3M Versaflo TR-830 User manual

VersaoTM/MC
User Instructions
3
Chargers and Battery Packs for the Powered Air
Purifying Respirator TR-800 Assemblies
User Instructions for TR-830 Battery Pack, used with TR-641N,TR-644N Battery Chargers
IMPORTANT: Before use, the wearer must read and understand these User Instructions. Keep
these User Instructions for reference.
Chargeurs et blocs-piles pour les ensembles
respirateurs d’épuration d’air propulsé TR-800
Directives d’utilisation pour le bloc-piles TR-830 utilisé avec les chargeurs de piles TR-641N et
TR-644N
IMPORTANT : Avant de se servir du produit, l’utilisateur doit lire et comprendre les présentes
directives d’utilisation. Conserver ces directives d’utilisation à titre de référence.
Cargador y Baterías para Ensambles de
Respirador Puricador de Aire Forzado TR-800
Instrucciones para Batería TR-830, usadas con Cargadores TR-641N, TR-644N
IMPORTANTE: Antes de usar el producto, el usuario debe leer y entender estas Instrucciones.
Conserve estas Instrucciones para referencia futura.
Carregadores e Baterias para os Conjutos
Motorizados TR-800
IInstruções de Uso para TR-830, usadas com os carregadores TR-641N, TR-644N
IMPORTANTE: Antes de usar, o usuário deve ler e compreender este Instruções de Uso. Guarde
este Instruções de Uso para consulta.
FR
ES
PT
98-0060-0245-9_2
34-8720-1417-9
© 3M 2017

(English)
1
W WARNING
This product is part of a system that helps reduce exposures to certain airborne contaminants. Before use, the wearer must read
and understand these User Instructions. Follow all local regulations. In the U.S., a written respiratory protection program must be
implemented meeting all the requirements of 29CFR1910.134, including training, t testing and medical evaluation. In Canada, CSA
standard Z94.4 requirements must be met and/or requirements of the applicable jurisdiction, as appropriate. Misuse may result in
injury, sickness or death. For correct use, consult supervisor and User Instructions, or call 3M Technical Service in USA at
1-800-243-4630 and in Canada at 1-800-267-4414.
FOREWORD
Read all instructions and warnings before using. Keep these User Instructions for reference. If you have questions regarding these products contact
3M Technical Service. Check www.3m.com/workersafety for potential updates to these User Instructions.
Contact Information
In United States:
Website: www.3m.com/workersafety
Technical Service: 1-800-243-4630
In Canada:
Website: www.3M.ca/Safety
Technical Service: 1-800-267-4414
System Description
The 3M™ Single Station Battery Charger Kit TR-641N and 3M™ 4-Station Battery Charger Kit TR-644N are for charging the 3M™ Standard Battery
TR-830 for use with the 3M™ Versao™ Powered Air Purifying Respirator TR-800 Assembly.
LIST OF WARNINGS AND CAUTIONS WITHIN THESE USER INSTRUCTIONS
WWARNING
1. This product is part of a system that helps reduce exposures to certain airborne contaminants. Before use, the wearer must read and
understand these User Instructions. Follow all local regulations. In the U.S., a written respiratory protection program must be implemented
meeting all the requirements of 29CFR1910.134, including training, t testing and medical evaluation. In Canada, CSA standard Z94.4
requirements must be met and/or requirements of the applicable jurisdiction, as appropriate. Misuse may result in injury, sickness or
death. For correct use, consult supervisor and User Instructions, or call 3M Technical Service in USA at 1-800-243-4630 and in Canada at
1-800-267-4414.
2. The 3M™ Battery Pack TR-830 is intrinsically safe only when mated with a TR-800 Powered Air Purifying Respirator. To reduce the risk of
ignition of a ammable or explosive atmosphere, batteries must be changed only in a location known to be non-hazardous. Never
bring this battery alone into an area which is potentially ammable or explosive. Doing so may result in serious injury or death.
3. The battery chargers for this system are not intrinsically safe. The TR-830 Battery pack must not be charged in an area which is
potentially ammable or explosive. Doing so may result in serious injury or death.
4. Always correctly use and maintain the Lithium-ion battery packs. Failure to do so may cause re or explosion or could adversely affect
respirator performance and result in injury, sickness or death.
a. Do not charge batteries with unapproved chargers, in enclosed cabinets without ventilation, in hazardous locations, or near sources of
high heat.
b. Charge in an area free of combustible material and readily monitored.
c. Do not immerse.
d. Do not use, charge, or store batteries outside the recommended temperature limits.
5. Dispose of Lithium-ion battery packs according to local regulations. Do not crush, disassemble, dispose of in standard waste bins, in a re, or
send for incineration. Failure to properly dispose of battery packs may lead to environmental contamination, re or explosion.
6. To reduce exposure to hazardous voltage:
a. Do not attempt to service the chargers. There are no user-serviceable parts inside.
b. Do not substitute, modify or add parts to the chargers.
c. Inspect the chargers and power cords before use. Replace if any parts are damaged.
d. Do not use the chargers outdoors or in wet environments.
Chargers and Battery Packs for the Powered Air
Purifying Respirator TR-800 Assemblies
3
User Instructions

(English)
2
USE OF THE BATTERY PACK AND CHARGER
3M™ Standard Battery TR-830 can provide approximately 250 full charge/discharge cycle equivalents while maintaining 80% of its original capacity,
when used under recommended conditions during its rst year of service. Normal use of the battery and natural aging of battery cells will gradually
decrease the battery’s available capacity, which results in a decrease in run time. Use and charging of the battery outside of the recommended
conditions can dramatically and permanently reduce the battery’s available capacity. Batteries may continue to be used as they age, as long as
battery run time is sufcient to power the PAPR for sufcient time to safely perform the given task and exit the contaminated area.
The following guidelines will help maximize useful life of the 3M battery packs. Contact 3M Technical Service for additional guidance if needed.
• Battery should be charged immediately and fully upon receipt.
!
• Battery should be fully recharged at least every 9-12 months.
• Power supply: 3M™ Battery Charger TR-640 must only be used with 3M™ Power Supply TR-941N.The 3M™ Battery Charger TR-944N must
only be used with the power supply included with it. To ensure safe charging of batteries, only use combinations as specied.
• Charging temperature: The battery pack must have an internal temperature above 32°F (0°C) and below 104°F (40°C) in order to charge. Outside
of this temperature range, the charger will indicate a temperature fault (slow ash amber LED error) and will not charge. Charging will start when
battery pack temperature is within range. Optimal internal battery charging temperature is 68°F to 77°F (20°C to 25°C). Repeated charging outside
the optimal temperature range will reduce battery run time and cycle life.
• Run time: A fully charged battery pack run time will be reduced when used at environmental temperature extremes, as lter loading increases, at
higher selected airows, and due to naturally occurring aging of the battery pack.
• When to recharge: Do not force the PAPR to restart after auto-shutdown following a low battery alarm. Doing so may ‘deep discharge’ the
battery, which will permanently reduce available capacity. Recharging a battery at the end of each day’s use, even if the battery is not fully
discharged, will help prolong the life of the battery.
• In-use temperature range: Do not expose battery pack to temperatures above 129°F (54°C). The TR-800 motor blower battery alarm will activate
if battery pack temperature reaches 130°F (55°C) while motor blower is in use. If this happens, immediately leave the contaminated area. The
motor blower will shut down when the internal battery temperature reaches 140°F (60°C).
• Serviceable parts: There are no user serviceable parts inside either the battery pack case or the chargers. Do not attempt to open; doing so will
void the warranty.
• Disposal: To properly dispose of the battery packs follow local regulations or contact call2recycle.org at 1-877-723-1297. The charger contains
electronic components. Dispose of according to local and government regulations.
Check www.3m.com/workersafety for potential updates to these User Instructions.
OPERATING INSTRUCTIONS
WWARNING
1. The 3M™ Battery Pack TR-830 is intrinsically safe only when mated with a TR-800 Powered Air Purifying Respirator. To reduce the risk of
ignition of a ammable or explosive atmosphere, batteries must be changed only in a location known to be non-hazardous. Never
bring this battery alone into an area which is potentially ammable or explosive. Doing so may result in serious injury or death.
2. The battery chargers for this system are not intrinsically safe. The TR-830 Battery pack must not be charged in an area which is
potentially ammable or explosive. Doing so may result in serious injury or death.
3. Always correctly use and maintain the Lithium-ion battery packs. Failure to do so may cause re or explosion or could adversely affect
respirator performance and result in injury, sickness or death.
a. Do not charge batteries with unapproved chargers, in enclosed cabinets without ventilation, in hazardous locations, or near sources of
high heat.
b. Charge in an area free of combustible material and readily monitored.
c. Do not immerse.
d. Do not use, charge, or store batteries outside the recommended temperature limits.
NOTE: Immediately charge battery packs upon receipt and after each use.
Charge the battery pack
1. Inspect battery pack. If cracks or damage are noted, do not charge the battery pack. Properly dispose of the battery pack and replace.
2. Place chargers in a cool, well-ventilated location free of particulates or other airborne contamination.
Optimal temperature range: 68°F to 77°F (20°C to 25°C).
Full charging range: 32°F to 104°F (0°C to 40°C). Do not charge outside of this range.
3. Charging cradle setup:
• 3M™ Single Station Battery Charger TR-641N: Insert the DC supply cord from the 3M™ Power Supply TR-941N into the cradle. (Fig. 1a).
Plug the power cord into an AC power source (100-240V), such as a wall outlet.

(English)
3
• 3M™ 4-Station Battery Charger TR-944N: Insert the 3M™ Battery Charger TR-640 into one of the charging ports on the TR-944N and slide
back to lock into place. (Fig. 1b). (NOTE: the TR-941N power cord is not used with the TR-640, when the 4-station Charger is used.) Insert
the DC supply cord supplied with the kit into the 4-station base. Plug the power cord into an AC power source (100-240V), such as a wall
outlet. You may charge any combination of up to four 3M™ Battery Packs simultaneously.
NOTE: The 3M™ Battery Charger TR-640 and 3M™ 4-Station Battery Charger TR-944N do not use the same power supply. Use only the power
supply supplied with your charger kit.
4. Battery charging: Ensure the gold electrical contacts on the battery and charger are clean and free of debris. Insert the battery pack into the
3M™ Battery Charger Cradle TR-640 by sliding the back end of the battery pack in rst. Set front end down into place (Fig. 2), charging will
begin. Refer to Fig. 4 and Table 1 in the “Specications” section of these User Instructions for a list of charger LED displays and meanings, and
battery charge times.
5. Removal:
• Lift up on battery pack to remove from cradle.
• The 3M™ Battery Charger TR-640 can remain attached to the 3M™ 4-Station Battery Charger TR-944N if desired. To release the cradle
from base, press down on the oval release tab on the base, slide cradle forward and lift out. Be careful not to pinch ngers as the cradle
slides forward.
Refer to the “Storage” section in these User Instructions for information on short and long-term storage of the TR-830 battery packs.
Battery Pack Connection to TR-800 series PAPR
Refer to the User Instructions for the 3M™ Versao™ Powered Air Purifying Respirator TR-800 assembly for specic directions on connecting and
disconnecting the battery pack from the PAPR unit. The fastener requires a 3/32 inch hex head hand tool. NOTE: Do not overtighten.
Battery Pack Charge Status
Battery pack charge status is indicated by pressing the indicator button on the top of the battery (Fig. 3). Number of bars illuminated indicates
approximate battery pack charge capacity (5 bars: 80-100%; 1 bar: less than 20%).
NOTE: As the battery pack ages, it will normally lose capacity. An older battery pack or one that has been exposed to temperature extremes may show
less than 5 bars after completing a charge cycle (i.e. after a charge cycle, only 4 bars light indicating 60-80% of original capacity is available).
The Lithium-ion battery packs do not require a learn cycle to calibrate or re-calibrate the battery pack charge indicator. However, it may take up to
three complete charge/discharge cycles for the battery to reach its maximum capacity and claimed run times.
Fig.1a
121
Fig.1b
1
2
Fig.2
YYWWX
TEST
Fig.3

(English)
4
1
!
90%
100%
Fig.4
CLEANING, INSPECTION, AND STORAGE
Always follow the hygiene practices established by your employer for the specic contaminants to which the system has been exposed.
Cleaning
Solvents should not be used to clean the battery pack or battery charger. Liquid solvents may chemically weaken the plastic. Use the
following suggested procedures for cleaning:
1. Do not immerse the battery charger into any type of liquid. Wipe the housing of the charger with a dry cloth (pre-moistened cleaning clothes
should also be avoided). Avoid contact with the 4 charging pins; if they become damp, allow to dry before charging.
2. While still on the blower, wipe the housing of the battery pack with a soft cloth dipped in mild cleaning solution.
3. Rinse the battery housing by wiping with a soft cloth dipped in clean water. Wipe dry.
4. Remove battery and wipe down top of battery pack, if needed, with a dry cloth. Avoid contact with the 4 charging pads; if they become damp,
allow to dry before reinstalling on blower.
Inspection
An inspection of the entire charger assembly and completion of all necessary replacement or repairs must be made before each use.
1. Inspect the power base and cradle for cracks or other damage.
2. Inspect the power cord for frayed wires or other damage.
3. Inspect the battery pack case for cracks or other damage.
Remove from service and dispose of properly if any damage is noted.
4. Ensure electrical contacts are clean and dry.
5. Ensure the battery is able to securely connect to the motor/blower unit.
Storage
Range: -22°F to 122°F (-30°C to 50°C)
Optimal: 59°F (15°C)
Disposal
WWARNING
Dispose of Lithium-ion battery packs according to local environmental regulations. Do not crush, disassemble, dispose of in standard waste bins, in
a re, or send for incineration. Failure to properly dispose of battery packs may lead to environmental contamination, re or explosion.
The charger contains electronic components. Do not throw in trash. Dispose of product as directed by local regulations.

(English)
5
SPECIFICATIONS
Battery Pack
Type Lithium-ion
NOTE: Consult a transportation specialist for any requirements or limitations prior to
transporting lithium-ion battery packs.
TR-830 are shipped compliant with UN 38.3
Weight
• 3M™ Standard Battery TR-830 Approx. 1.5 lbs (663 grams)
Electrical
• 3M™ Standard Battery TR-830 Nominal 10.96 Vdc, 4.0 Ah., 44 Wh
Service Capacity For New Battery Pack After
Completing Charge Cycle
• 3M™ Standard Battery TR-830
Approx. 6-10 hours*
* Estimated system run time based on testing with a new battery and lter or combination
lter/cartridge at 68°F (20°C). Longest run times with HE lter. Actual system run time may
be extended or shortened depending on system conguration and environment.
Battery Pack Charging Temperature Conditions Optimal: 68°F to 77°F (20°C to 25°C)
Range: 32°F to 104°F (0°C to 40°C), do not charge outside of this range
Time to recharge
• 3M™ Standard Battery TR-830 Typically less than 3.5 hours
90% charge in approximately 3.5 hours
Battery Life Approx. 750 full charge/discharge cycles equivalents until 80% of the original capacity*
* Over the course of the rst year of service when used under recommended conditions
Battery Pack Storage Temperature Range: -22°F to 122°F (-30°C to 50°C)
Optimal: 59°F (15°C)
Battery Pack Shelf Life 6 months suggested shelf life from the date of manufacture when stored in original
packaging. The LOT code is on the battery label. LOT number format (yyyy-Wxx); yyyy = year
of manufacture; xx = week of year.
Maximum Continuous Time on Charger Battery pack may be stored indenitely on the charger
Charger Power Supply
3M™ Power Supply TR-941N (for Single Station Charger):
• AC Input
• DC Output
• Fuse
100-240V; 50-60 Hz; 1.5A
19V; 2.37A
Fuse is not user replaceable
3M™ Power Supply for TR-944N (for 4-Station Charger Base):
• AC Input
• DC Output
• Fuse Rating
100-240V; 50-60 Hz; 2A
19V; 7.89A
250V; 15A. Fuse is user replaceable
Table 1
Battery Charger Display
Orange LED (left) Green LED (middle) Battery Charge Status
On - steady Off Quick charge mode
Less than 90% charge
On - steady On - Slow Flash Trickle charge mode
90% charge
Off On - Steady Fully charged
On - Quick Flash On - Quick Flash Fault Condition - See “Troubleshooting” section
On - Slow Flash Off Battery pack internal temperature too hot or cold
Slow ash - 1 ash per second; Quick ash - 2 ashes per second

(English)
6
DEFINITIONS OF PRODUCT ICONS
Explanation of device markings containing safety information
Symbol Description
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Warning
Warning - See product User Instructions
Equipment or components marked as EX means approved for use in certain
explosive environments
Dangerous voltage
Power ON or Off
TR-640 ONLY Charge on TR-640 Charger Cradle only
!Battery should be charged immediately and fully upon receipt
Battery should be fully recharged at least every 9-12 months
Charging battery pack
90% charged battery pack
Fully charged battery pack
60°C Maximum ambient temperature 60°C/140°F
Li-ion
Rechargeable Lithium-ion battery
Do not incinerate
Do not crush
Do not remove or replace battery in hazardous location
Do not open battery pack
® Recyclable, rechargeable battery

(English)
7
Explanation of device markings containing safety information
Symbol Description
Recycle properly
China recycling
Do not throw battery in trash. Dispose of product as directed by local regulations
Do not throw electronic waste in trash. Dispose of product as directed by local
regulations
California Energy Commission Compliant
TROUBLESHOOTING
WWARNING
To reduce exposure to hazardous voltage:
a. Do not attempt to service the chargers. There are no user-serviceable parts inside.
b. Do not substitute, modify or add parts to the chargers.
c. Inspect the chargers and power cords before use. Replace if any parts are damaged.
d. Do not use the chargers outdoors or in wet environments.
Use this table to help identify possible causes and corrective actions for problems you may experience. Contact 3M Technical Service to help identify
possible causes and corrective actions for any other problems.
Problem Probable Cause Corrective Action
Charger Power on indicator not lit AC power cord not connected to wall outlet.
Power cord not connected to charger.
Power supply not functioning.
Cradle not seated properly in multi-base.
Check all power supply connections.
Switch to alternate power source.
Remove and reseat cradle.
Battery will not go into charge mode Battery is fully charged.
Battery not seated properly in cradle.
Battery or charger contacts are dirty.
Defective battery.
Defective charger.
Battery too hot or too cold.
Battery/charger electrical contacts are dirty.
Battery has been exposed to water beyond
acceptable limits.
No action necessary.
Remove battery and reseat in cradle.
Clean and dry electrical contacts.
Replace battery.
Replace charger.
Allow battery to return to room temperature.
Clean contacts and reseat in cradle.
Cease using; replace battery and remove from
further service.
Battery becomes hot during charging
(>113°F, 45°C) Defective battery. Remove battery from charger immediately. Replace
battery and remove from further service.
Error message (amber and green
light ashing quickly -2 per second) Fault condition.
Defective battery.
Remove battery from cradle and reinsert. Reseat
cradle in docking station if used. Contact 3M
Technical Service.
Replace battery and remove from further service.

(English)
8
Problem Probable Cause Corrective Action
Charger indicates complete charge,
but battery pack on-board charge
status gauge shows less than 5 bars
Battery pack has reduced capacity due to age,
damage, or use outside of recommendation in these
User Instructions.
Remove battery pack from service and replace with
new pack.
Battery pack does not fully charge
within the stated charge times. Charging location or battery excessively hot. Charge battery in room temperature location.
Allow battery to cool to room temperature prior to
charging.
TR-644N charger does not power up
when plugged in Blown fuse in charger. Replace fuse: 250V, 15A
Battery pack does not power motor
blower 1. Battery contact on battery pack or blower is
damaged.
2. Contaminant on battery or blower contacts.
3. Battery is completely discharged (no charge).
4. Battery internal safety circuit tripped during
cleaning.
5. Battery internal safety circuit tripped during
charging.
1. Check that the battery contact is not bent or
broken.
2. Ensure battery contacts are clean.
3. Fully charge the battery pack; contact 3M
Warranty and Repair.
4. Replace battery. Do not exceed battery
cleaning guidelines.
5. Separate battery and charger; contact 3M
Warranty and Repair.
IMPORTANT NOTICE
WARRANTY: 3M warrants that all 3M™ Versao™ Powered Air Purifying Respirator (PAPR) and Supplied Air Respirator (SAR) systems, and their
component parts will be free from defective materials and workmanship at the time of purchase and will cover the parts listed below for the time
periods indicated, provided they are maintained and used in accordance with the product’s User Instructions and/or recommendations. The only
3M obligation under this Warranty will be, at the option of 3M, to repair or replace without charge any defective parts of the 3M™ Versao™
respirator product returned to 3M in accordance with the instructions below and found by 3M to have been defective or during the warranty period
as applicable. This warranty does not apply to any parts that have been misused, altered or had repair attempted, or have been subjected to abuse,
accidental or otherwise. The extended warranty does not apply to expendable consumables, accessories, or fabric components, such as, but not
limited to: lters/cartridges, face seals, shrouds, hoods and head covers, and visors.
Warranty time periods for specied parts:
– PAPR Blower Unit, excluding consumables: 2000 hours of use or 1 year from date of purchase, whichever occurs sooner.
– Batteries: 750 cycles or 1 year from date of purchase, whichever occurs sooner.
– Battery chargers, SAR Valves, SAR Panels, excluding consumables, and Respiratory Faceshields, Hard Hats, and Helmets, excluding consumables, 1
year from date of purchase.
– CO monitors, 2 years from date of purchase.
EXCLUSIONS TO WARRANTY: THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IS IN LIEU OF ANY IMPLIED WARRANTY OR CONDITION OF
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR OTHER WARRANTY OR CONDITION OF QUALITY, EXCEPT OF TITLE AND
AGAINST PATENT INFRINGEMENT.
LIMITATION OF LIABILITY: Except as provided above, 3M shall not be liable or responsible for any loss or damage, whether direct, indirect, incidental,
special or consequential, arising out of sale, use or misuse of 3M™ Versao™ products, or the user’s inability to use such products. THE REMEDIES
SET FORTH HEREIN ARE EXCLUSIVE.
NOTE: Because 3M™ Single Station Battery Charger TR-640 and 3M™ 4-Station Battery Charger TR-644 may produce radio frequency energy, 3M
is providing the following information pursuant to FCC regulations.
FCC Compliance
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may
cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which
case the user will be required to correct the interference at user’s own expense.

(English)
9
Industry Canada
CAN ICES-3(A) / NMB-3(A)
98-0060-0245-9_2
34-8720-1417-9
FOR MORE INFORMATION
In United States, contact:
Website: www.3m.com/workersafety
Technical Assistance: 1-800-243-4630
For other 3M products: 1-800-3M-HELPS or 1-651-737-6501
RENSEIGNEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
Aux États-Unis:
Internet: www.3m.com/workersafety
Assistance technique: 1800243-4630
Autres produits 3M : 1800364-3577 ou 1651737-6501
PARA MAYORES INFORMES
En Estados Unidos:
Sitio Web: www.3m.com/workersafety
Soporte técnico: 1-800-243-4630
Para otros productos 3M: 1-800-3M-HELPS o 1-651-737-6501
PARA MAIS INFORMAÇÕES
Nos Estados Unidos, entre em contato com:
Website: www.3m.com/workersafety
Assistência Técnica: 1-800-243-4630
Para outros produtos 3M: 1-800-3M-HELPS ou 1-651-737-6501
POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS/
FOR MORE INFORMATION
Au Canada, communiquer avec/In Canada, contact :
Internet : www.3M.ca/Safety
Assistance technique/Technical Assistance : 1 800 267-4414
Centre communication-client/Customer Care Center : 1 800 364-3577

1
(Français)
FR
W MISE EN GARDE
Ce produit fait partie d’un système qui réduit l’exposition à certains contaminants en suspension dans l’air. Avant de se servir du
produit, l’utilisateur doit lire et comprendre les présentes directives d’utilisation. Suivre tous les règlements locaux. Aux États-Unis, un
programme de protection respiratoire écrit, conforme au règlement 29 CFR 1910.134, en matière de formation, d’essai d’ajustement
et d’évaluation médicale doit être mis sur pied. Au Canada, se conformer à la norme Z94.4 de la CSA et/ou aux exigences de l’autorité
compétente de sa région, le cas échéant. Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures, des problèmes de santé ou
la mort. Pour tout renseignement sur l’utilisation adéquate de ce produit, consulter son superviseur, lire les directives d’utilisation ou
communiquer avec le Service technique de 3M aux É.-U. au 1 800 243-4630 et au Canada au 1 800 267-4414.
AVANT-PROPOS
Lire toutes les directives et mises en garde avant l’utilisation. Conserver ces directives d’utilisation à titre de référence. Pour toute question sur ces
produits, communiquer avec le Service technique de 3M. Consulter le site www.3m.com/workersafety pour d’éventuelles mises à jour des présentes
directives d’utilisation.
Coordonnées
États-Unis :
Site Web: www.3M.com/workersafety
Service technique: 1800243-4630
Canada:
Site Web: www.3M.ca/Safety
Service technique: 1800267-4414
Description du système
La trousse de chargeur pour une pile TR-641N 3MMC et la trousse de chargeur pour quatre pilesTR-644N 3MMC servent à charger la pile
standardTR-830 3MMC utilisée avec l’ensemble respirateur d’épuration d’air propulséTR-800 VersaoMC 3MMC.
LISTE DES MISES EN GARDE ET DES AVERTISSEMENTS ÉNONCÉS DANS LES PRÉSENTES
DIRECTIVES D’UTILISATION
WMISE EN GARDE
1. Ce produit fait partie d’un système qui réduit l’exposition à certains contaminants en suspension dans l’air. Avant de se servir du produit,
l’utilisateur doit lire et comprendre les présentes directives d’utilisation. Suivre tous les règlements locaux. Aux États-Unis, un programme de
protection respiratoire écrit, conforme au règlement 29 CFR 1910.134, en matière de formation, d’essai d’ajustement et d’évaluation médicale
doit être mis sur pied. Au Canada, se conformer à la norme Z94.4 de la CSA et/ou aux exigences de l’autorité compétente de sa région, le
cas échéant. Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures, des problèmes de santé ou la mort. Pour tout renseignement sur
l’utilisation adéquate de ce produit, consulter son superviseur, lire les directives d’utilisation ou communiquer avec le Service technique de 3M
aux É.-U. au 1 800 243-4630 et au Canada au 1 800 267-4414.
2. Le bloc-pilesTR-830 3MMC n’est pas intrinsèquement sécuritaire lorsqu’il n’est pas utilisé avec un respirateur d’épuration d’air
propulséTR-800. Pour déduire les risques d’inammation dans les atmosphères inammables ou explosives, les piles doivent être
chargées uniquement dans un endroit reconnu comme étant non dangereux. Ne jamais laisser reposer cette pile seule dans un endroit
où il y a un risque d’explosion ou d’inammation. Une telle utilisation peut provoquer des blessures graves ou la mort.
3. Les chargeurs de ce système ne sont pas intrinsèquement sécuritaires. Le bloc-pilesTR-830 ne doit pas être chargé dans un endroit
où il y a un risque d’explosion ou d’inammation. Une telle utilisation peut provoquer des blessures graves ou la mort.
4. Toujours utiliser et entretenir correctement les blocs-piles au lithium-ion. Tout manquement à ces directives peut causer un incendie, une
explosion ou diminuer l’efcacité du respirateur et provoquer des blessures, des problèmes de santé ou la mort.
a. Ne pas charger les piles avec un chargeur non homologué, dans des armoires fermées sans ventilation, dans des endroits dangereux ou
à proximité de sources de chaleur intense.
b. Charger dans un endroit surveillé exempt de matériaux combustibles.
c. Ne pas immerger.
d. Ne pas utiliser, charger ni entreposer les piles en dehors de la plage de températures recommandées.
5. Mettre les blocs-piles au lithium-ion au rebut conformément aux règlements locaux. Ne pas broyer, démonter, mettre au rebut dans un
bac ordinaire ni incinérer. Le fait de ne pas mettre convenablement au rebut les blocs-piles peut contaminer l’environnement ou
provoquer un incendie ou une explosion.
6. Mesures pour réduire l’exposition aux tensions dangereuses:
a. Ne pas tenter de réparer les chargeurs. Ils ne contiennent aucune pièce qui peut être réparée par l’utilisateur.
b. Ne pas substituer, modier ou ajouter de pièces aux chargeurs.
c. Inspecter les chargeurs et les cordons d’alimentation avant de les utiliser. Les remplacer s’ils comportent des pièces endommagées.
d. Ne pas utiliser les chargeurs à l’extérieur ou dans des milieux humides.
Chargeurs et blocs-piles pour les ensembles
respirateurs d’épuration d’air propulsé TR-800
3
Directives d’utilisation

2
(Français)
FR
UTILISATION DU BLOC-PILES ET DU CHARGEUR
La pile standardTR-830 3MMC peut fournir l’équivalent d’environ 250cycles de charge et de décharge tout en conservant 80% de sa capacité
d’origine, lorsqu’on l’utilise conformément aux conditions recommandées durant sa première année d’utilisation. L’utilisation normale de la pile et
le vieillissement naturel de ses cellules diminueront graduellement sa capacité, ce qui se traduira par une diminution de son temps d’utilisation.
L’utilisation et la charge de la pile autrement que selon les conditions recommandées peuvent réduire considérablement sa capacité de façon
permanente. On peut continuer d’utiliser les piles vieillissantes tant que leur temps d’utilisation est sufsant pour alimenter en toute sécurité le
respirateur d’épuration d’air propulsé pendant l’exécution d’une tâche donnée et la sortie de la zone contaminée.
Les directives d’utilisation ci-dessous contribueront à maximiser la durée utile des blocs-piles 3M. Communiquer avec le Service technique de 3M
pour obtenir davantage de conseils.
• Charger complètement les piles neuves immédiatement après les avoir reçues.
!
• Recharger complètement la pile au moins tous les neuf à douze mois.
• Bloc d’alimentation: Utiliser le chargeur de pileTR-640 3MMC uniquement avec le bloc d’alimentationTR-941N 3MMC. Utiliser le chargeur de pileTR-
944N 3MMC uniquement avec le bloc d’alimentation fourni. Pour assurer une charge sécuritaire des piles, n’utiliser que les combinaisons indiquées.
• Température de charge: La température interne du bloc-piles doit être supérieure à 0°C (32°F) et inférieure à 40°C (104°F) pour pouvoir se
recharger. Hors de cette plage de températures, le chargeur signale une erreur de température (clignotement lent d’une DEL ambre). La charge
commence lorsque le bloc-piles a atteint une température située à l’intérieur de cette plage. La température de charge interne optimale du
bloc-piles est de 20 à 25°C (68 à 77°F). Des charges répétées à une température se situant hors de cette plage optimale réduisent la durée
d’utilisation et la durée de vie du bloc-piles.
• Durée d’utilisation: La durée d’utilisation d’un bloc-piles pleinement chargé est réduite à des températures ambiantes extrêmes, en raison de
l’encrassement progressif du ltre, à des débits d’air plus élevés et en raison du vieillissement naturel du bloc-piles.
• Quand doit-on recharger le bloc-piles: Ne pas forcer le respirateur d’épuration d’air propulsé à redémarrer après un arrêt automatique suivant
une alarme de pile faible. Cela déchargerait complètement la pile et réduirait sa capacité de façon permanente. Recharger la pile à la n de
chaque journée, même si elle n’est pas entièrement déchargée, aide à en prolonger la durée utile.
• Gamme de températures d’utilisation: Ne pas exposer le bloc-piles à des températures supérieures à 54°C (129°F). L’alarme du bloc-piles du
soufeur à moteurTR-800 se déclenche si la température du bloc-piles atteint 55°C (130°F) pendant l’utilisation du soufeur à moteur. Si cela se
produit, quitter immédiatement la zone contaminée. Le soufeur à moteur s’arrête si la température interne du bloc-piles atteint 60°C (140°F).
• Pièces réparables: Ni les boîtiers des blocs-piles ni les chargeurs ne contiennent de pièces réparables par l’utilisateur. Ne pas essayer de les
ouvrir. Cela annule la garantie.
• Mise au rebut: Pour la mise au rebut adéquate des blocs-piles, consulter les règlements locaux ou communiquer avec Appel à recycler
au 1877723-1297. Le chargeur contient des composants électroniques. Mettre au rebut conformément aux règlements locaux et
gouvernementaux.
Consulter le site www.3m.com/workersafety pour d’éventuelles mises à jour des présentes directives d’utilisation.
MODE D’EMPLOI
WMISE EN GARDE
1. Le bloc-pilesTR-830 3MMC n’est pas intrinsèquement sécuritaire lorsqu’il n’est pas utilisé avec un respirateur d’épuration d’air
propulséTR-800. Pour déduire les risques d’inammation dans les atmosphères inammables ou explosives, les piles doivent être
chargées uniquement dans un endroit reconnu comme étant non dangereux. Ne jamais laisser reposer cette pile seule dans un endroit
où il y a un risque d’explosion ou d’inammation. Une telle utilisation peut provoquer des blessures graves ou la mort.
2. Les chargeurs de ce système ne sont pas intrinsèquement sécuritaires. Le bloc-pilesTR-830 ne doit pas être chargé dans un endroit
où il y a un risque d’explosion ou d’inammation. Une telle utilisation peut provoquer des blessures graves ou la mort.
3. Toujours utiliser et entretenir correctement les blocs-piles au lithium-ion. Tout manquement à ces directives peut causer un incendie, une
explosion ou diminuer l’efcacité du respirateur et provoquer des blessures, des problèmes de santé ou la mort.
a. Ne pas charger les piles avec un chargeur non homologué, dans des armoires fermées sans ventilation, dans des endroits dangereux ou
à proximité de sources de chaleur intense.
b. Charger dans un endroit surveillé exempt de matériaux combustibles.
c. Ne pas immerger.
d. Ne pas utiliser, charger ni entreposer les piles en dehors de la plage de températures recommandées.
REMARQUE: Charger le bloc-piles immédiatement après l’avoir reçu et après chaque utilisation.

3
(Français)
FR
Charge du bloc-piles
1. Inspecter le bloc-piles. Si le bloc-piles est ssuré ou endommagé, ne pas le charger. Dans un tel cas, mettre le bloc-piles au rebut
adéquatement et le remplacer.
2. Placer les chargeurs dans un endroit frais, bien ventilé, exempt de particules ou de contaminants en suspension dans l’air.
Gamme de températures optimales: 20 à 25°C (68 à 77°F).
Plage complète de températures de chargement: 0 à 40°C (32 à 104°F). Ne pas charger hors de cette plage.
3. Montage du support de charge :
• Trousse de chargeur pour une pileTR-641N 3MMC: Insérer le cordon d’alimentation c.c. de la trousse de chargeur pour une pile
TR-941N 3MMC dans le support de charge (Fig.1a). Brancher le cordon d’alimentation dans une source d’alimentation c.a.
(100 à 240V), par exemple une prise de courant murale.
• Trousse de chargeur pour quatre pilesTR-944N 3MMC: Insérer le chargeur de pileTR-640 3MMC dans l’un des ports du chargeur
TR-944N et le faire glisser pour le verrouiller en place (Fig.1b). (REMARQUE: Lorsque l’on utilise le chargeur pour quatre piles, le cordon
d’alimentationTR-941N n’est pas branché au supportTR-640.) Brancher le cordon d’alimentation c.c. fourni avec la trousse dans la base
du chargeur pour quatre piles. Brancher le cordon d’alimentation dans une source d’alimentation c.a. (100 à 240V), par exemple une prise
de courant murale. Il est possible de charger n’importe quelle combinaison d’au plus quatre blocs-piles 3MMC simultanément.
REMARQUE: Le chargeur de pileTR-640 3MMC et le chargeur pour quatre pilesTR-944N 3MMC n’utilisent pas le même bloc d’alimentation. N’utiliser
que le bloc d’alimentation fourni avec la trousse de chargeur de pile.
4. Charge de la pile: S’assurer que les contacts électriques dorés de la pile et du chargeur de pile sont propres et exempts de débris. Insérer le
bloc-piles dans le support de chargeTR-640 3MMC en en faisant tout d’abord glisser l’arrière. Appuyer sur l’avant du bloc-piles pour l’enclencher
en place (Fig. 2). La charge débute. Consulter la Fig.4 et le tableau1 de la section «Spécications» des présentes directives d’utilisation pour
obtenir la liste des afchages à DEL du chargeur et leur signication ainsi que les temps de charge du bloc-piles.
5. Retrait :
• Soulever le bloc-piles pour le retirer du support.
• Le chargeur de pileTR-640 3MMC peut demeurer branché au chargeur pour quatre pilesTR-944N 3MMC si on le désire. Pour dégager le
support de la base, appuyer sur la languette de dégagement ovale située sur la base, faire glisser le support vers l’avant, puis le soulever.
Prendre soin de ne pas se pincer les doigts lorsque l’on fait glisser le support vers l’avant.
Consulter la section «Entreposage» des présentes directives d’utilisation pour en savoir davantage sur l’entreposage à court et à long terme des
blocs-pilesTR-830.
Branchement du bloc-piles à un respirateur d’épuration d’air propulsé de sérieTR-800
Consulter les directives d’utilisation de l’ensemble respirateur d’épuration d’air propulséTR-800 VersaoMC 3MMC pour obtenir les directives
précises sur le branchement du bloc-piles au respirateur et son débranchement. Le dispositif de xation nécessite une clé hexagonale de 3/32po.
REMARQUE: Ne pas trop serrer.
État de charge du bloc-piles
Pour afcher l’état de charge du bloc-piles, appuyer sur le bouton indicateur situé sur le dessus de la pile (Fig.3). Le nombre de barres afchées
indique le niveau de charge approximatif du bloc-piles par rapport à sa capacité initiale (5barres: 80 à 100%; 1barre: moins de 20%).
REMARQUE: Avec le temps, le bloc-piles perd naturellement de sa capacité. Un bloc-piles ancien ou un bloc-piles qui a été exposé à des
températures extrêmes peut afcher moins de 5barres après un cycle de charge complet (p. ex., 4barres seulement s’allument après un cycle de
charge, indiquant une charge utile de 60 à 80% de la capacité d’origine).
Les blocs-piles au lithium-ion ne nécessitent pas de cycle d’apprentissage pour étalonner ou réétalonner leur indicateur d’état de charge. Ils peuvent
cependant nécessiter trois cycles de charge/décharge complets pour atteindre leur pleine capacité et les temps d’utilisation indiqués.
Fig.1a
121
Fig.1b

4
(Français)
FR
1
2
Fig.2
YYWWX
TEST
Fig.3
1
!
90%
100%
Fig.4
NETTOYAGE, INSPECTION ET ENTREPOSAGE
Toujours suivre les politiques relatives à l’hygiène établies par son employeur pour les contaminants spéciques auxquels le système a été exposé.
Nettoyage
Ne pas utiliser de solvants pour nettoyer le bloc-piles ou le chargeur. Les solvants liquides peuvent affaiblir chimiquement le plastique.
Voici la méthode de nettoyage suggérée:
1. Ne pas immerger le chargeur dans un liquide quelconque. Essuyer le boîtier du chargeur avec un chiffon sec (éviter d’humecter le chiffon de
nettoyage au préalable). Éviter tout contact avec les quatre broches du l de charge; si elles deviennent humides, les laisser sécher avant de
commencer la charge.
2. Pendant qu’il se trouve encore sur le soufeur, essuyer le boîtier du bloc-piles avec un chiffon doux humecté d’une solution de nettoyage douce.
3. Essuyer le boîtier de la pile avec un chiffon doux humecté d’eau propre. Essuyer pour assécher.
4. Retirer la pile et essuyer le dessus du bloc-piles avec un chiffon sec au besoin. Éviter tout contact avec les quatre broches du l de charge; si
elles deviennent humides, les laisser sécher avant de réinstaller le bloc-piles sur le soufeur.
Inspection
Une inspection de tout l’ensemble de charge et le remplacement ou la réparation nécessaire de pièces s’imposent avant chaque utilisation.
1. Vérier si la base d’alimentation et le support présentent des ssures ou d’autres dommages.
2. Vérier si le cordon d’alimentation présente des ls eflochés ou d’autres signes de dommage.
3. Vérier si le boîtier du bloc-piles présente des ssures ou d’autres dommages.
Si c’est le cas, mettre au rebut de manière appropriée.
4. Les contacts électriques doivent être propres et secs.
5. S’assurer qu’il est possible de brancher correctement le bloc-piles au soufeur à moteur.
Entreposage
Plage: -30 à 50°C (-22 à 122°F)
Optimale: 15°C (59°F)
Mise au rebut
WMISE EN GARDE
Mettre les blocs-piles au lithium-ion au rebut conformément aux règlements environnementaux locaux. Ne pas broyer, démonter, mettre au rebut
dans un bac ordinaire ni incinérer. Le fait de ne pas mettre convenablement au rebut les blocs-piles peut contaminer l’environnement ou
provoquer un incendie ou une explosion.
Le chargeur contient des composants électroniques. Ne pas jeter à la poubelle. Mettre le produit au rebut conformément aux règlements locaux.

5
(Français)
FR
SPÉCIFICATIONS
Bloc-piles
Type Lithium-ion
REMARQUE: Consulter un spécialiste du transport pour connaître toutes les exigences et
restrictions applicables avant de transporter des blocs-piles au lithium-ion.
Les blocs-pilesTR-830 sont expédiés en conformité à la normeUN38.3.
Poids
• Bloc-piles standard TR-830 3MMC Environ 663g (1,5lb)
Propriétés électriques
• Bloc-piles standard TR-830 3MMC Tension de sortie nominale de 10,96Vc.c., 4,0Ah., 44Wh
Capacité utile d’un bloc-piles neuf après un cycle de
charge complet
• Bloc-piles standard TR-830 3MMC
Environ 6 à 10heures*.
* Durée de fonctionnement du système évaluée selon un essai effectué avec une pile
neuve et un ltre ou un ensemble cartouche et ltre neuf à 20°C (68°F). On obtient des
durées de fonctionnement plus longues avec un ltre à haute efcacité. La conguration
du système et l’environnement dans lequel il est utilisé peuvent prolonger ou réduire sa
durée de fonctionnement.
Température pour la charge du bloc-piles Optimale: 20 à 25°C (68 à 77°F)
Plage: 0 à 40°C (32 à 104°F), ne pas charger hors de cette plage
Durée de charge
• Bloc-piles standard TR-830 3MMC Normalement moins de 3,5heures
90% de la charge en 3,5 heures environ
Durée utile des piles Environ l’équivalent de 750cycles complets de charge et de décharge (en fonction du
maintien d’une capacité de 80%)*
* Durant leur première année d’utilisation, lorsqu’on les utilise conformément aux
conditions recommandées
Plage de températures d’entreposage des blocs-piles Plage: -30 à 50°C (-22 à 122°F)
Optimale: 15°C (59°F)
Durée de conservation des blocs-piles Durée de conservation suggérée de 6 mois à partir de la date de fabrication lorsqu’ils
sont entreposés. Le code de LOT est inscrit sur l’emballage de la pile. Format du numéro
de LOT (yyyy-Wxx); yyyy= année de fabrication; xx= semaine de l’année.
Durée continue maximale sur le chargeur On peut entreposer les blocs-piles indéniment sur le chargeur
Bloc d’alimentation de chargeur
Bloc d’alimentation de chargeur pour une pileTR-941N 3MMC:
• Entrée c.a.
• Sortie c.c.
• Fusible
100 à 240V, 50 à 60Hz, 1,5A
19V, 2,37A
L’utilisateur ne peut remplacer le fusible
Bloc d’alimentation de chargeur pour quatre pilesTR-944N 3MMC:
• Entrée c.a.
• Sortie c.c.
• Calibre du fusible
100 à 240V, 50 à 60Hz, 2A
19V, 7,89A
250V, 15A L’utilisateur peut remplacer le fusible.

6
(Français)
FR
Tableau1
Afchage du chargeur de pile
DEL orange (gauche) DEL verte (milieu) État de charge de la pile
Allumée - continue Éteinte Mode de charge rapide
Charge inférieure à 90%
Allumée - continue Allumée - clignotement lent Mode à faible régime
Charge de 90%
Éteinte Allumée - continue Charge complète
Allumée - clignotement rapide Allumée - clignotement rapide État de défaillance- Consulter la section
«Dépannage»
Allumée - clignotement lent Éteinte La température interne du bloc-piles est trop élevée
ou trop faible
Clignotement lent - 1/seconde; clignotement rapide - 2/seconde
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Explication des étiquettes apposées sur l’appareil qui fournissent des renseignements relatifs à la sécurité.
Symboles Description
Pour réduire les risques de blessure, lire le présent manuel d’utilisation
Mise en garde
Mise en garde - Consulter les directives d’utilisation du produit
Le matériel ou les composants marqués des lettres EX sont approuvés pour une
utilisation dans certains milieux explosifs
Tension dangereuse
Mise SOUS TENSION et HORS TENSION
TR-640 ONLY Utiliser un support de chargeTR-640 seulement
!Charger complètement les piles neuves immédiatement après les avoir reçues
Recharger complètement la pile au moins tous les neuf à douze mois
Bloc-piles sous charge
Bloc-piles chargé à 90%
Bloc-piles pleinement chargé
60°C Température d’entrée ambiante de 60°C/140°F
Li-ion
Pile au lithium-ion rechargeable

7
(Français)
FR
Explication des étiquettes apposées sur l’appareil qui fournissent des renseignements relatifs à la sécurité.
Symboles Description
Ne pas incinérer
Ne pas écraser
Ne pas retirer ou replacer la pile dans un endroit dangereux
Ne pas ouvrir le bloc-piles
® Pile recyclable et rechargeable
Recycler convenablement
Recyclable en Chine
Ne pas jeter la pile à la poubelle Mettre le produit au rebut conformément aux
règlements locaux
Ne pas jeter de rebuts électroniques à la poubelle. Mettre le produit au rebut
conformément aux règlements locaux
Conforme aux normes de la California Energy Commission
DÉPANNAGE
WMISE EN GARDE
Mesures pour réduire l’exposition aux tensions dangereuses:
a. Ne pas tenter de réparer les chargeurs. Ils ne contiennent aucune pièce qui peut être réparée par l’utilisateur.
b. Ne pas substituer, modier ou ajouter de pièces aux chargeurs.
c. Inspecter les chargeurs et les cordons d’alimentation avant de les utiliser. Les remplacer s’ils comportent des pièces endommagées.
d. Ne pas utiliser les chargeurs à l’extérieur ou dans des milieux humides.
Consulter ce tableau pour connaître les causes probables de problèmes et les mesures correctives à apporter. Communiquer avec le Service
technique de 3M pour connaître les causes probables de problèmes et les mesures correctives à apporter, quel que soit le problème.

8
(Français)
FR
Problème Causes probables Mesures correctives
Indicateur de mise sous tension du
chargeur éteint Cordon d’alimentation c.a. débranché de la prise
murale.
Cordon d’alimentation débranché du chargeur.
Bloc d’alimentation défectueux.
Support mal engagé dans la base multiple.
Vérier toutes les connexions du bloc
d’alimentation.
Changer de source d’alimentation.
Retirer et installer de nouveau le support.
La pile ne passe pas en mode charge La pile est pleinement chargée.
La pile est mal engagée dans le support.
Les contacts de la pile ou du chargeur sont sales.
Pile défectueuse.
Chargeur défectueux.
Pile trop chaude ou trop froide.
Les contacts électriques de la pile ou du chargeur
sont sales.
La pile a été exposée à l’eau au-delà des limites
acceptables.
Aucune mesure corrective nécessaire.
Réinstaller la pile dans le support.
Nettoyer et sécher les contacts électriques.
Remplacer la pile.
Remplacer le chargeur.
Laisser refroidir la pile à température ambiante.
Nettoyer les contacts et réinstaller la pile dans le
support.
Ne plus utiliser la pile, la remplacer et la mettre
hors service.
La pile devient chaude durant la charge
(>45°C, 113°F) Pile défectueuse. Retirer immédiatement la pile du chargeur.
Remplacer la pile et la mettre hors service.
Message d’erreur (les voyants ambre
et vert clignotent rapidement, soit
2clignotements à la seconde)
État de défaillance.
Pile défectueuse.
Réinstaller la pile dans le support. Réinstaller
le support sur la base en cas d’utilisation.
Communiquer avec le Service technique de 3M.
Remplacer la pile et la mettre hors service.
Le chargeur indique une pleine charge,
mais l’indicateur de charge du
bloc-piles afche moins de 5barres
La capacité du bloc-piles est réduite en raison de
l’âge ou d’un dommage ou parce qu’il a été utilisé
sans tenir compte des recommandations des
présentes directives d’utilisation.
Mettre le bloc-piles hors service et le remplacer
par un neuf.
Le bloc-piles ne se charge pas
entièrement dans la période indiquée Emplacement de la charge ou pile trop chaude. Charger la pile à température ambiante. Laisser la
pile se refroidir à température ambiante avant de
la charger.
Le chargeurTR-644N ne se met pas
sous tension lorsqu’on le branche Fusible sauté Remplacer le fusible: 250V, 15A
Le bloc-piles n’alimente pas le soufeur
à moteur 1. Le contact de la pile ou du moteur est
endommagé.
2. Il y a des contaminants sur le contact de la
pile ou du soufeur à moteur.
3. La pile est complètement déchargée (aucune
charge).
4. Le circuit de sécurité interne du bloc-piles a
sauté durant le nettoyage.
5. Le circuit de sécurité interne du bloc-piles a
sauté durant la charge.
1. Vérier si le contact de la pile est plié ou
brisé.
2. S’assurer que les contacts de la pile sont
propres.
3. Charger le bloc-piles complètement;
communiquer avec le Service de garantie et
de réparation de 3M.
4. Remplacer la pile. S’en tenir aux lignes
directrices de nettoyage du bloc-piles.
5. Séparer la pile et le chargeur; communiquer
avec le Service de garantie et de réparation
de 3M.

9
(Français)
FR
AVIS IMPORTANT
GARANTIE: 3M garantit que tous les respirateurs d’épuration d’air propulsé et les respirateurs à adduction d’air VersaoMC 3MMC, de même que
leurs composants, seront exempts de tout défaut de matériau et de fabrication au moment de l’achat et couvrira les composants indiqués ci-dessous
pendant les périodes mentionnées à condition qu’ils soient entretenus et utilisés conformément aux directives d’utilisation du produit concerné
et/ou aux recommandations applicables. L’unique obligation de 3M en vertu de la présente garantie est, à son gré, de réparer ou de remplacer
gratuitement tout composant défectueux du respirateur VersaoMC 3MMC qui lui est retourné conformément aux directives indiquées ci-après et qui,
selon son évaluation, s’est avéré défectueux ou pendant la période de garantie applicable. La présente garantie ne couvre pas les composants qui
ont été mal utilisés, qui ont été modiés, qui ont subi des tentatives de réparation ou qui ont fait l’objet d’une utilisation abusive, d’un accident ou
autre. La garantie prolongée ne s’applique pas aux pièces non durables, accessoires ou composants en tissu, y compris, mais sans s’y limiter: ltres/
cartouches, membranes d’étanchéité faciale, cagoules et protège-têtes et visières.
Périodes de garantie de certains composants:
– Soufeur à moteur pour respirateurs d’épuration d’air propulsé (exception faite des produits consommables): 2000heures d’utilisation ou unan à
partir de la date d’achat, selon la première éventualité.
– Piles: 750cycles ou unan à partir de la date d’achat, selon la première éventualité.
– Chargeurs de piles, soupapes de respirateurs d’épuration d’air propulsé, panneaux de respirateurs d’épuration d’air propulsé, excluant les biens
non durables, et écrans faciaux, casques durs, et masques, excluant les biens non durables, 1 an à partir de la date d’achat.
– Détecteurs de CO: deux ans à partir de la date d’achat.
EXCLUSIONS AU TITRE DE LA GARANTIE : LA PRÉSENTE GARANTIE OU CONDITION EST EXCLUSIVE ET TIENT LIEU DE TOUTE GARANTIE OU
CONDITION IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION
DE QUALITÉ, À L’EXCEPTION DES GARANTIES OU CONDITIONS RELATIVES AUX TITRES DE PROPRIÉTÉ ET À LA CONTREFAÇON DE BREVETS.
LIMITE DE RESPONSABILITÉ: À l’exception de ce qui précède, 3M ne saurait être tenue responsable des pertes ou dommages directs, indirects,
spéciaux, fortuits ou conséquents résultant de la vente, de l’utilisation ou de la mauvaise utilisation des produits VersaoMC 3MMC, ou de l’incapacité
de l’utilisateur à s’en servir. LES RECOURS ÉNONCÉS AUX PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS.
REMARQUE: Le chargeur pour une pileTR-640 3MMC et le chargeur pour quatre pilesTR-644 3MMC pouvant émettre des radiofréquences, 3M fournit
les renseignements ci-dessous en vertu de la réglementation de la FCC.
Conformité à la FCC
Cet appareil est conforme à la section15 des règlements de la FCC. On peut s’en servir sous réserve des deux conditions suivantes: 1)cet appareil
ne doit pas provoquer d’interférences nocives; 2)il doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences qui peuvent causer un
fonctionnement indésirable.
REMARQUE: À la suite d’essais, cet appareil est conforme aux limites d’un appareil numérique de classeA, selon la section15 des règlements de
la FCC. Ces limites visent à offrir une protection raisonnable contre les interférences nocives lorsque l’appareil est utilisé dans un milieu commercial.
Cet appareil génère, utilise et peut émettre des radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux directives du présent manuel
d’utilisation, peut interférer avec les communications radio. L’utilisation de cet appareil dans une zone résidentielle est susceptible de causer des
interférences nuisibles que l’utilisateur sera tenu de corriger à ses frais.
Industrie Canada
CAN ICES-3(A) / NMB-3(A)
POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS/FOR MORE INFORMATION
Au Canada, communiquer avec/In Canada, contact :
Internet: www.3M.ca/Safety
Assistance technique/Technical Assistance:1 800 267-4414
Centre communication-client/Customer CareCenter :1 800 364-3577
98-0060-0245-9_2
34-8720-1417-9

1
(Español)
ES
W ADVERTENCIA
Este producto forma parte de un sistema que ayuda a reducir la exposición a ciertos contaminantes atmosféricos. Antes de su uso, el
usuario debe leer y comprender estas Instrucciones. Siga todas las regulaciones locales. En los Estados Unidos, se debe implementar
un programa de protección respiratoria que cumpla con todos los requerimientos de la norma 29 CFR 1910.134, e incluya capacitación,
prueba de ajuste y evaluación médica. En Canadá, se deben cumplir los requisitos de la norma CSA Z94.4 y/o los requisitos de la
jurisdicción aplicable, según corresponda. El mal uso puede resultar en lesiones, enfermedades o la muerte. Para el uso correcto,
consulte a su supervisor y las Instrucciones, o llame al Servicio Técnico de 3M en EUA al 1-800-243-4630 y en Canadá al
1-800-267-4414.
PRÓLOGO
Lea todas las instrucciones y advertencias antes de usar el producto. Conserve estas Instrucciones para referencia futura. Si tiene alguna duda sobre
estos productos contacte al Servicio Técnico 3M. Para consultar actualizaciones de estas Instrucciones visite el sitio www.3m.com/workersafety.
Información de contacto
En Estados Unidos:
Sitio Web: www.3m.com/workersafety
Servicio técnico: 1-800-243-4630
En Canadá:
Sitio Web: www.3M.ca/Safety
Servicio técnico: 1-800-267-4414
Descripción del sistema
El Kit de cargador de batería para una estación 3M™ TR-641N y el Kit de cargador de batería para 4 estaciones 3M™ TR-644N están diseñados
para cargar la Batería estándar 3M™ TR-830 para uso con el ensamble de Respirador Puricador de Aire Forzado 3M™ Versao™ TR-800.
LISTA DE ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DENTRO DE ESTAS INSTRUCCIONES
WADVERTENCIA
1. Este producto forma parte de un sistema que ayuda a reducir la exposición a ciertos contaminantes atmosféricos. Antes de su uso, el usuario
debe leer y comprender estas Instrucciones. Siga todas las regulaciones locales. En los Estados Unidos, se debe implementar un programa
de protección respiratoria que cumpla con todos los requerimientos de la norma 29 CFR 1910.134, e incluya capacitación, prueba de ajuste
y evaluación médica. En Canadá, se deben cumplir los requisitos de la norma CSA Z94.4 y/o los requisitos de la jurisdicción aplicable, según
corresponda. El mal uso puede resultar en lesiones, enfermedades o la muerte. Para el uso correcto, consulte a su supervisor y las
Instrucciones, o llame al Servicio Técnico de 3M en EUA al 1-800-243-4630 y en Canadá al 1-800-267-4414.
2. La Batería 3M™ TR-830 es intrínsecamente segura sólo cuando se combina con el Respirador Puricador de Aire Forzado TR-800. Para
reducir el riesgos de ignición de una atmósfera inamable o explosiva, sólo debe cambiar las baterías en una ubicación no
peligrosa. Nunca introduza esta batería a un área que pueda ser inamable o explosiva, ya que puede ocasionar lesiones graves o incluso la
muerte. Hacerlo puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
3. Los cargadores de batería para este sistema no son intrínsecamente seguros, por lo que no debe cargar la batería TR-830 en un
área posiblemente inamable o explosiva, ya que hacerlo puede ocasionar lesiones graves, o incluso la muerte.
4. Siempre use de manera correcta y dé mantenimiento a la batería de iones de litio. No cumplir con las instrucciones antes mencionadas
puede provocar un incendio o una explosión, o afectar de manera adversa el desempeño del respirador y ocasionar lesiones,
enfermedad o incluso la muerte.
a. No cargue las baterías con cargadores no aprobados, en gabinetes cerrados sin ventilación, ubicaciones peligrosas o cerca de
fuentes de calor.
b. Cargue en un área libre de material combustible y bien monitoreada.
c. No sumerja en líquido.
d. No use, cargue o almacene las baterías fuera de los límites de temperatura recomendados.
5. Deseche la batería de iones de litio con base en las regulaciones ambientales locales. No aplaste, desarme, deseche en contenedores
estándar de desechos, en fuego o envíe para su incineración. No desechar de manera correcta las baterías puede ocasionar
contaminación ambiental, fuego o explosión.
6. Para reducir la exposición a voltaje riesgoso:
a. No intente dar servicio a los cargadores. No hay partes que reparar en el interior.
b. No sustituya, modique ni agregue partes a los cargadores.
c. Antes de cada uso, revise los cargadores y cables de corriente. Reemplace las partes dañadas.
d. No use los cargadores en exteriores o en ambiente húmedos.
Cargador y Baterías para Ensambles de Respirador
Puricador de Aire Forzado TR-800
3
Instrucciones
Table of contents
Languages:
Other 3M Batteries Pack manuals
Popular Batteries Pack manuals by other brands

Tronix
Tronix Explorer XT3 user guide

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric BC16 Installation, operation & maintenance manual

Jamara
Jamara 141390 Instructions for use

EnerSys
EnerSys datasafe HX Installation, operation and maintenance instructions

XU1
XU1 XLBP-200 quick start guide

Record
Record DFA 127 Technical manual

Bosch
Bosch PowerPack Frame 800 Original operating instructions

Impact Instrumentation
Impact Instrumentation 306 Series instruction manual

Bosch
Bosch Surly BBS266 Original operating instructions

UPOWER Ecoline
UPOWER Ecoline NauticBattery NA-12Li300BL quick start guide

UPOWER Ecoline
UPOWER Ecoline NauticBattery NA-12Li200BL quick start guide

V-TAC
V-TAC ESS Series instruction manual