Zipp 303S User manual

Road Wheels
Road Wheels
User Manual Brugervejledning til
landevejshjul Manual de utilizare roți
pentru șosea
Instrukcja użytkowania kół
jezdnych Příručka pro uživatele
silničních zapletených kol Εγχειρίδιο χρήστη τροχών για
ποδήλατα δρόμου
User Manual
95-1918-027-100 Rev C © 2020 SRAM, LLC

2
SAFETY INSTRUCTIONS
You must read and understand the
safety and warranty document before
proceeding with installation. Improperly
installed components are extremely
dangerous and could result in severe
and/or fatal injuries. If you have any
questions about the installation of these
components, consult aqualified bicycle
mechanic. This document is also available
on www.zipp.com.
INSTRUKTIONER VEDR.
SIKKERHED
Læs og forstå dokumentet vedrørende
sikkerhed og garantier, før du forsætter
med monteringen. Forkert monterede
dele er ekstremt farlige og kan medføre
alvorlige og/eller dødelige personskader.
Hvis du har spørgsmål vedrørende
monteringen af disse dele, skal du spørge
en kvalificeret cykelmekaniker. Dette
dokument findes også på www.zipp.com.
INSTRUCIUNI DE
SECURITATE
Înainte de a începe instalarea trebuie să
citiţi şi să înţelegeţi documentul privind
securitatea şi garanţia. Componentele
montate incorect sunt extrem de
periculoase şi pot cauza accidente
grave şi/sau chiar mortale. Pentru
întrebări referitoare la instalarea acestor
componente consultați un mecanic de
biciclete calificat. Acest document este
disponibil şi la www.zipp.com.
UWAGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem montażu
musisz zapoznać się z dokumentem
omawiającym zasady bezpieczeństwa i
gwarancję. Niewłaściwie zainstalowane
komponenty są bardzo niebezpieczne
i mogą spowodować poważne i/lub
śmiertelne obrażenia. W przypadku pytań
dotyczących montażu tych komponentów
skonsultuj się z wykwalifikowanym
mechanikiem rowerowym. Dokument jest
również dostępny na stronie
www.zipp.com.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Než budete pokračovat v montáži,
je třeba, abyste si přečetli dokument
sbezpečnostními a záručními
informacemi a abyste mu porozuměli.
Nesprávně nainstalované součásti jsou
velmi nebezpečné a mohou zapříčinit
závažná nebo dokonce smrtelná zranění.
V případě jakýchkoli dotazů ohledně
montáže těchto dílů se obraťte na
kvalifikovaného mechanika jízdních kol.
Tento dokument je rovněž k dispozici na
webových stránkách www.zipp.com.
ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Πρέπει να διαβάσετε και να κατανοήσετε
το έγγραφο ασφάλειας και εγγύησης
πριν προχωρήσετε με την τοποθέτηση.
Εξαρτήματα που δεν έχουν τοποθετηθεί
σωστά είναι εξαιρετικά επικίνδυνα και
μπορούν να οδηγήσουν σε σοβαρούς ή/
και θανάσιμους τραυματισμούς. Αν έχετε
οποιεσδήποτε ερωτήσεις σχετικά με την
τοποθέτηση των εξαρτημάτων αυτών,
συμβουλευτείτε έναν επαγγελματία
μηχανικό ποδηλάτων. Το έγγραφο αυτό
είναι επίσης διαθέσιμο στη διεύθυνση
www.zipp.com.

3
Tools and Supplies 5
Narzędzia i materiały eksploatacyjne
Nástroje a pomůcky
Scule şi materiale
Værktøj og materialer
Εργαλεία και παρεχόμενα
303 S wheels special information 6
Specjalne informacje dotyczące kół 303 S
tarczowymi
Særlig information om 303 S hjul
Zvláštní informace ohledně
kol 303 S
Informații speciale roți
pentru 303 S
Ειδικές πληροφορίες για τους τροχούς 303 S
303 S wheels air pressure
recommendations 7
Zalecenia dotyczące ciśnienia powietrza w kołach
303 S
Anbefalinger til lufttryk for 303 S hjul
Doporučené tlaky v kolech s
303 S
Recomandări pentru presiunea aerului la roțile
pentru 303 S
Συστάσεις πίεσης αέρα για τους τροχούς 303 S
Tubeless Tire Preparation 8
Przygotowanie opony bezdętkowej
Forberedelse af slangeløst dæk
Příprava bezdušového pláště
Pregătirea pentru anvelope fără cameră
Προετοιμασία ελαστικού χωρίς σαμπρέλα
Carbon Fiber Rims 10
Fælge af kulfiber
Jante din fibră de carbon
Obręcze z włókna węglowego
Ráfky z uhlíkových vláken
Στεφάνια από ανθρακόνημα
Indications of carbon fiber brake
track wear 11
Oznaki zużycia powierzchni ciernej hamulca z
włókna węglowego
Tegn på slid efter bremser på kulfiber
Známky opotřebení brzdových stop z uhlíkových
vláken
Indicații privind uzura suprafeței de contact cu
frânele din fibre de carbon
Ενδείξεις φθοράς της τροχιάς πέδησης φρένων
ανθρακονήματος
Quick Release Axles 12
Aksler med hurtigspænde
Axurile cu eliberare rapidă
Osie Quick Release
Rychloupínací osy
Άξονες ταχείας απεμπλοκής
Wheel Preparation 14
Forberedelse af hjulet
Pregătirea roții
Příprava kola
Przygotowanie koła
Προετοιμασία τροχού
Axle Conversion Caps 15
Capacele adaptoare pentru ax
Kołpaki adaptacyjne osi
Koncovky osy
Omformningshætter til akslen
Τάπες μετατροπής άξονα
Zipp center locking rotor ring installation 17
Montaż centralnego pierścienia blokującego tarczy
Montering af Zipp-centerlåst skive
Montáž středního pojistného prstence brzdového
kotouče Zipp
Montarea inelului de blocare și centrare a rotorului
Zipp
Τοποθέτηση δακτυλίου ρότορα κεντρικού
κλειδώματος Zipp
6-Bolt Rotor Installation 18
Montarea rotorului cu 6 șuruburi
Montáž 6šroubového brzdového kotouče
Montaż tarczy na 6 śrub
Montering af skive med 6 bolte
Τοποθέτηση ρότορα 6 μπουλονιών
Front Wheel Installation 19
Instalacja przedniego koła
Montarea roţii din faţă
Montáž předního kola
Sæt forhjulet på
Τοποθέτηση μπροστινού τροχού
Wheels with Disc Brakes 25
Koła i hamulce tarczowe
Hjul med skivebremser
Kola s kotoučovými brzdami
Roţi pentru frână cu disc
Τροχοί με δισκόφρενα

4
Rear Wheel Installation 26
Montarea roţii din spate
Montaż tylnego koła
Montáž zadního kola
Sæt baghjulet på
Τοποθέτηση πίσω τροχού
Wheels with Disc Brakes 34
Koła i hamulce tarczowe
Hjul med skivebremser
Kola s kotoučovými brzdami
Roţi pentru frână cu disc
Τροχοί με δισκόφρενα
Front Track Wheel Installation 35
Montarea roţii din faţă
Montaż koła przedniego
Montering af forhjul til banecykel
Τοποθέτηση τροχιάς μπροστινού τροχού
Rear Track Wheel Installation 36
Montarea roţii din spate
Montaż koła tylnego
Montáž zadního kola
Montering af baghjul til banecykel
Τοποθέτηση τροχιάς πίσω τροχού
Maintenance 37
Întreţinerea
Konserwacja
Údržba
Vedligeholdelse
Συντήρηση

5
Tools and Supplies Værktøj og materialer Scule şi materiale
Narzędzia i materiały
eksploatacyjne
Nástroje a pomůcky Εργαλεία και παρεχόμενα
Highly specialized tools and supplies are
required for the installation of your Zipp
components. We recommend that you have
a qualified bicycle mechanic install your Zipp
components.
Der kræves meget specielle værktøjer
og materialer til montering af dine Zipp-
dele. Vi anbefaler, at du får en kvalificeret
cykelmekaniker til at montere dine Zipp-
dele.
Pentru montarea componentelor Zipp
sunt necesare scule şi materiale speciale.
Recomandăm ca montarea componentelor
Zipp să se facă de un mecanic de biciclete
calificat.
Do montażu komponentów Zipp wymaga
się użycia specjalistycznych narzędzi
i materiałów eksploatacyjnych. Zaleca
się zlecenie montażu komponentów
Zipp wykwalifikowanemu mechanikowi
rowerowemu.
K montáži součástí Zipp jsou potřeba vysoce
specializované nástroje a pomůcky. Montáž
součástí Zipp doporučujeme přenechat
kvalifikovanému mechanikovi jízdních kol.
Απαιτούνται εξαιρετικά εξειδικευμένα
εργαλεία και παρεχόμενα για την
τοποθέτηση των εξαρτημάτων Zipp.
Συνιστούμε να γίνεται η τοποθέτηση των
εξαρτημάτων Zipp από επαγγελματία
μηχανικό ποδηλάτων.
65
65
GXP
Grease
SRAM Butter/Cognition
Klüber Staburags NBU30

6
303 S wheels special information Særlig information om 303 S hjul Informații speciale roți
pentru 303 S
Specjalne informacje dotyczące kół
303 S tarczowymi
Zvláštní informace ohledně
kol 303 S
Ειδικές πληροφορίες για τους
τροχούς 303 S
NOTICE
• Maximum tire pressure is
72.5 psi (5 bars) or the maximum
pressure on the tire sidewall, whichever
is lower.
• 303 S wheels feature a hookless
interface, and are compatible only
with tubeless/tubeless-ready tires
recommended for hookless rims by the
tire manufacturer.
• A tube may be used with a hookless rim
compatible tubeless/tubeless-ready tire.
• Follow the tire manufacturer's
recommendations for installation.
BEMÆRK
• Det maksimale dæktryk er 72,5 psi
(5 bar) eller det maksimale tryk vist på
siden af dækket, det som er lavest.
• 303 S hjul til har en overflade uden kant
og er kun kompatible med slangeløse/
slangeløs-forberedte dæk anbefalet til
fælge uden kant af producenten.
• Der kan bruges en slange med en fælg
uden kant, som er kompatibel med et
slangeløst/slangeløs-forberedt dæk.
• Følg dækproducentens anbefalinger for
montering.
NOTĂ
• Presiunea maximă a aerului din
anvelope este de 72,5 psi (5 bari) sau
presiunea maximă înscrisă pe flancul
anvelopei, cea care este mai joasă.
• Roțile pentru 303 S sunt prevăzute cu o
interfață fără cârlig și sunt compatibile
numai cu anvelopele fără cameră
/ pregătite pentru a fi fără cameră
recomandate de producătorul acestora
pentru jantele fără cârlig.
• La jantele fără cârlig compatibile cu
anvelope fără cameră / pregătite pentru a
fi fără cameră poate fi utilizată o cameră.
• Urmați recomandările producătorului
pneurilor.
UWAGA
• Maksymalne ciśnienie w oponach to
72,5 psi (5 barów) lub maksymalne
ciśnienie podane na ścianie bocznej
opony, w zależności od tego, która z
tych wartości jest niższa.
• Koła 303 S mają konstrukcję
bez haczyków i są kompatybilne
jedynie z oponami bezdętkowymi /
dostosowanymi do użycia bez dętek
zalecanymi przez producenta do
wykorzytywania z obręczami o kontrukcji
bez haczyków.
• Opona może być wykorzystywana
z obręczami o konstrukcji bez
haczyków kompaytbilnymi z oponami
bezdętkowymi / dostosowanymi do
użycia bez dętek.
• Montuj zgodnie z zaleceniami
producenta opon.
UPOZORNĚNÍ
• Podle toho, která hodnota je nižší, je
maximální tlak v plášti roven 72,5 psi
(5 barů) nebo maximálnímu tlak na
bočnici.
• Kola s 303 S a MY 303 jsou opatřena
bezháčkovými ráfky a jsou kompatibilní
pouze s bezdušovými/tubeless-ready
plášti, které výrobce plášťů doporučil pro
bezháčkové ráfky.
• Duši je možné používat v bezdušových/
tubeless-ready pláštích, které jsou
kompatibilní s bezháčkovými ráfky.
• Při montáži se řiďte doporučeními
výrobce plášťů.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Η μέγιστη πίεση των ελαστικών είναι
72,5 psi (5 bar) ή η μέγιστη πίεση στο
πλευρικό τοίχωμα των ελαστικών,
ανάλογα με το ποια είναι χαμηλότερη.
• Οι τροχοί 303 S διαθέτουν μια διεπαφή
χωρίς άγκιστρα, και είναι συμβατοί μόνο
με ελαστικά χωρίς σαμπρέλα/tubeless-
ready που συνιστώνται για στεφάνια
χωρίς άγκιστρα από τον κατασκευαστή
των ελαστικών.
• Μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαμπρέλα
με ελαστικό χωρίς σαμπρέλα/tubeless-
ready συμβατό με στεφάνι χωρίς
άγκιστρα.
• Τηρήστε τις συστάσεις του
κατασκευαστή των ελαστικών για την
τοποθέτηση.

7
28 mm 30 mm
Lbs/Kg (PSI/BAR) (PSI/BAR)
99/45 49/3.4 52/3.6 45/3.1 47/3.2
110/50 50/3.4 53/3.7 46/3.2 48/3.3
121/55 51/3.5 54/3.7 47/3.2 50/3.4
132/60 52/3.6 56/3.9 48/3.3 51/3.5
143/65 53/3.7 57/3.9 49/3.4 52/3.6
154/70 55/3.8 58/4.0 50/3.4 53/3.7
165/75 56/3.9 60/4.1 51/3.5 55/3.8
176/80 57/3.9 61/4.2 52/3.6 56/3.9
187/85 58/4.0 62/4.3 53/3.7 57/3.9
198/90 59/4.1 64/4.4 54/3.7 58/4.0
209/95 60/4.1 65/4.5 55/3.8 60/4.1
220/100 61/4.2 66/4.6 56/3.9 61/4.2
231/105 62/4.3 68/4.7 57/3.9 62/4.3
242/110 63/4.3 69/4.8 58/4.0 63/4.3
253/115 64/4.4 70/4.8 59/4.1 65/4.5
303 S wheels air pressure
recommendations
Anbefalinger til lufttryk for 303 S hjul Recomandări pentru presiunea
aerului la roțile pentru 303 S
Zalecenia dotyczące ciśnienia
powietrza w kołach 303 S
Doporučené tlaky v kolech s
303 S
Συστάσεις πίεσης αέρα για τους
τροχούς 303 S
Use the table to
determine the
starting front/rear
tire air pressure
based on tire
width and rider
weight to begin
tuning optimum
tire pressure.
Additional
tire sizes and
air pressure
recommendations
are available in the
SRAM AXS app
and at Zipp.com.
Brug tabellen
for at afgøre
udgangspunktet
for dæktryk for for/
bagdæk baseret
på dækbredde og
rytterens vægt for
at finjustere til det
optimale dæktryk.
Der findes ekstra
anbefalinger om
dækstørrelser og
lufttryk i SRAM
AXS-appen og på
Zipp.com.
Determinați
presiunea inițială
a aerului din
anvelopa față/
spate cu ajutorul
tabelului de mai
jos, pe baza
lățimii anvelopei
și a greutății
biciclistului, pentru
a începe reglarea
presiunii optime.
Mai multe
dimensiuni ale
anvelopelor și
recomandări
pentru presiunea
aerului pot fi găsite
în aplicația SRAM
AXS și la Zipp.com.
Aby rozpocząć
regulację
optymalnego
ciśnienia w
oponach,
skorzystaj z tabeli
dla ustalenia
wyjściowego
ciśnienia powietrza
w oponie
przedniej/tylnej,
biorąc pod uwagę
szerokość opony i
wagę rowerzysty.
Dodatkowe
zalecenia
dotyczące
rozmiarów opon i
ciśnienia powietrza
dostępne są w
aplikacji SRAM
AXS i na stronie
Zipp.com.
Chcete-li
dosáhnout
optimálního tlaku v
plášti, podle tabulky
určete výchozí tlak
v předním/zadním
plášti na základě
šířky pláště a
hmotnosti jezdce.
Další velikosti
plášťů a
doporučované tlaky
najdete v aplikaci
SRAM AXS a na
webu Zipp.com.
Χρησιμοποιήστε
τον πίνακα για
να καθορίσετε
την αρχική πίεση
αέρα του εμπρός/
πίσω ελαστικού με
βάση το πλάτος
των ελαστικών
και το βάρος
του αναβάτη για
να ξεκινήσετε
τη ρύθμιση της
βέλτιστης πίεσης
των ελαστικών.
Πρόσθετες
συστάσεις
για τα μεγέθη
ελαστικών και για
την πίεση αέρα
είναι διαθέσιμες
στην εφαρμογή
SRAM AXS και στη
διεύθυνση
Zipp.com.

8
Tubeless Tire Preparation Forberedelse af slangeløst dæk Pregătirea pentru anvelope fără
cameră
Przygotowanie opony bezdętkowej Příprava bezdušového pláště Προετοιμασία ελαστικού χωρίς
σαμπρέλα
Instructions for preparing the wheels for
tubeless tire installation can be found in the
Zipp Road Tubeless Tape Installation manual
at www.zipp.com.
Instruktioner til forberedelse af hjul til
montering af slangeløst dæk kan findes i
manualen til montering af Zipp-slangeløst
tape til landevejscykel på www.zipp.com.
Instrucțiuni pentru pregătirea roților pentru
montarea anvelopelor fără cameră pot fi
găsite în Manualul de instalare a benzii pentru
anvelope fără jantă Zipp pentru șosea, la
www.zipp.com.
Wskazówki dotyczące przygotowań kół
do montażu opony bezdętkowej można
znaleźć w podręczniku montażu taśmy opony
bezdętkowej w rowerach szosowych Zipp
(„Zipp Road Tubeless Tape Installation”)
dostępnym pod adresem www.zipp.com.
Pokyny k přípravě kol na montáž
bezdušového pláště naleznete v příručce
k instalaci bezdušových pásek Zipp pro
silniční kola na webu www.zipp.com.
Οδηγίες για την προετοιμασία των τροχών
για τοποθέτηση ελαστικών χωρίς σαμπρέλα
βρίσκονται στο Εγχειρίδιο τοποθέτησης
ταινίας ελαστικών χωρίς σαμπρέλα Zip Road
στη διεύθυνση www.zipp.com.
⚠WARNING CRASH
HAZARD
Use only a Zipp tubeless air valve stem
assembly with your Zipp tubeless-
compatible wheel. Failure to use a Zipp
tubeless air valve stem assembly can
cause permanent damage to the rim which
can lead to a crash and serious injury and/
or death to the rider.
⚠ADVARSEL RISIKO FOR
STYRT
Brug kun en Zipp ventilskaftsamling til
slangeløst dæk med dit Zipp tubeless-
kompatible hjul. Hvis der ikke bruges en
Zipp ventilskaftsamling kan det medføre
permanent skade på fælgen, hvilket kan
medføre styrt og alvorlige uheld/dødsfald
for rytteren.
⚠AVERTIZARE PERICOL DE
ACCIDENTE
La roțile Zipp compatibile cu anvelope
fără cameră utilizați numai ansamble de
tuburi de valvă Zipp pentru anvelope fără
cameră. Utilizarea unor ansamble diferite
poate deteriora janta, ceea ce poate duce
la accidente grave, sau chiar mortale.
⚠OSTRZEŻENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYPADKU
W kole kompatybilnym z oponami
bezdętkowymi Zipp używaj wyłącznie
zespołu trzonka wentyla opony
bezdętkowej Zipp. Niezastosowanie
się do wymogu użycia zespołu trzonka
wentyla opony bezdętkowej Zipp może
spowodować nieodwracalne uszkodzenie
obręczy, co może skutkować wypadkiem
oraz poważnym urazem i/lub śmiercią
rowerzysty.
⚠VAROVÁNÍ RIZIKO
NEHODY
Ukol Zipp kompatibilních sbezdušovými
plášti používejte vždy jen sadu ventilku
Zipp pro bezdušové pláště. Použití
jiné sady ventilku než sady Zipp pro
bezdušové pláště může způsobit trvalé
poškození ráfku. To pak může vést
knehodě snásledkem vážného zranění
nebo dokonce smrti jezdce.
⚠ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ
ΚΙΝΥΝΟΣ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ
Χρησιμοποιείτε μόνο συγκρότημα
στελέχους αεροβαλβίδας Zipp χωρίς
σαμπρέλα με τον τροχό Zipp που είναι
συμβατός χωρίς σαμπρέλα. Αν δεν
χρησιμοποιήσετε συγκρότημα στελέχους
αεροβαλβίδας Zipp χωρίς σαμπρέλα,
μπορεί να προκληθεί μόνιμη ζημιά στο
στεφάνι που μπορεί να οδηγήσει σε
σύγκρουση και σοβαρό τραυματισμό ή/και
θάνατο του ποδηλάτη.

9
NOTICE
• Do not use pressurized water for
cleaning.
• ONLY use mild soap and water to clean
your wheels. Use of chemical cleaners
can cause degradation of the Zipp
ImPress graphics.
• Do not remove the tire with any metal
tool.
• Do not use any tools to tighten the quick
release nut. Hand tighten only.
• Use of colored standard brake pads
can can cause discoloration of the rim's
braking surface, which is not covered
under warranty.
• Do not store Zipp carbon fiber wheels
near swimming pool chemicals.
• Failure to follow these instructions voids
SRAM warranty.
BEMÆRK:
• Brug ikke vand under højtryk til
rengøring.
• Brug KUN mild sæbe og vand, når du
gør hjulene rene. Brug af kemiske
rengøringsmidler kan medføre
forringelse af Zipp ImPress grafikken.
• Fjern ikke dækket med værktøj af metal.
• Brug ikke værktøj, når du strammer
møtrikken til hurtigspændet. Stram kun
med fingrene.
• Brug af farvede standard bremseklodser
kan medføre misfarvning af fælgens
bremseflade, hvilket ikke er dækket af
garantien.
• Undgå at opbevare Zipp-kulfiberhjul i
nærheden af swimmingpoolkemikalier.
• Følger du ikke disse instruktioner,
bortfalder garantien fra SRAM.
NOTĂ
• Nu folosiţi apă sub presiune pentru
curăţare.
• Folosiți NUMAI apă şi săpun neutru
pentru curățarea roților. Utilizarea
agenților de curățat chimici poate duce
la degradarea graficii Zipp ImPress.
• Nu folosiţi scule metalice pentru a
demonta anvelopa.
• Nu utilizaţi scule pentru a strânge piuliţa
de eliberare rapidă. Strângeţi-o numai
cu mâna.
• Folosirea plăcuţelor de frână standard
colorate poate duce la colorarea
suprafeţei de frânare a jantei, iar
garanţia nu acoperă aceasta.
• Nu depozitați roțile Zipp din fibre de
carbon în apropierea substanțelor
chimice pentru bazine de înot.
• Nerespectarea acestor instrucţiuni
anulează garanţia SRAM.
UWAGA:
• Nie używaj do mycia wody pod
ciśnieniem.
• Koła należy myć WYŁĄCZNIE przy
użyciu wody z delikatnym mydłem.
Użycie chemicznych środków
czyszczących może spowodować
uszkodzenie grafiki Zipp ImPress.
• Nie zdejmuj opony przy pomocy
metalowych narzędzi.
• Nie używaj żadnych narzędzi do
dokręcania nakrętki szybkozwalniającej.
Należy ją dokręcić ręcznie.
• Użytkowanie kolorowych standardowych
płytek ciernych hamulców może
spowodować odbarwienie powierzchni
hamowania obręczy, co nie jest objęte
gwarancją.
• Nie przechowuj kół Zipp z włókna
węglowego w pobliżu środków chemii
basenowej.
• Niezastosowanie się do powyższych
zaleceń spowoduje utratę gwarancji
SRAM.
UPOZORNĚNÍ
• Nepoužívejte k čištění vodu pod tlakem.
• Kčištění kol používejte vždy POUZE
jemné mýdlo avodu. Používání
chemických čisticích prostředků může
způsobovat degradaci grafiky Zipp
ImPress.
• K demontáži pláště kola nepoužívejte
kovové nástroje.
• Matici rychloupínáku neutahujte žádným
nástrojem. Dotáhněte ji pouze rukou.
• Používání barevných standardních
brzdových destiček může vést
k odbarvení brzdného povrchu ráfku,
na což se nevztahuje záruka.
• Kola Zipp zuhlíkových vláken
neskladujte vblízkosti chemikálií na
údržbu bazénů.
• Nedodržení těchto pokynů bude mít za
následek zánik záruky SRAM.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Μην χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο νερό
για το καθάρισμα.
• Χρησιμοποιήστε ΜΟΝΟ ήπιο σαπούνι
και νερό για να καθαρίσετε τους
τροχούς σας. Η χρήση χημικών
καθαριστικών μπορεί να προκαλέσει
καταστροφή των γραφικών Zipp
ImPress.
• Μην αφαιρείτε το ελαστικό με
οποιοδήποτε μεταλλικό εργαλείο.
• Μην χρησιμοποιείτε εργαλεία για
να σφίξετε το παξιμάδι ταχείας
απεμπλοκής. Σφίξτε μόνο με το χέρι.
• Η χρήση χρωματιστών τυπικών
τακακιών φρένων μπορεί να προκαλέσει
αποχρωματισμό της επιφάνειας
πέδησης του στεφανιού, ο οποίος
δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
• Μην αποθηκεύετε τροχούς από
ανθρακονήματα Zipp κοντά σε χημικά
πισίνας.
• Αν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες αυτές,
η εγγύηση SRAM ακυρώνεται.

10
⚠WARNING CRASH
HAZARD
Inspect the rim brake track for wear before
each ride. Do not use a carbon fiber rim
that has a worn brake track. A worn brake
track can cause the rim to fail which can
lead to a crash and serious injury and/
or death to the rider. If the outer woven
carbon layer (a) of the rim brake track is
worn down to expose parallel fibers (b), do
not ride the wheel. Consult a Zipp retailer
for further inspection.
Do not expose Zipp wheels or rims to
hot vehicle exhaust or allow the rims to
contact any vehicle exhaust components.
⚠ADVARSEL RISIKO FOR
STYRT
Efterse bremsesporet på fælgen før hver
tur. Brug ikke en fælg af kulfiber, som har
et slidt bremsespor. Et slidt bremsespor
med medføre at fælgen ikke fungerer,
hvilket kan medføre styrt og alvorlige
uheld og/eller, at rytteren dør. Hvis et ydre
vævet kulfiberlag (a) på et bremsespor på
en fælg er slidt ned, så de parallelle fibre
er bare (b), må hjulet ikke bruges. Kontakt
en Zipp-forhandler for at få dem efterset
yderligere.
Zipp-hjul og fælge må ikke udsættes
for varm udstødning fra biler, og må
ikke komme i kontakt med dele med
forbindelse til udstødning på biler.
⚠AVERTIZARE PERICOL DE
ACCIDENTE
Verificați uzura suprafeței de frânare
ajantei înainte de fiecare utilizare
abicicletei. Nu utilizaţi jantele din fibră de
carbon dacă au suprafața de frânare uzată.
Osuprafață de frânare uzată poate duce
la cedarea jantei şi la accidente grave,
sau chiar mortale. Nu utilizaţi janta dacă
stratul de ţesătură de carbon exterior (a)al
suprafeței de frânare este uzat până când
sunt vizibile fibrele paralele (b). Pentru
oinspectare mai amănunţită consultaţi un
distribuitor Zipp.
Nu expuneți roțile sau jantele Zipp
la gazele de eșapament fierbinți ale
vehiculului și nu permiteți jantelor să vină
în contact cu componente ale sistemului
de eșapament al vehiculului.
⚠OSTRZEŻENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYPADKU
Przed każdą jazdą sprawdź stopień
zużycia powierzchni ciernej obręczy.
Nie używaj obręczy z włókna węglowego
o zużytej powierzchni ciernej. Zużyta
powierzchnia cierna może sprawić, że
obręcz zawiedzie, co może doprowadzić
do wypadku ipoważnych obrażeń i/lub
śmierci rowerzysty. Jeśli zewnętrzna
warstwa ztkanego włókna węglowego
(a)powierzchni ciernej obręczy jest
zużyta wstopniu pozwalającym dostrzec
równoległe włókna (b), nie używaj koła.
Dalsze informacje na temat inspekcji
uzyskać można od firmy sprzedającej
produkty Zipp.
Nie wystawiaj kół ani obręczy Zipp na
oddziaływanie spalin ani nie dopuszczaj
do stykania się obręczy z jakimikolwiek
częściami układu wydechowego pojazdu.
⚠VAROVÁNÍ RIZIKO
NEHODY
Před každou jízdou zkontrolujte,
zda brzdná plocha ráfku není
opotřebovaná. Ráfek zuhlíkových vláken
s opotřebovanou brzdnou plochou
nepoužívejte. Opotřebovaná brzdná
plocha by mohla způsobit selhání ráfku,
což by mohlo vést knehodě a vážnému
zranění či úmrtí jezdce. Je-li vnější tkaná
uhlíková vrstva (a) brzdné plochy ráfku
prodřená natolik, že jsou vidět rovnoběžná
vlákna (b), kolo nepoužívejte. Obraťte se
na prodejce součástí Zipp se žádostí
o další kontrolu.
Pláště ani ráfky Zipp nevystavujte horkým
výfukovým plynům a zabraňte kontaktu
ráfků s jakýmikoli součástmi výfuků
vozidel.
⚠ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ
ΚΙΝΥΝΟΣ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ
Επιθεωρείτε την τροχιά πέδησης του
στεφανιού για φθορά κάθε φορά πριν την
ποδηλασία. Μην χρησιμοποιείτε στεφάνι
από ανθρακόνημα με φθαρμένη τροχιά
πέδησης. Μια φθαρμένη τροχιά πέδησης
μπορεί να προκαλέσει αστοχία του
στεφανιού ικανή να οδηγήσει σε ατύχημα
και σοβαρό τραυματισμό ή/και θάνατο
του ποδηλάτη. Αν το εξωτερικό υφαντό
στρώμα ανθρακονήματος (a) της τροχιάς
πέδησης του στεφανιού φθαρεί έως του
σημείου να εμφανιστούν παράλληλες
ίνες (b), μην χρησιμοποιήσετε τον τροχό.
Συμβουλευτείτε έναν έμπορο της Zipp για
περαιτέρω επιθεώρηση.
Μην εκθέτετε τους τροχούς ή τα
στεφάνια Zipp σε καυτές εξατμίσεις
οχημάτων και μην αφήνετε να έρθουν
σε επαφή τα στεφάνια με οποιαδήποτε
εξαρτήματα εξάτμισης οχημάτων.
Carbon Fiber Rims Fælge af kulfiber Jante din fibră de carbon
Obręcze z włókna węglowego Ráy z uhlíkových vláken Στεφάνια από ανθρακόνημα

11
Measure
Mål Măsurare
Mierz Změřit Μέτρηση
B
A
Cross Weave
B
A
ShowStopper
B
A
Pave
Indications of carbon fiber brake
track wear
Tegn på slid efter bremser på
kulfiber
Indicații privind uzura suprafeței de
contact cu frânele din fibre de
carbon
Oznaki zużycia powierzchni ciernej
hamulca z włókna węglowego
Známky opotřebení brzdových stop
z uhlíkových vláken
Ενδείξεις φθοράς της
τροχιάς πέδησης φρένων
ανθρακονήματος

12
Axle Length Front (A) Dropout Width Front (B) Axle Length Rear (A) Dropout Width Rear (B)
Rim Brake 146 mm 112 mm 178 mm 144 mm
Disc Brake 149 mm 115 mm 185.5 mm 151.5 mm
⚠WARNING CRASH
HAZARD
Use only Zipp disc brake-specific quick
release axles with bicycles equipped with
disc brakes. Failure to do so may result in
detachment of the wheel which can lead
to a crash and serious injury and/or death
to the rider.
⚠ADVARSEL RISIKO FOR
STYRT
Brug kun Zipp aksler med hurtigspænde
specifikt til skivebremser på cykler
udstyret med skivebremser. Gøres det
ikke, kan det medføre, at hjulet falder
af, hvilket kan medføre styrt og alvorlige
uheld og/eller, at rytteren dør.
⚠AVERTIZARE PERICOL DE
ACCIDENTE
La bicicletele cu frâne pe disc utilizaţi
numai axurile cu eliberare rapidă Zipp
speciale pentru frânele pe disc. În caz
contrar roata se poate desprinde, ceea ce
poate duce la accidente grave sau chiar
mortale.
⚠OSTRZEŻENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYPADKU
W rowerach wyposażonych w hamulce
tarczowe należy stosować wyłącznie
odpowiednie dla hamulca tarczowego
osie Zipp. Niezastosowanie się do tego
wymogu może spowodować odłączenie
się koła, co może doprowadzić do
wypadku ipoważnych obrażeń i/lub
śmierci rowerzysty.
⚠VAROVÁNÍ RIZIKO
NEHODY
U jízdních kol s kotoučovými brzdami
používejte pouze rychloupínací osy Zipp
určené pro kotoučové brzdy. V opačném
případě může dojít k odpojení kola, což
může vést k nehodě a vážnému zranění či
úmrtí jezdce.
⚠ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ
ΚΙΝΥΝΟΣ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ
Χρησιμοποιείτε μόνο άξονες ταχείας
απεμπλοκής Zipp ειδικούς για δισκόφρενα
με ποδήλατα εξοπλισμένα με δισκόφρενα.
Αν δεν το κάνετε, μπορεί να προκληθεί
απόσπαση του τροχού ικανή να οδηγήσει
σε ατύχημα και σοβαρό τραυματισμό ή/
και θάνατο του ποδηλάτη.
A ± 1.0 mm
B ± 1.0 mm
Quick Release Axles Aksler med hurtigspænde Axurile cu eliberare rapidă
Osie Quick Release Rychloupínací osy Άξονες ταχείας απεμπλοκής

13
⚠WARNING CRASH
HAZARD
Quick release lever tension must be
sufficient to properly seat and secure the
wheel to the bicycle. If, after peforming
the installation instructions that follow, the
quick release lever is very difficult to close
or excessive friction is felt when closing
the lever, check the cam bushing and
lever for damage. Any damage can result
in insufficient quick release lever tension.
Insufficient lever tension can cause the
wheel to not seat or secure properly and
make the wheel unsafe to ride; replace the
quick release lever. Any wheel that is not
properly seated or secured can disengage
from the bicycle, which can lead to a crash
and serious injury and/or death to the
rider.
⚠ADVARSEL RISIKO FOR
STYRT
Grebet til hurtigspændet skal være tilpas
stramt, så hjulet sidder godt fast på
cyklen. Hvis grebet til hurtigspændet er
meget svært at lukke efter at have fulgt
instruktionerne, som følger, eller det føles
som om der er meget friktion, når grebet
lukkes, kan du se efter om, spændskiven
og grebet er beskadiget. Alle skader kan
medføre, at hurtigspændets greb ikke
spænder tilstrækkeligt. Hvis grebet er
spændt hårdt nok, kan det medføre, at
hjulet ikke sidder ordentlig fast og gøre
hjulet usikkert at køre med; udskift grebet
til hurtigspændet. Alle hjul som ikke er sat
ordentligt på, eller sidder ordenligt fast,
kan løsne sig fra cyklen, hvilket kan
medføre styrt og alvorlige uheld og/eller,
at rytteren dør.
⚠AVERTIZARE PERICOL DE
ACCIDENTE
Tensiunea manetei de eliberare rapidă
trebuie să fie suficientă pentru a poziţiona
şi fixa roata pe bicicletă. Dacă, după
efectuarea instalării conform instrucţiunilor
de mai jos, maneta de eliberare rapidă
este foarte greu de închis sau apare
o frecare excesivă după închiderea
manetei, verificaţi starea bucşei camei şi
a manetei. Orice deteriorare poate duce
la o tensionare insuficientă a manetei.
Tensionarea insuficientă a manetei poate
duce la o fixare necorespunzătoare a
roţii pe bicicletă, ceea ce face utilizarea
bicicletei nesigură; în acest caz înlocuiți
maneta. Roţile nefixate corect se pot
desprinde de pe bicicletă, ducând la
accidente şi rănire gravă şi/sau decesul
biciclistului.
⚠OSTRZEŻENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYPADKU
Naprężenie dźwigni Quick Release musi
być dostateczne, by koło było właściwie
osadzone i umocowane do roweru. Jeśli
po zastosowaniu się do podanych w
dalszej części wskazówek dotyczących
montażu dźwignia Quick Release
jest bardzo trudna do zamknięcia lub
podczas zamykania dźwigni odczuwane
jest nadmierne tarcie, należy sprawdzić
pod kątem uszkodzeń tuleję wałka
krzywkowego i dźwignię. Wszelkie
uszkodzenia mogą spowodować
niedostateczne naprężenie dźwigni Quick
Release. Niedostateczne naprężenie
dźwigni może spowodować niewłaściwe
osadzenie lub umocowanie koła, co
sprawi, że będzie ono niebezpieczne do
jazdy. Zamontuj ponownie dźwignię Quick
Release. Jakiekolwiek koła, które nie są
właściwie osadzone lub umocowane,
mogą odłączyć się od roweru, co może
doprowadzić do wypadku i poważnych
obrażeń i/lub śmierci rowerzysty.
⚠VAROVÁNÍ RIZIKO
NEHODY
Pnutí páčky rychloupínáku musí být
dostatečné na to, aby kolo bylo řádně
usazeno a připevněno k jízdnímu kolu.
Pokud se po provedení následujících
kroků montáže páčka rychloupínáku
zavírá velmi obtížně nebo při jejím
zavírání dochází k nadměrnému tření,
zkontrolujte, zda objímka vačky a páčka
nejsou poškozené. Důsledkem jakéhokoli
poškození může být nedostatečné
pnutí páčky rychloupínáku. V případě
nedostatečného pnutí páčky se může
stát, že kolo nebude řádně usazeno
nebo zajištěno a jízda bude nebezpečná;
vyměňte páčku rychloupínáku. Kolo, které
není řádně usazeno a zajištěno, se může
od jízdního kola odpojit, což může vést
knehodě a vážnému zranění či úmrtí
jezdce.
⚠ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ
ΚΙΝΥΝΟΣ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ
Το τέντωμα του μοχλού ταχείας
απεμπλοκής πρέπει να είναι επαρκές
ώστε να τοποθετείται σωστά και να
ασφαλίζει ο τροχός στο ποδήλατο.
Εάν, μετά την εκτέλεση των οδηγιών
τοποθέτησης που ακολουθούν, είναι
πολύ δύσκολο το κλείσιμο του μοχλού
ταχείας απεμπλοκής ή παρουσιάζεται
υπερβολική τριβή κατά το κλείσιμο του
μοχλού, ελέγξτε τη ροδέλα του έκκεντρου
και το μοχλό για ζημιές. Οποιαδήποτε
ζημιά μπορεί να οδηγήσει σε ανεπαρκές
τέντωμα του μοχλού ταχείας απεμπλοκής.
Ανεπαρκές τέντωμα του μοχλού μπορεί
να προκαλέσει κακή τοποθέτηση ή
στερέωση του τροχού και να καταστήσει
τον τροχό μη ασφαλή για ποδηλασία.
Αντικαταστήστε το μοχλό ταχείας
απεμπλοκής. Οποιοσδήποτε τροχός που
δεν τοποθετείται ή δεν στερεώνεται
σωστά μπορεί να αποσπαστεί από το
ποδήλατο, κάτι που μπορεί να οδηγήσει
σε ατύχημα και σοβαρό τραυματισμό ή/
και θάνατο του ποδηλάτη.

14
Install the axle end caps onto the hub
compatible with your frame and fork.
Install the thru axle according to the axle
manufacturer's instructions.
Install the following components, as
compatible, onto your Zipp wheel according
the component manufacturer's instructions
before installing the wheel onto the bicycle:
■Cassette
■Zipp rim strip, tube, and tire. Do not
exceed the maximum air pressure printed
on the rim.
■Zipp tubeless rim tape, Zipp valve stem,
tire, and sealant. Do not exceed the
maximum air pressure printed on the rim.
■Tubular tire
■Disc brake rotor: 6-bolt or center locking
Monter endehætterne til akslen på navnet,
som er kompatibelt med din ramme og
forgaffel. Monter den gennemgående aksel
efter anvisningerne fra producenten af
akslen.
Monter følgende dele, som er kompatible,
på dit Zipp-hjul efter anvisningerne fra
producenten af delen, før hjulet monteres
på cyklen:
■Kassette
■Zipp fælgbånd, slange og dæk. Overskrid
ikke det maksimale lufttryk skrevet på
fælgen.
■Zipp fælgbånd til slangeløst dæk, Zipp
ventilskaft, dæk og forsegling. Overskrid
ikke det maksimale lufttryk skrevet på
fælgen.
■Tubular dæk
■Skive til skivebremse: 6-bolt eller
centerlåst
Montați capacele axului pe butucul
compatibil cu cadrul și furca bicicletei.
Montați axul thru conform instrucțiunilor
producătorului.
Înainte de a monta roata pe bicicletă
montați componentele următoare, în
funcție de compatibilitate, pe roata Zipp,
conform instrucțiunilor producătorului
componentelor:
■Caseta
■Banda de jantă, camera și anvelopa.
Nu depășiți presiunea maximă a aerului
imprimată pe jantă.
■Banda de jantă pentru anvelope fără
cameră, tubul valvei Zipp, anvelopa
și materialul de etanșare. Nu depășiți
presiunea maximă a aerului imprimată pe
jantă.
■Anvelopa tubulară
■Rotorul de frână: cu 6 șuruburi sau cu
fixare centrală
Zamontuj nakrętki osi na piastę zgodną z
ramą i widelcem. Zamontuj oś zgodnie z
instrukcjami producenta.
Przed montażem koła do roweru zainstaluj
na koło Zipp następujące elementy zgodnie
z instrukcją producenta:
■Kaseta
■Opaska na obręcz Zipp, dętka i opona.
Nie przekraczaj wydrukowanej na
obręczy wartości maksymalnego ciśnienia
powietrza.
■Taśma obręczy bezdętkowej Zipp, trzonek
wentyla Zipp, opona i uszczelniacz. Nie
przekraczaj wydrukowanej na obręczy
wartości maksymalnego ciśnienia
powietrza.
■Szytka
■Hamulec tarczowy: 6 śrub lub Center Lock
Na náboj kompatibilní srámem avidlicí
vašeho jízdního kola nasaďte koncovky pro
zasunutí osy. Osu thru-axle namontujte na
bicykl podle pokynů výrobce.
Než kolo Zipp upevníte na bicykl,
namontujte na něj následující kompatibilní
komponenty (vždy podle pokynů
příslušného výrobce):
■Kazetu
■Velovložku na ráfek Zipp, duši aplášť.
Nepřekračujete maximální přípustný tlak
vzduchu vyznačený na ráfku.
■Velovložku na ráfek Zipp pro bezdušové
pláště, dřík ventilku Zipp, plášť atěsnicí
prostředek. Nepřekračujete maximální
přípustný tlak vzduchu vyznačený na
ráfku.
■Galusku
■Brzdový kotouč: supevněním pomocí
6šroubů nebo centrálním upevněním
Τοποθετήστε τις τάπες άκρων του άξονα
πάνω στο κέντρο που είναι συμβατό με το
σκελετό και το πηρούνι σας. Τοποθετήστε
το thru axle σύμφωνα με τις οδηγίες του
κατασκευαστή του άξονα.
Τοποθετήστε τα παρακάτω εξαρτήματα,
κατά τη συμβατότητά τους, στον τροχό
Zipp σύμφωνα με τις οδηγίες του
κατασκευαστή του κάθε εξαρτήματος πριν
τοποθετήσετε τον τροχό στο ποδήλατο:
■Κασέτα
■Ταινία στεφανιού, σαμπρέλα και ελαστικό
Zipp. Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη πίεση
αέρα των ελαστικών που αναγράφεται
στο στεφάνι.
■Ταινία στεφανιού χωρίς σαμπρέλα
Zipp, στέλεχος βαλβίδας Zipp, ελαστικό
και στεγανωτικό. Μην υπερβαίνετε τη
μέγιστη πίεση αέρα των ελαστικών που
αναγράφεται στο στεφάνι.
■Ελαστικό tubular
■Ρότορας δισκόφρενων: 6 μπουλονιών ή
κεντρικού κλειδώματος
Wheel Preparation Forberedelse af hjulet Pregătirea roții
Przygotowanie koła Příprava kola Προετοιμασία τροχού

15
Axle Conversion Caps Omformningshætter til akslen Capacele adaptoare pentru ax
Kołpaki adaptacyjne osi Koncovky osy Τάπες μετατροπής άξονα
Remove the axle end caps
with a non-marring tool,
such as pliers with plastic
jaws or a bench vise with
aluminum soft jaws.
NOTICE
The use of metal tools
can damage the end cap
surface finish.
Fjern hætterne til forakslen
med et værktøj, som ikke
sætter mærker, som et
dækgreb af plastik eller
en tang med bløde
aluminiums greb.
BEMÆRK
Bruges der metalredska-
ber, kan det beskadige
overfladen på endehæt-
terne.
Îndepărtaţi capacele
adaptoare ale axului cu
ajutorul unei scule care nu
lasă urme, cum sunt cleştii
cu fălci din plastic sau
menghinele cu fălci
din aluminiu moale.
NOTĂ
Sculele din metal pot
deteriora suprafaţa
capacelor.
Usuń kołpaki końcówek osi
przy pomocy narzędzia nie-
powodującego uszkodzeń,
np. szczypiec o szczękach
z tworzywa sztucznego
lub imadła z miękkimi
szczękami zaluminium.
UWAGA
Użycie narzędzi
metalowych może
uszkodzić wykończenie
powierzchni kołpaka
końcówki.
Sejměte koncovky osy
pomocí nepoškozujícího
nástroje, například kleští
s plastovými čelistmi
nebo svěráku s měkkými
hliníkovými čelistmi.
UPOZORNĚNÍ
V případě použití
kovových nástrojů může
dojít kpoškození povrchu
koncovek.
Αφαιρέστε τις τάπες άκρων
του άξονα με ένα εργαλείο
που δεν καταστρέφει,
όπως πένσα με πλαστικές
σιαγόνες ή μάγγαινα
πάγκου με μαλακές
σιαγόνες αλουμινίου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η χρήση μεταλλικών
εργαλείων μπορεί να
επιφέρει ζημιά στο
επιφανειακό φινίρισμα
της τάπας των άκρων.
Remove/Loosen Fjern/løsn Demontare/slăbire
Demontuj/Poluzuj Odmontovat/
uvolnit Αφαίρεση/
Χαλάρωση
Install
Monter Montare
Montuj Namontovat Τοποθέτηση
1
Grease
Smør Ungere
Smaruj Namazat Γράσο
For complete Zipp hub end cap compatibility
please refer to the Zipp End Cap Compatibilty
Chart at www.zipp.com.
For komplet oversigt over kompatibilitet for
endehætter til Zipp-nav se Zipp End Cap
Compatibilty Chart på www.zipp.com.
Pentru comptabilitatea completă a
capacelor de butuc Zipp consultați
Diagrama de compatibilitate a capacelor
de butuc Zipp, la www.zipp.com.
Pełne informacje na temat kompatybilności
kołpaków piasty Zipp znaleźć można w tabeli
dotyczącej kompatybilności kołpaków piasty
Zipp („Zipp End Cap Compatibilty Chart”) pod
adresem www.zipp.com.
Úplné informace o koncovkách nábojů Zipp
najdete v tabulce kompatibility koncovek Zipp
na webu www.zipp.com.
Για την πλήρη συμβατότητα των
καπακιών άκρων των κέντρων Zipp,
ανατρέξτε στον Πίνακα συμβατότητας
Καπακιών Άκρων Zipp στη διεύθυνση
www.zipp.com.

16
ZR1: Klüber Staburags NBU30
Cognition: SRAM Butter / Congition Grease
2
Install the end caps by
pressing them onto each
end of the axle by hand.
Cognition hubs: Apply Zipp
Cognition or SRAM Butter
grease to the inside of each
end cap before installation.
ZR1 hubs: Apply Klüber
Staburags NBU30 grease
to the face of each bearing,
and the sides and ends of
the axles before installation.
Sæt endehætterne på ved
at presse dem på hver ende
af akslen med hånden.
Cognition nav: Smør Zipp
Cognition fedt eller SRAM
Butter på indersiden af hver
endehætte, før de sættes
på.
ZR1-nav: Påfør Klüber
Staburags NBU30-fedt på
overfladen af hvert leje
samt siderne og enderne af
akslerne før montering.
Montaţi capacele prin
presare pe ax cu mâna.
Butucii Cognition: Înainte
de montare aplicați unsoare
Zipp Cognition sau SRAM
Butter în interiorul fiecărui
capac.
Butuci ZR1: Înainte de
montare aplicați unsoare
Klüber Staburags NBU30 pe
fața fiecărui rulment și pe
părțile laterale și capetele
axurilor.
Zamocuj kołpaki końcówek,
wciskając je ręcznie na
każdą z końcówek osi.
Piasty Cognition: Przed
zamontowaniem zastosuj
wewnątrz każdego z
kołpaków końcówek smar
Zipp Cognition lub SRAM
Butter.
Piasty ZR1: Przed
montażem zastosuj
smar Klüber Staburags
NBU30 na powierzchni
każdego z łożysk oraz na
powierzchniach bocznych i
końcach osi.
Nasaďte koncovky
zatlačením rukou na
oba konce osy.
Náboje Cognition: Před
montáži naneste dovnitř
každé koncovky mazivo
Zipp Cognition nebo SRAM
Butter.
Náboje ZR1: Na čelní strany
ložisek a na boky a konce
os naneste před montáží
mazivo Klüber Staburags
NBU30.
Τοποθετήστε τις τάπες
άκρων πατώντας τις πάνω
σε κάθε άκρο του άξονα με
το χέρι.
Κέντρα Cognition: Απλώστε
γράσο Zipp Cognition ή
SRAM Butter στο εσωτερικό
κάθε τάπας άκρου πριν την
τοποθέτηση.
Κέντρα ZR1: Απλώστε γράσο
Klüber Staburags NBU30
στην επιφάνεια κάθε
ρουλεμάν και τις πλευρές
και τα άκρα των αξόνων
πριν την τοποθέτηση.
Remove/Loosen Fjern/løsn Demontare/slăbire
Demontuj/Poluzuj Odmontovat/
uvolnit Αφαίρεση/
Χαλάρωση
Install
Monter Montare
Montuj Namontovat Τοποθέτηση
Grease
Smør Ungere
Smaruj Namazat Γράσο

17
1
2
Install the rotor, tapered side first, onto the
hub splines.
Install the Zipp center locking mechanism
over the disc rotor, thread it into the hub,
and tighten.
Monter skiven, med tilspidsede ende indad,
på noterne på navet.
Monter den centerlåsende mekanisme over
skiven, skru den på navet og spænd.
Montați rotorul, cu partea conică înainte, pe
canelurile butucului.
Montați mecanismul de blocare și centrare
pe rotor, înșurubați-l pe butuc și strângeți-l.
Zamontuj tarczę na wielowypuście piasty
poczynając od zwężonej strony.
Zamontuj centralny mechanizm blokujący
Zipp nad tarczą hamulcową, wprowadź na
piastę, a następnie dokręć.
Nasuňte kotouč na drážky náboje (vnitřní
kónický prstenec musí směřovat k náboji).
Namontujte středový pojistný mechanismus
Zipp přes brzdový kotouč a utáhněte jej na
náboji.
Τοποθετήστε τον ρότορα, ξεκινώντας με
την κωνική πλευρά, πάνω στις σφήνες του
κέντρου.
Τοποθετήστε το μηχανισμό κεντρικού
κλειδώματος Zipp πάνω από τον ρότορα
δίσκου, βιδώστε τον μέσα στο κέντρο και
σφίξτε.
3
GXP ≤40 N·m
(≤354 in-lb)
Zipp center locking rotor ring
installation
Montering af Zipp-centerlåst skive Montarea inelului de blocare și
centrare a rotorului Zipp
Montaż centralnego pierścienia
blokującego tarczy
Montáž středního pojistného
prstence brzdového kotouče Zipp
Τοποθέτηση δακτυλίου ρότορα
κεντρικού κλειδώματος Zipp
Install
Monter Montare
Montuj Namontovat Τοποθέτηση
Torque
Spænd Cuplu de strângere
Wartość
momentu Utahovací
moment
Ροπή

18
Tighten the rotor bolts one turn in an
alternating sequence until the torque
specified by the rotor manufacturer is
achieved for each bolt; do not exceed
6.2 N·m (55 in-lb).
Spænd skiftevist de enkelte bolte til skiven,
indtil hver bolt har spændingsmomentet
angivet af producenten til skiven nås for
hver bolt; overstig ikke 6,2 N·m.
Strângeți șuruburile rotorului alternant,
câte o tură, până la atingerea cuplului
de strângere specificat de producătorul
rotorului la fiecare șurub; nu depășiți
6,2 N·m.
Dokręcaj śruby tarczy naprzemiennie o
jeden obrót aż do uzyskania momentu
obrotowego określonego przez producenta
mechanizmu; nie przekraczaj 6,2 N·m.
Střídavě utahujte šrouby kotouče vždy
ojednu otáčku, dokud uvšech šroubů
nedosáhnete utahovacího momentu
stanoveného výrobcem; zároveň
nepřekračujte moment 6,2N∙m.
Σφίξτε τα μπουλόνια του ρότορα κατά μία
περιστροφή εναλλάξ μέχρι να επιτύχετε
τη ροπή στρέψης που προσδιορίζει ο
κατασκευαστής του ρότορα για κάθε
μπουλόνι. Μην υπερβείτε τα 6,2 N·m.
1
Install
Monter Montare
Montuj Namontovat Τοποθέτηση
Torque
Spænd Cuplu de strângere
Wartość
momentu Utahovací
moment
Ροπή
6-Bolt Rotor Installation Montering af skive med 6 bolte Montarea rotorului cu 6 șuruburi
Montaż tarczy na 6 śrub Montáž 6šroubového brzdového
kotouče
Τοποθέτηση ρότορα 6 μπουλονιών
2
≤6.2 N·m
(≤55 in-lb)

19
1
Rim Brake: Turn the brake
quick release to the open
position.
NOTICE
Use of colored brake pads
can cause discoloration of
the rim's braking surface,
which is not covered
under warranty.
Only use carbon-
compatible brake pads
with carbon rims, and
aluminum-compatible
brake pads
with aluminum rims.
Fælgbremse: Drej
hurtigspændet til bremsen
til den åbne position.
BEMÆRK
Brug af farvede standard
bremseklodser kan
medføre misfarvning af
fælgens bremseflade,
hvilket ikke er dækket af
garantien.
Brug kun bremseklodser
til kulfiberfælge, som
er kompatible med
kompatible med
kulfiberfælge, og
bremseklodser til
aluminiumsfælge som
er kompatible med
aluminiumsfælge.
Frâna pe jantă: Rotiți
dispozitivul de eliberare
rapidă a frânei în poziția
deschisă.
NOTĂ
Utilizarea plăcuţelor de
frână colorate poate duce
la colorarea suprafeţei
de frânare a jantei, care
nu este acoperită prin
garanţie.
La jantele din carbon
utilizați numai plăcuţe
de frână compatibile cu
jantele din carbon, iar
la jantele din aluminiu
utilizați numai plăcuţe
de frână compatibile cu
jantele din aluminiu.
Hamulec obręczowy:
Przekręć szybkozwalniacz
hamulca do pozycji otwarty.
UWAGA
Użytkowanie kolorowych
płytek ciernych hamulców
może spowodować
odbarwienie powierzchni
hamowania obręczy, co
nie jest objęte gwarancją.
W przypadku obręczy
zwłókna węglowego
należy używać wyłącznie
płytek ciernych
kompatybilnych z
włóknem węglowym, a
w przypadku obręczy
aluminiowych – płytek
ciernych kompatybilnych
zaluminium.
Ráfková brzda: Vyklopte
páku rychloupínáku do
otevřené polohy.
UPOZORNĚNÍ
Používání barevných
brzdových destiček
může vést k odbarvení
brzdného povrchu ráfku,
na což se nevztahuje
záruka.
V případě uhlíkových
ráfků používejte pouze
brzdové destičky, které
jsou s uhlíkovými vlákny
kompatibilní; v případě
hliníkových ráfků používejte
pouze brzdové destičky
kompatibilní s hliníkem.
Φρένο στεφανιού: Στρέψτε
την ταχεία απεμπλοκή
φρένων στην ανοιχτή θέση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η χρήση χρωματιστών
τακακιών φρένων
μπορεί να προκαλέσει
αποχρωματισμό της
επιφάνειας πέδησης του
στεφανιού, ο οποίος
δεν καλύπτεται από την
εγγύηση.
Με τα στεφάνια
ανθρακονήματος
χρησιμοποιείτε τακάκια
φρένων μόνο συμβατά
με ανθρακόνημα, και με
τα στεφάνια αλουμινίου
μόνο τακάκια φρένων
συμβατά
με αλουμίνιο.
Front Wheel Installation Sæt forhjulet på Montarea roţii din faţă
Instalacja przedniego koła Montáž předního kola Τοποθέτηση μπροστινού τροχού
Adjust
Juster Reglare
Reguluj Nastavit Προσαρμογή

20
Install the front wheel into the dropouts. If
your wheel and/or front tire has directional
arrows, make sure the tire rotates in the
proper direction.
Sæt forhjulet ind i gaffelenderne. Hvis dit
hjul og/eller fordæk har retningspile, sørg da
for, at dækket drejer i den rigtige retning.
Montați roata în capetele furcii. Dacă
roata și / sau anvelopa din față au săgeți
direcționale, asigurați-vă că anvelopa se
rotește în sens corect.
Zamontuj przednie koło na haki. Jeśli koło i/
lub przednia opona oznaczone są strzałkami
kierunkowymi, upewnij się, że opona obraca
się we właściwym kierunku.
Nasaďte přední kolo do patek vidlice. Jsou-li
na předním kole nebo plášti vyznačeny
směrové šipky, zkontrolujte, zda se plášť
otáčí správným směrem.
Τοποθετήστε τον μπροστινό τροχό στα
νύχια. Αν ο τροχός ή/και το μπροστινό
ελαστικό σας έχει βέλη κατεύθυνσης,
βεβαιωθείτε ότι το ελαστικό περιστρέφεται
με τη σωστή φορά.
Install
Monter Montare
Montuj Namontovat Τοποθέτηση
2
Table of contents
Other Zipp Bicycle Accessories manuals
Popular Bicycle Accessories manuals by other brands

Key-Disp
Key-Disp KD51C-D user manual

RIESE & MULLER
RIESE & MULLER BASIS BOX 80 Assembly instruction

TLI Elektronik
TLI Elektronik VOLspeed Yamaha PW-X operating instructions

Cannondale
Cannondale Headshok Silk Road 1999 owner's manual

FUXON
FUXON 070-50200 instruction manual

ROTOR
ROTOR TRACK BSA quick start guide