.
•Sørg for, at alle vinduer er lukkede, så apparatet virker så hensigtsmæssigt
som muligt.
•Affugtningskapaciteten er afhængig af temperaturen og luftfugtigheden i
lokalet. Det er normalt, at der ikke fjernes så meget fugt ved en lav
temperatur.
•Sørg for, at luftfilteret hele tiden er rent. Herved undgår du unødvendig
energiforbrug og sikrer et optimalt resultat.
•Har stikket været taget ud af stikkontakten, og dernæst sat i igen, så starter
apparatet efter tre minutter. Den automatiske forsinkelse beskytter
kompressoren.
Inden apparatet tilsluttes, skal man kontrollere, at:
•tilslutningsspændingen er i overensstemmelse med den spænding, der er
angivet på typepladen;
•stikkontakten og strømforsyningen er egnede til apparatet;
•stikket på ledningen passer ind i stikkontakten;
• apparatet står på et stabilt og plant gulv.
Bed en autoriseret elektriker om at kontrollere den elektriske installation, hvis De
ikke er sikker på, at alt er i orden.
•Dette apparat er fremstillet ifølge CE sikkerhedsstandarder. Som ved alle
andreelektriske apparater skal man alligevel udvise forsigtighed.
•Luftindtags- og udblæsningsristen må aldrig dækkes til.
•Tøm vandbeholderen, før De flytter apparatet.
•Apparatet må aldrig komme i kontakt med kemikalier.
•Apparatet må aldrig komme i kontakt med vand, sprøjtes på med vand eller
sænkes ned i vand.
•Der må ikke stikkes genstande ind i apparatets åbninger.
•Tag altid stikket ud af stikkontakten, før apparatet eller en del af apparatet
skal rengøres eller udskiftes.
•Tilslut ALDRIG apparatet med en forlængerledning.
•Ilighed med alle andre elektriske apparater skal man af sikkerhedsgrunde
altid væreforsigtig, hvis børnopholder sig i nærheden af dette apparat.
•Lad altid eventuelle reparationer udføre af en autoriseret servicemontør eller
Deres leverandør. Følg vedligeholdelsesanvisningerne.
6
12
GVIGTIGT
Stikket skal altid værelettilgængeligt, når apparatet er tilsluttet. Læs denne
brugsanvisning grundigt igennem og følg anvisningerne heri;

6
13
•Tag altid apparatets stik ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug.
•En beskadiget netledning må kun udskiftes af leverandøren eller en
autoriseret person hhv. kundeservice.
• Undgå at bruge AC/DC-strømforsyningsomkobleren på våde eller fugtige
steder, og anbring den, hvor der er god ventilation.
• Hvis apparatet er rigtigt tilsluttet, men der alligevel ikke kommer strøm på, så
få AC/DC-strømforsyningsomkobleren kontrolleret af en uddannet elektriker
for at sikre, at der ikke er fejl i sikringerne i strømforsyningsomkobleren.
• Hold altid apparatet opret for at undgå vandlækager.
• For at undgå at apparatet vælter, skal tommelfingeren anbringes foroven i
midten på apparatet, når man løfter det op i løfte-spalten (7). Samtidig skal
den anden hånd holde fat under bunden for at sikre apparatet [se fig. 1].
• For at undgå skader på enheden samt farlige situationer benyt da ikke en
anden strømkilde end den medleverede.
BTILSLUTNING
Når emballagen er fjernet, skal der være 2 dele:
a. Zibro affugter
b. AC/DC-strømforsyningsomkobler (220/240 V / 13V)
Sæt DC-stikket (11) på strømforsyningsomkobleren i DC-stikdåsen (8), sæt
derefter AC-stikket (12) på strømforsyningsomkobleren i den passende
stikkontakt.
CFUNKTIONER
Tryk knap (1) i -position, Zibro går i gang. Den grønne LED bliver tændt. Lyt
og mærk selv luften blæse ud af tørluftsudgangen [se fig. 2].
Sluk for apparatet ved at trykke knappen (1) i fra-position, og Zibro er
slukket [se fig. 3].
2
1
2
1
fig. 1
fig. 2
fig. 3
ADVARSEL:
G-Undgå elektrisk stød. Åben ikke apparatet. Der er ingen dele indvendig,
der kan betjenes af brugeren.
- Alle reparationer bør foretages af uddannede teknikere, som er udpeget af
voreforhandlere.
- Specifikationerne kan ændres og forbedres uden varsel.
GBEMÆRK!
•Brug aldrig apparatet, hvis netledningen eller stikket er beskadigede.
Ledningen må aldrig sættes i klemme og kontakt med skarpe kanter skal
undgås.
• Hvis anvisningerne ikke følges, kan dette medføre at garantien på apparatet
bortfalder.

DUDTAGELIG VANDBEHOLDER
Når vandbeholderen er fuld, og der er opsamlet cirka 1 liter vand, slår apparatet
fra automatisk, og den “gule” LED (3) er tændt [se fig. 4].
Tag vandbeholderen ud ved at slukke for Zibro affugteren, tryk
knap (1) i fra-position.
Tag derefter vandbeholderen ud af apparatet og hæld vandet ud i toilettet
eller badeværelset.
Sæt vandbeholderen tilbage i apparatet. Tryk knap (1) i -position igen for
at fortsætte affugtningen.
ERENGØRING
Zibro skal slukkes før rengøringen og AC-stikket tages ud af stikkontakten. Brug
en blød klud til rengøringen af produktets overflade eller brug en børste til at
børste støvet af gitteret til luftindtaget (4).
FSPECIFIKATIONER
Oplyste værdier er indikative, Ændringer forbeholdes
D4
Strømforsyning Vac / Hz / f 230 / 50 / 1
Energiforbrug
W65
Strømstyrke Vdc / A 12 / 5
Affugtning * L/24h 0,7
Luftcirkulation maks. m3/h 25
Ventilatorhastigheder 1
Driftstemperatur ºC 15-32
Vandbeholderens indhold L 1
Køleelement
Termo-elektrisk
Peltier-modul
Støjniveau dB (A) <48
Mål (b x d x h) mm 168x295x160
Vægt kg 2,5
Sikringers kapacitet 250V, T2,5A
Type
3
2
1
6
14
fig. 4
*Minimumsaffugtningsværdien i liter pr. 24 timer ved en relativ fugtighed på
80% og en temperatur på 32°C.

6
15
GGARANTIBETINGELSER
Du får to års garanti på din affugter fra den dag, hvor du køber den. Inden for
denne periode bliver alle materiale- og fabrikationsfejl afhjulpet gratis.
Iden forbindelse gælder følgende regler:
•Alle yderligere krav på erstatning, inklusive følgeskade, betales ikke.
•Vi afviser udtrykkeligt alle andre krav om skadeserstatning, inkl. følgeskader.
•Reparation eller udskiftning af reservedele inden for garantifristen bevirker
ikke at garantien forlænges.
•Garantien gælder ikke, hvis der er foretaget ændringer, monteret ikke
originale reservedele, eller hvis udenforstående har udført reparationer på
affugteren.
•Reservedele der er udsat for normal slitage er ikke omfattet af garantien.
•Garantien gælder udelukkende mod fremlæggelse af den originale, daterede
købsbon og hvis der ingen ændringer er foretaget på den.
•Garantien gælder ikke for skader, der er opstået som følge af handlinger, der
afviger fra brugsanvisningen, eller som skyldes forsømmelse.
•Fragtomkostninger og risiko ved forsendelse af affugteren eller dele af
denne er altid for købers regning.
For at forhindreunødige udgifter,råder vi dig til altid først omhyggeligt at læse
brugsanvisningen. Hvis dette ikke fører til noget resultat, indleveres affugteren til
reparation hos forhandleren.
Elektrisk affald bør ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet.
Indlever det venligst til et genbrugsanlæg. Spørg de lokale
myndigheder eller forhandleren til råds angående genbrug.

COMPONENTES
IMPORTANTES
Botón
encendido/apagado
Testigo verde :
‘encendido’
Testigo amarillo :
‘depósito del agua
ileno’
Entrada de aire
Depósito del agua
extraíble
Salida de aire seco
Ranura
Enchufe CC
Pata de goma
Conmutador de
alimentación
eléctrica CA/CC
(adaptador)
Toma CC
Clavija CA con cable
de alimentación
Tapón
Boya de nivel
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
1. LEA PRIMERO EL MANUAL DEL USUARIO.
2. EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
5
16

5
17
Estimado/a señor/a:
Le felicitamos por la compra del mini-deshumidificador de Zibro. Este deshumidificador es
extremadamente sencillo de utilizar y fácil de transportar. Usted acaba de adquirir un
producto de alta calidad que le proporcionará muchos años de disfrute si lo usa
correctamente. Este mini-deshumidificador Zibro funciona mediante la tecnología Peltier
(sin compresor) por lo que es un aparato ligero y silencioso. Es ideal en habitaciones
pequeñas y es una perfecta alternativa para las sustancias químicas para combatir la
humedad. La falta de ventilación causa malos olores y moho en roperos, sótanos, etc. El
Zibroelimina este problema manteniéndolos libres de humedad no deseada. Para
optimizar la vida útil de su Zibro, lea estas instrucciones de uso antes de poner el aparato
en funcionamiento. Le deseamos mucho confort con su Zibro.
Atentamente,
PVG International b.v.
Departamento de Atención al Cliente

ASEGURIDAD
ainstalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y
normas locales en vigor. El aparato está indicado para utilizarlo exclusivamente en
el hogar. Compruebe si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe utilizar
exclusivamente en con toma de tierra, voltaje 220-240 V / 50 Hz.
GENERAL
•Para obtener un resultado óptimo, no coloque el aparato cerca de un radiador
ootra fuente calorífica.
•Mantenga cerradas todas las ventanas para una mayor eficacia.
•La capacidad de deshumidificación depende de la temperatura y de la
humedad del aire en la habitación. Cuanto más baja sea la temperatura,
menos humedad extraerá el aparato.
•Procure que el filtro del aire esté siempre limpio. De esta forma se evita el
consumo innecesario de energía y queda garantizado un resultado óptimo.
•En el caso de que se apague el aparato, éste no volverá a funcionar sino
después de transcurridos tres minutos. De esta manera se prolonga la vida útil
del compresor.
Antes de conectar el aparato compruebe si:
•el voltaje corresponde a la placa de datos;
•el enchufe y el suministrode electricidad son los indicados para el aparato;
•la clavija del cable eléctrico es a la medida del enchufe;
• el aparato está colocado en posición vertical y sobreuna superficie plana.
Haga controlar la instalación eléctrica por un profesional autorizado si no está
seguroque todo está en orden.
•Este aparato ha sido fabricado según las normas de seguridad CE. A pesar de
ello, y al igual que con todo aparato eléctrico, se debe obrar con cautela.
•Nunca tapar la rejilla de la entrada de aire y de salida de aire.
•Previo el transporte del aparato, vacíe siempre el depósito de agua.
•Procure que el aparato no entre nunca en contacto con productos químicos.
•Procure que el aparato no entre nunca en contacto con agua. No limpie
nunca el aparato pulverizándolo ni sumergiéndolo en agua.
•No inserte objetos en las aberturas del aparato.
•Desenchufe siempre el aparato antes de proceder a su limpieza o a la de
algún componente.
•Nunca use un cable prolongador para conectar el aparato.
•Con miras a la seguridad, y al igual que con todo aparato eléctrico, ponga
especial atención cuando niños pequeños se encuentren cerca del aparato.
•Las eventuales reparaciones deben ser siemprellevadas a cabo por un técnico
de servicio cualificado o por su distribuidor. Observe las instrucciones de
mantenimiento.
•Desenchufe siempreel aparato cuando éste no se utilice.
•En caso de que el cable eléctrico esté dañado, éste deberá ser cambiado por
un técnico de servicio cualificado o su distribuidor.
5
18
GIMPORTANTE
Cuando el aparato esté conectado, el acceso a la clavija tendrá que poder
hacerse sin que haya obstáculos por medio. Lea estas instrucciones de uso
detenidamente y siga las indicaciones;

5
19
• Evite el uso del conmutador de alimentación eléctrica CA/CC en lugares
mojados o húmedos, y colóquelo en un entorno bien ventilado.
• Si el deshumidificador está conectado correctamente y no recibe
alimentación eléctrica, un electricista cualificado tendrá que inspeccionar el
conmutador de alimentación eléctrica CA/CC para comprobar que los fusibles
en el interior del adaptador de alimentación no están defectuosos.
• Para evitar que el deshumidificador pierda agua, manténgalo siempre en
posición vertical.
• Coloque el dedo pulgar encima del aparato en el medio y levántelo por la
ranura (7), a fin de evitar que se incline. Al mismo tiempo y con la otra mano
sujete la base del aparato. [Fig.1]
• No utilice el deshumidificador en combinación con otra fuente de corriente
diferente a la que se suministra, para evitar daños al aparato y situaciones
peligrosas.
BCONEXIÓN
Después de haber quitado el material de embalaje, Usted debe tener los 2
siguientes productos:
a. Deshumidificador Zibro
b. Conmutador de alimentación eléctrica CA/CC (220/240 V / 13V)
Inserte la toma CC (11) del conmutador de alimentación eléctrica en el
enchufe CC (8), a continuación inserte la toma CA (12) del conmutador de
alimentación eléctrica en el enchufe de la red.
CCONTROLES
Sitúe el botón (1), en la posición . El Zibro comenzará a funcionar. El testigo
verde se encenderá. Compruebe si un caudal de aire seco sale del aparato.
[Fig.2]
Parar apagar el aparato, sitúe el botón (1) en la posición ‘apagado’. El Zibro
dejará de funcionar.[Fig.3]
2
1
2
1
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
ADVERTENCIA:
G-Para evitar los choques eléctricos, no abrir el deshumidificador. En el interior no
se encuentran piezas que puedan ser reparadas o cambiadas por el usuario.
- Las reparaciones únicamente pueden ser llevadas a cabo por mecánicos
cualificados recomendados por nuestros distribuidores.
-Las especificaciones están sujetas a modificaciones sin nuestroprevio aviso.
G¡ATENCIÓN!
• Nunca use el aparato en caso de que el cable o el enchufe esté dañado.
Procure que el cable no quede atrapado y que no entre en contacto con
objetos cortantes.
• El incumplimiento de las instrucciones puede dar lugar a la pérdida de la
garantía.

DDEPÓSITO DE AGUA EXTRAÍBLE
Cuando el depósito de agua esté lleno (aproximadamente 1 litro de agua), el
aparato se desconectará automáticamente y el testigo amarillo (3) se
encenderá [Fig.4].
Antes de extraer el depósito de agua, apague el deshumidificador de Zibro,
situando el botón (1) en su posición ‘apagado’.
Acontinuación, extraiga el depósito y tire el agua en el wáter o en el
fregadero. Coloque el depósito de nuevo en el deshumidificador.
Para reanudar la deshumidificación, sitúe el botón (1) de nuevo en la posición
.
ELIMPIEZA
Apague y desenchufe siempre el Zibro antes de proceder a su limpieza. Para
limpiar el exterior del aparato, utilice un paño suave. Para quitar el polvo de las
rejillas de la entrada del aire (4) se puede utilizar un cepillo.
FESPECIFICACIONES
Estos valores son a título indicativo, nos reservamos el derecho de hacer modificaciones
D4
Voltaje
Vac / Hz / f 230 / 50 / 1
Consumo de energia
W65
Intesidad de corriente
Vdc / A 12 / 5
Deshumidificación* L/24h 0,7
Flujo de aire m3/h 25
Velocidades del ventilador 1
Temperatura de funcionamiento ºC 15-32
Capacidad del depósito de agua L 1
Elemento refrigerante
Módulo termoeléctrico -
Peltier
Nivel sonoro dB (A) <48
Dimensiones (an x p x al) mm 168x295x160
Peso kg 2,5
Potencia del fusible 250V, T2,5A
Modelo
3
2
1
5
20
*Valor de deshumidificación en litros por 24 horas con una humedad relativa del
80% y una temperatura
Fig. 4
Table of contents
Languages:
Other Zibro Dehumidifier manuals

Zibro
Zibro D 112 User manual

Zibro
Zibro Clima D1001 User manual

Zibro
Zibro Clima DX17 User manual

Zibro
Zibro Clima D12 User manual

Zibro
Zibro DX 118 User manual

Zibro
Zibro D 510 User manual

Zibro
Zibro Clima D8 User manual

Zibro
Zibro Clima D10 User manual

Zibro
Zibro D 112 User manual

Zibro
Zibro D 112 User manual