Abisal HMS MA1020 User manual

MASAŻER PROGRAMOWALNY FITNESS
MASSAGER MASÁŽNÍ PŘÍSTROJ
MA1020
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA–MANUAL INSTRUCTION –NÁVOD K OBSLUZE

UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Produkt ten przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego i zaprojektowano tak, aby zapewnić optymalne
bezpieczeństwo. Powinny być przestrzegane następujące zasady:
1. Przed rozpoczęciem treningu skonsultuj się z lekarzem w celu stwierdzenia braku przeciwwskazań do korzystania
ze sprzętu do ćwiczeń. Decyzja lekarza jest niezbędna w przypadku przyjmowania leków wpływających na pracę
serca, ciśnienie krwi i poziom cholesterolu. Jest to także konieczne w przypadku osób w wieku powyżej 35 lat oraz
osób mających kłopoty ze zdrowiem.
2. Przed rozpoczęciem ćwiczeń zawsze wykonajrozgrzewkę.
3. Zwracaj uwagę na niepokojące sygnały. Niewłaściwe lub nadmierne ćwiczenia są niebezpieczne dla zdrowia. Jeśli w czasie
ćwiczeń pojawią się bóle lub zawroty głowy, ból w klatce piersiowej, nieregularny rytm serca lub inne niepokojące objawy,
należy natychmiast przerwać ćwiczenia i skonsultować się z lekarzem. Urazy mogą wynikać z nieprawidłowego lub zbyt
intensywnego treningu.
4. W czasie ćwiczeń i po ich zakończeniu zabezpiecz sprzęt treningowy przed dostępem dzieci i zwierząt
5. Urządzenie należy postawić na suchej, stabilnej i właściwie wypoziomowanej powierzchni. Z bezpośredniego sąsiedztwa
urządzenia należy usunąć wszystkie ostre przedmioty. Należy chronić je przed wilgocią, ewentualne nierówności podłoża
należy wyrównać. Zalecane jest stosowanie specjalnego podkładu antypoślizgowego, który zapobiegnie przesuwaniu się
urządzenia podczas wykonywania ćwiczeń.
6. Wolna przestrzeń nie powinna być mniejsza niż 0,5 m i większa niż
powierzchnia treningowa w kierunkach, w których sprzęt jest
dostępny. Wolna przestrzeń musi także zawierać przestrzeń do
awaryjnego zejścia. W miejscu, w którym sprzęt jest usytuowany
obok siebie, wielkość wolnej przestrzeni może być podzielona.
7. Przed pierwszym użyciem, a później w regularnych odstępach
czasu, należy sprawdzać mocowanie wszystkich śrub, bolców i
pozostałych połączeń.
8. Przed rozpoczęciem ćwiczeń sprawdź umocowanie części i
łączących je śrub. Trening można rozpocząć tylko wtedy, jeżeli
urządzenie jest całkowicie sprawne.
9. Urządzenie powinno być regularnie sprawdzane pod względem
zużycia i uszkodzeń tylko wtedy będzie ono spełniało warunki
bezpieczeństwa. Uszkodzone części należy natychmiast naprawić
lub wymienić do tego czasu nie wolno używać urządzenia do
treningu.
10. Nie wkładaj w otwory żadnychelementów.
11. Zwracaj uwagę na wystające urządzenia regulacyjne i inne
elementy konstrukcyjne, które mogłyby przeszkadzać wtrakcie
ćwiczeń.
12. Sprzęt wykorzystuj jedynie zgodnie z przeznaczeniem. Jeśli któraś z części ulegnie uszkodzeniu bądź zużyciu lub też
usłyszysz niepokojące dźwięki podczas używania sprzętu, natychmiast przerwij ćwiczenia. Nie używaj sprzętu ponownie
dopóki problem nie zostanie usunięty.
13. Ćwicz w wygodnym ubraniu i sportowym obuwiu. Unikaj luźnych ubrań, którymi można zahaczyć o wystające części sprzętu
lub które mogłybyograniczać swobodę ruchów.
14. Sprzęt zaliczony został do klasy H według normy EN ISO 20957-1 i jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Nie może być używany w celach terapeutycznych, rehabilitacyjnych i komercyjnych.
15. Podczas podnoszenia lub przenoszenia sprzętu należy zachować właściwą postawę, aby nie uszkodzić kręgosłupa.
16. Produkt jest przeznaczony wyłącznie dla osób dorosłych. Trzymaj dzieci, nie będące pod nadzorem z dala od urządzenia.
17. Montując urządzenie należy ściśle stosować się do załączonej instrukcji i używać tylko części dołączonych do zestawu. Przed
rozpoczęciem montażu, należy sprawdzić czy wszystkie części, które zawiera dołączona lista, znajdują się w zestawie.
OSTRZEŻENIE: PRZED UŻYCIEM SPRZĘTU FITNESS PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ. NIE PONOSIMY
ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA KONTUZJE LUB USZKODZENIA PRZEDMIOTÓW, KTÓRE ZOSTAŁY SPOWODOWANE
NIEWŁAŚCIWYM UŻYTKOWANIEM TEGO PRODUKTU.
DANE TECHNICZNE
Waga netto –20 kg
Rozmiar po rozłożeniu – 100,5 x 72 x 44 cm
Maksymalne obciążenie produktu –120 kg
KONSERWACJA
Do czyszczenia urządzenia nie należy używać agresywnych środków czyszczących. Używaj miękkiej, wilgotnej ściereczki do
usuwania zabrudzeń i kurzu. Usuwaj ślady potu, gdyż kwasowy odczyn może uszkodzić tapicerkę. Urządzenia należy
przechowywać w miejscach suchych by chronić je przed wilgocią i korozją.



LISTA CZĘŚCI I NARZĘDZI
Nr
OPIS
Ilość
Nr
OPIS
Ilość
1
Urządzenie sterujące
1
1-01
Naklejka
1
2
Przewód zasilający
1
1-02
Górna osłona urządzenia
sterującego
1
3
Łącznik
1
1-03
Włącznik zasilania
1
4
Podkładka płaska 6#
4
1-04
Klawiatura
1
5
Nakrętka M6
4
1-05
Śruba ST2.9*9.5
8
6
Śruba M8*15
8
1-06
Płyta główna
1
7
Podkładka zakrzywiona 8#
8
1-07
Śruba M6*10
2
8
Pas masujący
1
1-08
Śruba M6*35
4
9
Kolumna komputera
1
1-09
Tuleja izolacyjna
4
10
Osłona
1
1-10
Silnik
1
11
Łącznik kolumny komputera
1
1-11
Wał mimośrodowy
2
12
Szklana podstawa
1
1-12
Śruba M8*15
2
13
Piankowa podkładka 1
1
1-13
Podkładka płaska 8#
2
14
Stopka
7
1-14
Koło balansowe
2
15
Śruba M6*10
7
1-15
Dolna osłona urządzenia
sterującego
1
16
Piankowa podkładka
1
1-16
Śruba ST4.2*20
4
17
Płytka łącząca
1
1-17
Kabel zasilający
1
18
Podkładka
4
1-18
Płytka mocująca 1
1
19
Śruba M10*30
4
20
Tuleja
1
21
Pokrętło
1
MONTAŻ
KROK 1.
Nałóż osłonę (10) na kolumnę komputera (9), następnie wsuń kolumnę do
szklanej podstawy (12). Dokręć korzystając ze śrub M8*15(6)oraz
podkładek φ8(7).

KROK 2.
Przeciągnij przewód zasilający (2) z urządzenia sterującego przez
łącznik (3). Następnie umieść urządzenie sterujące na płytce
mocującej i korzystając ze śrub M6 (5) oraz podkładek 6#
przymocuj urządzenie sterujące (1) do łącznika za pomocą klucza
w kształcie litery Z.
KROK 3.
Przeciągnij przewód zasilający (2) przez otwór w kolumnie
komputera (9) i przez otwór w szklanej podstawie (12). Po
przeciągnięciu przewodu, wsuń łącznik do kolumny komputera (9),
umieść pokrętło (21) w jednym z otworów w kolumnie (9). Jedną
ręką trzymając pokrętło, drugą dopasuj wysokość kolumny I
urządzenia sterującego (1) do swoich potrzeb. Upewnij się, że
pokrętło dopasuje się odpowiednio do jednego z otworów w
kolumnie. Dokręć mocno.
KROK 4.
Powieś pas masujący (8) na konsoli sterującej (1).
Przed rozpoczęciem użytkowania, upewnij się że
pas jest prawidłowo zamocowany na kole
balansowym

KOMPUTER
1. Wyświetlacz:
(1) Wyświetlane programy: “P-01”—“P-05”
(2) Wyświetlane parametry ćwiczenia, zmiana co 3 sekundy:
(Calories /calorie/、Temps /czas/、Vitesse /prędkość/)
(3) Wyświetlacz kropkowy:
Gdy urządzenie jest wyłączone, wyświetlacz wskaże “OFF”.
Jeśli włączysz urządzenie i wybierzesz program “P-01”—“P-05” na
wyświetlaczu pojawi się wykres odzwierciedlający aktualną prędkość.
2. Klawisze:
1) START/STOP:wciśnij “START” lub “STOP” aby rozpocząć lub
zakończyć masaż.
2) PROG.:Naciśnij aby wybrać jeden z trybów automatycznych “P-01”—“P-05”
3) SPEED “-“ / “+”:Naciśnij aby dostosować prędkość lub wartość wybranego parametru. 20 zakresów wyboru.
3. Tryb manualny
Włącz urządzenie, ustaw się na szklanej podstawie i przymocuj odpowiedni pas masujący. Naciśnij “START” aby włączyć
urządzenie (niska prędkość). Naciskaj “+” / “-“ aby regulować poziom prędkości: 1-15.
4. Ustawienia zaprogramowane
Urządzenie posiada 5 programów automatycznych (P-01~P-05). Stań na szklanej podstawie i przymocuj odpowiedni pas
masujący, następnie ułóż pas w odpowiednim miejscu na ciele. Naciśnij “PROG”, na wyświetlaczu pojawi się “P-01~P-05”.
Wybierz program i naciśnij “START”. Masaż rozpocznie się na poziomie prędkości: 1. Naciśnij “+” / “-“ aby zwiększyć / zmniejszyć
aktualną prędkość. Ponownie wciśnij “START” – masaż rozpocznie się w ustawionej przez Ciebie prędkości. Żeby zakończyć
masowanie wciśnij przycisk “STOP”.
5. Tabela programów
czas
P
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
P1
3
12
3
15
3
16
6
12
6
15
6
16
9
15
12
12
12
P2
3
3
12
12
3
3
12
12
6
6
15
15
6
6
15
15
15
P3
3
6
9
12
15
16
15
12
9
6
9
12
15
16
15
12
12
P4
2
6
8
10
12
14
16
16
3
15
3
15
3
3
15
15
12
P5
1
2
3
4
5
6
7
9
11
13
15
15
16
16
15
13
11
P –program, V - prędkość
ZAKRES STOSOWANIA
Masażer jest urządzeniem przeznaczonym do redukcji napięcia mięśni. Poprawia ukrwienie i uelastycznia tkanki oraz jest
pomocny w redukcji cellulitu. Masażer programowany MA1020 HMS jest urządzeniem klasy H przeznaczonym wyłącznie do
użytku domowego. Nie może być używany w celach terapeutycznych, rehabilitacyjnych i komercyjnych.
INSTRUKCJA ĆWICZEŃ
Cykl ćwiczeń zapewni Ci polepszenie kondycji, rozbudowę mięśni, a w połączeniu z dietą i ograniczeniem kalorii pozwoli zgubić
zbędne kilogramy.
Rozgrzewka
Ten etap pomoże przyspieszyć krążenie krwi, co pozwoli
na efektywniejsze ćwiczenie mięśni. Poprawnie wykonana
rozgrzewka zredukuje ryzyko kontuzji. Wskazane jest
rozciągnięcie ciała jak pokazano na rysunkach poniżej.
Każda z następujących czynności powinna być
wykonywana przez co najmniej 30 sekund. Nie rozciągaj się
zbyt mocno, jeśli poczujesz ból przestań naciągać mięśnie.

PASY MASAŻERA
UWAGA!
A. Wybierz jeden z dostępnych pasów i ćwicz przez 3 minuty. Bardzo ważne jest zmienianie pozycji aby pas masował różne
części ciała. Zaleca się masowanie przez 20 minut 3-4 razy wtygodniu.
B. Może się zdarzyć, iż po ćwiczeniach skóra będzie zaczerwieniona. Jest to spowodowane nadmiernym ukrwieniem.
Zaczerwienienie powinno zniknąć po kilku minutach.
C. Wraz z ćwiczeniami przy pomocy masażera zaleca się stosowanie diety niskokalorycznej i picie dużej ilości płynów.
D. Zaczep oczka pasa z prawej i lewej strony korpusu silnika. Sprawdź czy pas jest poprawnie założony. Trzymaj pas
naciągnięty i sprawdź czy może spaść. Bądź ostrożny rozpoczynając ćwiczenia z masażerem. Startuj używając
podstawowego pasa następnie, wraz ze wzrostem intensywności, zmieniaj pasy.
E. Włóż wtyczkę do gniazdka i załącz urządzenie. Twój pas do masażu oferuje możliwość pracy w 4 trybach. W trybie
pierwszym urządzenie pracuje na wolnych obrotach, a w kolejnych trybach pracuje na szybkich obrotach.
FUNKCJE
A. PAS DO MASAŻU
Korzystaj z pasa mając na sobie wygodne ubranie. Pas nie może mieć bezpośredniego kontaktu ze skórą. Pas jest
przeznaczony dla osób które mają problemy z celulitisem, posiada wiele rolek wygładzających ciało.
B. PAS POJEDYNCZY
Pas służy do masażu ud i pośladków. Aby osiągnąć jak najlepszy rezultat, należy wykonywać każde ćwiczenie przez co
najmniej trzy minuty. Korzystaj z pasa mając na sobie wygodną dopasowanąodzież.
C. PAS 1000-PUNKTÓW
Pas służy do intensywnego i głębokiego masażu zmęczonych I napiętych mięśni.
PAS DO MASAŻU / PAS ANTYCELLULITOWY
Używaj pasa do masażu brzucha, talii, bioder i ud.

PAS POJEDYNCZY
Możesz używać pasa na pośladki stojąc wewnątrz okręgu pasa, możesz też masować w danym
momencie tylko jedno udo przez włożenie jednej nogi w okrąg pasa.
Upewnij się, że pas jest zawsze odpowiednio naprężony wokół części ciała, którą chcesz masować,
nie powinien on jednak być naprężony zbyt mocno.
Mimo iż dopełniamy wszelkich starań by zapewnić najlepszą jakość naszych produktów mogą pojawić się pojedyncze
błędy lub przeoczenia. Jeśli zauważą Państwo defekt lub brak części prosimy o kontakt.
Oznakowanie sprzętu symbolem przekreślonego kontenera na odpady informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami. Zgodnie z Dyrektywą WEE o sposobie gospodarowania zużytymi odpadami
elektrycznymi i elektronicznymi, dla tego typu sprzętu należy stosować oddzielne sposoby utylizacji.
Użytkownik, który zamierza pozbyć się tego produktu, zobowiązany jest do oddania go do punktu zbierania zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, dzięki czemu przyczynia się do ponownego użycia, recyklingu, bądź odzysku, a tym samym do ochrony
środowiska naturalnego. W tym celu należy skontaktować się z punktem w którym urządzenie zostało nabyte, lub z przedstawicielami
władz lokalnych. Składniki niebezpieczne zawarte w sprzęcie elektronicznym mogą powodować długo utrzymujące się niekorzystne
zmiany w środowisku naturalnym, jak również działać szkodliwie na zdrowie ludzi.
Dział obsługi klienta:
ABISAL Sp. z o.o.
ul. Św. Elżbiety 6
41–905 Bytom
www.abisal.pl
www.hms-fitness.pl

KARTA GWARANCYJNA
Nazwa artykułu: ………………………………………………………….
Kod EAN: …………………………………………………………………
Data sprzedaży: ………………………………………………………….
…………………………………....
(Pieczątka i podpis sprzedawcy)
WARUNKI GWARANCJI
1. Sprzedawca w imieniu Gwaranta udziela gwarancji na terytorium RP na okres 24 miesięcy od daty sprzedaży.
2. Gwarancja będzie respektowana przez sklep lub serwis po przedstawieniu przez klienta:
- czytelnie i poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej z pieczątką sprzedaży oraz podpisem sprzedawcy
- ważnego dowodu zakupu sprzętu z datą sprzedaży / rachunku /
- reklamowanego towaru
3. Ewentualne wady i uszkodzenia ujawniane w okresie gwarancyjnym będą naprawiane bezpłatnie w terminie nie dłuższym
niż 21 dni od daty dostarczenia towaru do sklepu lubserwisu.
4. W przypadku konieczności sprowadzenia części z importu okres gwarancji może się wydłużyć o czas niezbędny do jej
sprowadzenia jednak nie dłużej niż o 40 dni.
5. Gwarancją nie są objęte: - Uszkodzenia mechaniczne i wywołane nimi wady,
- uszkodzenia i wady wynikłe wskutek niewłaściwego z przeznaczeniem użytkowania i przechowywania,
- niewłaściwy montaż i konserwacja,
- uszkodzenia i zużycie takich elementów jak: linki, paski, elementy gumowe, pedały, uchwyty z gąbki, kółka, łożyska itp.
6. Gwarancja traci ważność w przypadku: - Upływu terminuważności,
- samodzielnychnapraw,
- nieprzestrzegania zasad prawidłowej eksploatacji.
7. Duplikaty karty gwarancyjnej nie będą wydawane.
8. Produkt oddany do naprawy powinien być kompletny i czysty. W przypadku stwierdzenia braków ,serwis ma prawo
odmówić przyjęcia do naprawy . W przypadku dostarczenia brudnego produktu serwis może odmówić jego przyjęcia
lub też na koszt klienta za jego pisemną zgodą dokonaćczyszczenia.
9. Gwarancją nie są objęte czynności związane z montażem ,konserwacją które zgodnie z instrukcją obsługi użytkownik
zobowiązany jest wykonać we własnym zakresie.
10. Gwarant informuje również, że prowadzi serwis pogwarancyjny.
11. Towar powinien być w oryginalnym opakowaniu i zabezpieczony dowysyłki.
Gwarancja na sprzedany towar nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z
niezgodności towaru z umową.
SPRZĘT NIE JEST PRZEZNACZONY DO UŻYTKOWANIA W SIŁOWNIACH, KLUBACH
KULTURYSTYCZNYCH, CENTRACH FITNESS ORAZ DO INNYCH CELÓW WYCZYNOWYCH
ADNOTACJE O PRZEBIEGU NAPRAW
Lp.
Data
zgłoszenia
Data
wydania
Przebieg napraw
Podpis odbierającego
(sklep, właściciel)

MANUAL INSTRUCTION
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
This product has been designed for home use only and built for optimum safety. Please note the following
safety precautions:
1. Before starting any exercise program you should consult your doctor to determine if you have any physical or
health conditions that could create a risk to your health and safety, or prevent you from using the equipment
properly.Yourdoctor's advice is essential if youare taking medication that affects your heart rate,blood pressure
or cholesterol level. This is especially important for persons over the age of 35, pregnant women, or those with
pre-existing health problems or balanceimpairments.
2. Before using this equipment to exercise, always do stretching exercises to properly warm up.
3. Be aware of your body's signals. Incorrect or excessive exercise can damage your health. Stop exercising if you
experience any of the following symptoms: pain, tightness in your chest, irregular heartbeat, extreme shortness of breath,
feeling light headed, dizzy or nauseous. If you do experience any of these conditions you should consult your doctor
before continuing with exercise program. Injuries to health may result from incorrect or excessive training.
4. During exercises and after keep children and pets away from theequipment.
5. Use the equipment on a stable and levelled surface with a protective cover for your floor or carpet. Move all sharp
objects.
6. Free area shall be not less than 0,5 m greater than the training area in the
directions from which the equipment is accessed. Free area must also
include the area for emergency dismount. Where equipment is positioned
adjacent to each other the value of the free area may beshared.
7. Before each use, visually inspect the unit including hardware and
resistance bends.
8. Before using the equipment, check if the nuts, bolts and other bends are
securely tightened.
9. Always use the equipment as indicated. If you find any defective
components whilst assembling or checking the equipment, or if you hear
any unusual noise coming from the equipment while using, stop. Do not
use the equipment until the problem has beenrectified.
10. Do not insert any object into anyopenings.
11. Be aware of all regulation and constructions parts which may disturb
during exercises.
12. The safety level of the equipment can only be maintained if it is regularly
examined for damage and/or wear and tear.
13. Wear suitable clothing whilst using the equipment. Avoid wearing loose clothing which may get caught in the equipment
or that may restrict or preventmovement.
14. The equipment has been tested and certified according to EN ISO 20957-1 under class H. It is not suitable for
therapeutic use.
15. Care must be taken when lifting or moving the equipment so as not to injure your back. Always use proper lifting
techniques and/or use assistance.
16. The equipment is designed for adult use only. Keep unsupervised children away from theequipment.
17. Assemble this unit as described in this manual. Use only parts from the set. Check all parts with the part list.
WARNING: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING ANY FITNESS EQUIPMENT. WE ASSUME NO
RESPONSIBILITY FOR PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE CAUSED BY OR THROUGH THE USE OF THIS
PRODUCT
SPECIFICATIONS
Weight –20 kg
Dimensions - 100,5 x 72 x 44 cm
Maximum weight of user –120 kg
MAINTENANCE
Yourunit has been carefully designed to require minimum maintenance. Toensure this, we recommend that you do the
following:
Keep your unit clean by wiping sweat, dust or other residue off with a soft, clean cloth after each use
Always make sure that the bands are secure and show no signs ofwear
Regularly check the tightness of nuts andbolts


PART LIST
Nr
OPIS
Ilość
Nr
OPIS
Ilość
1
Massage head
1
1-01
Sticking
1
2
Power line
1
1-02
Massage head cover
1
3
Upright connection
1
1-03
Power switch
1
4
Flat washers #6
4
1-04
Key board
1
5
Locknut M6
4
1-05
Screw ST2.9*9.5
8
6
Screw M8*15
8
1-06
Motherboard
1

7
Curved washers #8
8
1-07
Screw M6*10
2
8
Massage belt components
1
1-08
Screw M6*35
4
9
Upright
1
1-09
Insulating sleeve
4
10
Decorative Cover
1
1-10
Motor
1
11
Upright under the connecting pipe
1
1-11
Eccentric shaft
2
12
Glass base
1
1-12
Screw M8*15
2
13
EVA pad 1
1
1-13
Flat washers 8
2
14
Foot pad
7
1-14
Wheel assembly
2
15
Screw M6*10
7
1-15
Massage bottom cover
1
16
EVA pad
1
1-16
Screw ST4.2*20
4
17
Connection Disc
1
1-17
Power line
1
18
Flat washers 10
4
1-18
Massage head fixed plate 1
1
19
Screw M10*30
4
20
hollow tubes
1
21
Elastic pine
1
ASSEMBLY STEPS
Step 1:
First set the decorative cover(10) into the upright assembly (9), then insert the
upright assembly into the glass base assembly (12), finally lock the upright by
using the screw M8*15(6)and arc washer φ8(7), covered the decorative
cover.
Step 2:
First put the power line(2) from top to massage head fixed (3)
and pull out the power line plug; then put the massage heads
parts from top into holes on the fixed plate of massage head
fixed, use M6 screw(5) and 6# flat washers to lock the
massage head assembly(1) by using Z-shaped wrench.

Step 3:
First put the power line(2) from top to the uprights assembly(9)
and the glass base assembly(12), pull out the power line plug
from the glass base; then insert the assembled massage head
assembly into upright(9), turn the elastic pin(21) to the upright
assembly(9), only to spin into 3-5 teeth, then a hand pull out
elastic pin(21), the other hand adjust the left and right and up
and down position of massage head assembly(1) to make one
of adjustment holes aim bolt hole, release the elastic(21) and
spin tight.
Step 4:
Hang the massage belt(8) in the balanced wheel
of massage head assembly. Be noticed that the
massage belt must hang in the balanced wheel
before using it.
MASSAGE FUNCTION INSTRUCTION
1. Display:
(1) Program Display: „P-01” — „P-05”
(2) Compound Display
Displays (Calories、Temps、Vitesse)on the left side of the screen, and
switch the display every 3 seconds.
(3) Dot Matrix Display
If stop, the screen will display “OFF”. When turn on or choose”P1—P5.
The screen will display the graph of the corresponding speed.
2. Buttons:
1) START/STOP:Press the “START” or “STOP” to turn on or turn off the massage
2) ROG.:Preset program button,press the button to choose “P-01”—“P-05”
3) SPEED - +:Press button to adjust the speed or parameter.With 20 sections adjustment.
3. Manual Mode
Running state: press “START” to begin as speed 1; press “+” ”-” to adjust the speed 1-15 files; press “STOP” to stop.

4. Preset Program
1. Please assembly massage according to the explosion 3.
2. Plugs, turn on the power switch. Press Speed key to adjust the speed when your massage.
3. Standing on the glass pane, put the massage belt at any place you want.
4. Press the “START” key to begin.
5. Parameter showing and setting range
czas
P
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
P1
3
12
3
15
3
16
6
12
6
15
6
16
9
15
12
12
12
P2
3
3
12
12
3
3
12
12
6
6
15
15
6
6
15
15
15
P3
3
6
9
12
15
16
15
12
9
6
9
12
15
16
15
12
12
P4
2
6
8
10
12
14
16
16
3
15
3
15
3
3
15
15
12
P5
1
2
3
4
5
6
7
9
11
13
15
15
16
16
15
13
11
P –program, V - speed
TERMS OF REFERENCES
Fitness massager is designed to reduce muscle tension. It improves blood circulation and helps to relax the whole body. It is
also helpful in reducing cellulite. Massager MA1020 HMS is H class item. Unit is not intended for commercial use therapy or
rehabilitation.
TRAINING INSTRUCTION
Warm-Up - to prevent injury and
maximize performance we recommend
that each workout period starts with a
warm-up. We suggest you do the following
exercise as the sketch map. Each
exercise at least about 30 seconds.
BELTS USAGE
ATTENTION
A. Choose out of the following belts and do your exercise at least for 3 minutes. It is important often to change the position of
belt during your exercise, in order to massage the complete area. We recommended on approx 20 minutes training 3-4 times
per week.
B. It can happen that the massaged parts may turn a little bit red; this results from the increased blood circulation inside the
tissue. This reddening will go away after a couple of minutes.
C. Further to the massage we recommend to take care of a low-calorie food and to drink sufficiently.
D. Hook on the respective belt easily with the eyes in the holders on the left and right side of the motor. Make sure that the belt
is fixed properly. Hold the belt continuously on tension, so the belt can’t slip out. Take care that you start your massage slowly.
Start with the basic belt and afterwards increase intensity through changing the belts.
E. Put the plug into a socket and turn on the item at the switch. Your beauty belt massager offers you the possibility of 4
different
capacities. At capacity 1 the item works with slow rotations and at capacity 2~4 with faster rotations.
FUNCTIONS
A. MASSAGE BELT
Use this belt on principle only with comfortable clothes; this belt should never have direct skin contact. This belt is a further
special developed anti cellulite belt with many spools, which “iron” your skin, use this belt for all problematic parts. It is important
to act a gainst cellulite before there will be hard parts, which are only hard to combat.

B. SINGLE BELT
This belt is used for thigh and bottom area. To reach a best possible result, you should do every exercise at least 3 minutes. For
using this belt wear comfortable clinging clothes.
C. BELT THOUSAND OF POINTS
This belt is used for intensive and deep massage.
A. MASSAGE BELT
Use this belt at all “problematic” zones like belly, waist, hip bottom and thigh.

B. SINGLE BELT
Either you can step inside the anti cellulite belt completely and put it around your
bottom or you can step inside the belt with only one leg, in order to exercise the
thighs in succession. Make sure that the belt is always tight, but not too tight around
the respective area, which you want to massage.
Even though we go to great efforts to ensure the quality of each product we produce, occasional errors and /or
omissions do occur. In any event should you find this product to has either a defective or a missing part, Please
contact us for a replacement.
The equipment label depicting a crossed-out wheeled bin symbol informs that it is forbidden to dispose of waste electrical and
electronic equipment together with other types of waste. In accordance with the WEE directive on waste electrical and electronic
equipment, separate waste management processes should be applied for this type of equipment. The user who intends to
dispose of such a product is obliged to return it to an electronic equipment collection point thanks to which they can contribute to
its re-use, recycling, and recovery and, in this way, protect the environment. To do this, contact the sales point where the
equipment was purchased or a representative of the local authorities. Hazardous substances included in electronic equipment can
have negative long-term influence on the natural environment and they can also have negative effect on human health.
Consumer service department:
ABISAL Sp. z o.o.
ul. Św. Elżbiety 6
41–905 Bytom
www.abisal.pl
www.hms-fitness.pl

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Výrobek je určen výlučně k domácímu použití a byl navržen tak, aby byla zajištěna optimální bezpečnost. Dodržujte
následující pokyny:
1. Před započetím tréninku se poraďte s lékařem v případě možnosti existence zdravotních překážek ve využívání
tohoto zařízení. Rozhodnutí lékaře je nezbytné především v případě používání léků ovlivňujících práci srdce, tlak
krve a hladinu cholesterolu. Rozhodnutí je nezbytné i v případě osob starších 35 let, které mají zdravotní
problémy.
2. Před započetím tréninku vždy proveďte rozcvičku.
3. Dávejte si pozor na znepokojující signály. Nevhodné nebo nadměrné cvičení je zdraví nebezpečné. Pokud se během
tréninku objeví bolesti hlavy, závrať, bolest na hrudi, nepravidelný srdeční rytmus nebo jiné znepokojivé signály, okamžitě
přerušte trénink a poraďte se s lékařem ohledně pokračování v tréninku. Úrazy mohou být způsobeny nepravidelným nebo
příliš intenzivním tréninkem.
4. V průběhu tréninku a po jeho ukončení zajistěte, aby k zařízení neměly přístup děti a zvířata.
5. Zařízení postavte na suchý, stabilní a řádně vyrovnaný povrch. Z bezprostřední blízkosti zařízení odstraňte všechny
ostré předměty. Zařízení chraňte před vlhkostí, případné nerovnosti povrchu vyrovnejte. Doporučujeme použít speciální
antiskluzovou podložku, která zabrání posouvání se zařízení během tréninku.
6. Volný prostor by neměl být menší než 0,6m a větší než dostupný
tréninkový prostor. Volný prostor musí zahrnovat také prostor pro
bezpečné nouzové opuštění zařízení. Tam, kde jsou zařízení
umístěna
vedle sebe, může být velikost volného prostoru rozdělena.
7. Před prvním použitím, a dále v pravidelných intervalech, je
potřeba
kontrolovat upevnění šroubů a ostatních spojů.
8. Před započetím tréninku zjistěte upevnění jednotlivých částí a
šroubů,
které je spojují. Trénink je možné započít pouze v případě, že je
zařízení řádně sestaveno.
9. Zařízení by mělo být pravidelně kontrolováno z hlediska
opotřebení a
poškození, pouze tehdy budou splněny bezpečnostní podmínky.
Zvláštní pozornost je potřeba věnovat potahu a pěnovkám, které
podléhají opotřebení nejrychleji. Poškozené části je potřeba co
nejrychleji opravit nebo vyměnit-do té doby není možno zařízení
používat.
10. Do otvorů nevkládejte žádné předměty.
11. Dávejte pozor na čouhající regulační části a jiné konstrukční části, které by při tréninku mohly překážet.
12. Zařízení využívejte pouze v souladu s jeho určením. Jestliže bude některá část poškozena nebo opotřebena nebo se
během tréninku objeví znepokojující zvuky, okamžitě přerušte trénink. Nepoužívejte zařízení, dokud nebude závada
odstraněna.
13. Cvičte v pohodlném oblečení a sportovní obuvi. Vyhýbejte se volnému oblečení, které by se mohlo o vyčnívající části
zachytit, nebo by mohly omezovat volnost pohybu.
14. Zařízení spadá do třídy H podle normy EN ISO 20957-1 a je určeno k výlučně domácímu použití. Nemůže být
použito k terapeutickým, rehabilitačním nebo komerčním účelům.
15. Během zvedání nebo přenášení tohoto zařízení je potřeba mít správné držení těla, aby nedošlo k poškození páteře.
16. Zařízení je určeno pouze pro osoby dospělé. Děti jej mohou využívat pouze pod dohledem dospělých osob, které jsou v
tomto případě za děti zodpovědné.
17. Při montáži zařízení je potřeba přesně dodržovat návod a používat pouze části, které patří k zařízení. Před započetím
montáže je potřeba zkontrolovat, zda všechny části, které jsou v seznamu, byly dodány.
UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM FITNESS ZAŘÍZENÍ JE POTŘEBA SI PŘEČÍST NÁVOD.
NENESEME ZODPOVĚDNOST ZA ÚRAZY NEBO POŠKOZENÍ PŘEDMĚTŮ ZPŮSOBENÉ NESPRÁVNÝM POUŽÍVÁNÍM
TOHOTO VÝROBKU.
TECHNICKÁ DATA
Hmotnost netto –20 kg
Rozměry po rozložení – 100,5 x 72 x 44 cm
Max. zatížení výrobku - 120 kg
ÚDRŽBA
K čištění zařízení nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. K odstraňování znečištění a prachu používejte měkký, vlhký hadřík.
Odstraňujte ze zařízení pot, neboť jeho kyselost může poškodit čalounění. Zařízení přechovávejte na suchém místě tak, aby
bylo chráněno před vlhkostí a korozí.

Table of contents
Languages:
Other Abisal Massager manuals