AEG WS 21-180E User manual

Инструкция
по эксплуатации
Угловая шлифмашина AEG WS 21-180E 411788
Цены на товар на сайте:
http://www.vseinstrumenti.ru/instrument/shlifmashiny/bolgarka_ushm/aeg/ws_21-180e_411788/
Отзывы и обсуждения товара на сайте:
http://www.vseinstrumenti.ru/instrument/shlifmashiny/bolgarka_ushm/aeg/ws_21-180e_411788/#tab-
Responses

WS 21-180, WS 21-180+,
WS 21-230, WS 21-230+,
WS 21-230 GVX, WS 21-230 EGVX
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet

2 3
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
20
23
26
29
32
35
38
41
44
47
50
53
56
ESPAÑOL
ÅËËÇNÉÊÁ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE-
Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit Lue ja säilytö!
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler Vennligst les og
oppbevar!
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,
Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Óõíôçñçóç,
Óõìâïëá
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå
ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke
bağlantisi, Bakim, Semboller
Lütfen okuyun ve
saklayın

4 5
Accessory
Zubehör
Accessoire
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
ÅîáñôÞìáôá
Aksesuar
START STOP
FIXTEC
16
12
10
6 7
8
9
14
19
18
WS 21-230 GVX
WS 21-230 EGVX
WS 21-230 GVX
WS 21-230 EGVX

6 7
1
2
3
"click"
1 2
30°
30°
0°
60°
60°
For Separating!
Für Trennarbeiten!
For cutting work!
Pour les travaux de tronçonnage!
Per lavori di separazione!
¡Para trabajos de tronzado!
Para trabalhos de corte!
Voor doorslijpwerkzaamheden!
Til skærearbejder!
For kutting!
För kapningsarbeten!
Katkaisutöihin!

8 9
1
2
1
2
30°
60°
90°
0° 30°
60°
90°
"click"
3
WS 21-230 GVX
WS 21-230 EGVX

10 11
1
2
1
2
< 6 mm
> 6 mm
FIXTEC Mutter darf nicht verwendet
werden!
Do not use FIXTEC nuts!
L‘écrou FIXTEC ne doit pas être utilisé!
Il dato FIXTEC non deve essere
utilizzato!
¡No utilizar la tuerca FIXTEC!
Não deve ser utilizada a porca FIXTEC!
FIXTEC-moer mag niet gebruikt
worden!
FIXTEC-møtrik må ikke benyttes!
FIXTEC mutter skal ikke brukes!
FIXTEC-mutter får inte användas!
FIXTEC-mutteria ei saa käyttää!
WS21-180, WS21-180+
WS21-230; WS21-230+

12 13
1
2
1
2
FIXTEC
3
Bei festsitzender FIXTEC Mutter
Zweilochmutterschlüssel verwenden.
Use a spanner wrench if FIXTEC nuts
are stuck.
Utiliser une clé à deux ergots si l‘écrou
FIXTEC est grippé.
Se il dado FIXTEC è bloccato,
utilizzare la chiave con 2 fori.
Si la tuerca FIXTEC está agarrotada,
utilizar la llave para tuercas de dos
agujeros.
a chave para porcas de dois orifícios.
Bij vastzittende FIXTEC-moer de
twEGaats moersleutel gebruiken.
Ved fastsiddende FIXTEC-møtrik
anvendes tohuls-møtriknøgle.
Ved fastsittende FIXTEC mutter bruk
tohulls skrunøkkel .
Använd den tvåhålade mutternyckeln,
om FIXTEC-muttern sitter fast.
Jos FIXTEC-mutteri on juuttunut kiinni,
käytä kaksireikäistä mutteriavainta.
FIXTEC
WS 21-230 GVX
WS 21-230 EGVX WS 21-230 GVX
WS 21-230 EGVX

14 15
STOP
STOP
START
STOP
START
12
1
2
12
3
Switch cannot be locked
Schalter ist nicht arretierbar
Le commutateur ne peut pas être
verrouillé
L‘interruttore non si può bloccare
El interruptor no se puede bloquear.
O interruptor não pode ser
bloqueado
Schakelaar is niet vastzetbaar
Afbryder kan
Bryter kan ikke låses
Brytaren kan inte arreteras.
Katkaisinta ei voi lukita.
Switch can be locked
Schalter ist arretierbar
Le commutateur peut être verrouillé
L‘interruttore si può bloccare
El interruptor se puede bloquear.
O interruptor pode ser bloqueado
Schakelaar is vastzetbaar
Afbryder kan
Bryter kan låses
Brytaren kan arreteras.
Katkaisimen voi lukita.
ayarlanabilir

16 17
1
2
1
2
WS 21-230 GVX
WS 21-230 EGVX

18 19
30°
1
Accessory
Zubehör
Accessoire
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
ÅîáñôÞìáôá
Aksesuar
2
1 2

20 21
WS 21-180 WS 21-180+ WS 21-230 WS 21-230+ WS 21-230 GVX
WS 21-230 EGVX
..... 2100 W ............2100 W .......... 2100 W ...............2100 W..............2100 W
..... 1350 W ............ 1350 W .......... 1350 W ...............1350 W..............1350 W
..... 8500 (min-1)...... 8500 (min-1).... 6600 (min-1) ........6600 (min-1) .......6600 (min-1)
....... 180 mm............180 mm.......... 230 mm...............230 mm .............230 mm
..... M 14 ................ M 14 .............. M 14 ...................M 14 .................M 14
........ 4,7 kg ............... 4,7 kg ............. 4,9 kg..................4,9 kg ................5,1 kg
......... 94 dB(A) .......... 94 dB(A)......... 94 dB(A) .............94 dB(A) ............94 dB(A)
....... 105 dB(A) ........ 105 dB(A) ...... 105 dB(A) ...........105 dB(A) ..........105 dB(A)
........ 7,0 m/s2............ 7,0 m/s2.......... 6,5 m/s2...............6,5 m/s2.............5,5 m/s2
........ 1,5 m/s2............ 1,5 m/s2.......... 1,5 m/s2...............1,5 m/s2.............1,5 m/s2
.....< 2,5 m/s2......... < 2,5 m/s2....... < 2,5 m/s2............< 2,5 m/s2..........< 2,5 m/s2
........ 1,5 m/s2............ 1,5 m/s2.......... 1,5 m/s2...............1,5 m/s2.............1,5 m/s2
ENGLISH
TECHNICAL DATA
Rated input ..................................................................
Output..........................................................................
Max. no-load speed.....................................................
Grinding disk diameter.................................................
Thread of work spindle ...............................................
Weight without cable ...................................................
Measured values determined according to EN 60745.
Typically, the A-weighted noise levels of the
tool are:
Sound pressure level (K= 3 dB(A)) ...........................
Sound power level (K= 3 dB(A)) ...............................
Wear ear protection!
Total vibration values (vector sum in the three axes)
determined according to EN 60745:
Surface grinding: vibration emission value ah .............
Uncertainty K =............................................................
Disk sanding vibration emission value ah ....................
Uncertainty K =............................................................
For other applications, e.g. Abrasive Cutting-Off
Operations or Wire Brushing other vibration values
could occure.
WARNING! Read all safety warnings and all
brochure. Failure to follow the warnings and instructions may
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Brushing or Abrasive Cutting-Off Operations:
a) This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, or cut-off tool. Read all safety
provided with this power tool. Failure to follow all
serious injury.
Operations for which the
power tool was not designed may create a hazard and cause
personal injury.
Just
because the accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
Accessories running faster than their rated speed can break
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
tool. Accessories with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
inspect the accessory such as abrasive wheels for chips
wire brush for loose or cracked wires. If power tool or
the plane of the rotating accessory and run the power tool
Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
application, use face shield, safety goggles or safety
protectors, gloves and shop apron capable of stopping
The eye protection
operations. The dust mask or respirator must be capable of
exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
operation.
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
Cutting accessory contacting a „live“ wire may make exposed
metal parts of the power tool „live“ and shock the operator.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or
arm may be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory has
The spinning accessory may grab
the surface and pull the power tool out of your control.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
Sparks could ignite these materials.
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
p) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electrocution
or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing the
wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction of
the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
control over kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback forces, if
proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool
Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain, woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and
loss of control.
Cutting-Off Operations:
selected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
The guard helps to
protect operator from broken wheel fragments and accidental
contact with wheel.
cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these wheels may
cause them to shatter.
correct size and shape for your selected wheel. Proper
of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the
higher speed of a smaller tool and may burst.
Off Operations:
cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and
the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is
moving away from your body, the possible kickback may propel
the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and hold the power
occur. Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully reenter the
cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool
is restarted in the workpiece.
the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be placed
under the workpiece near the line of cut and near the edge of
the workpiece on both sides of the wheel.
The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can
cause kickback.
sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
do not allow any interference of the wire wheel or brush
with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter
due to work load and centrifugal forces.
Appliances used at many different locations including open air
should be connected via a residual current device of 30 mA or
less.
Dust and splinters must not be removed while the machine is
running.
Only plug-in when machine is switched off.
Never reach into the danger area of the tool when it is running.
Always use the auxiliary handle.
Immediately switch off the machine in case of considerable
vibrations or if other malfunctions occur. Check the machine in
Always use and store the grinding disks according to the
manufacturer's instructions.
no combustible materials should be located in the vicinity
from the workpiece come into contact with you.
When separating stone the guide shoe must be used!
The adjusting nut must be tightened before starting to work
with the machine.
steady. Never lead the workpiece to the grinding disk with your
hand.
Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with
contamination can build up on the inside of the angle grinder.
For safety reasons, in such conditions the inside should be
cleaned thoroughly of metal deposits and a motor circuit-
breaker must be connected in series. If the motor circuit-
breaker trips the machine must be sent for repair.
ENGLISH

22 23
WS 21-180 WS 21-180+ WS 21-230 WS 21-230+ WS 21-230 GVX
WS 21-230 EGVX
..... 2100 W ............ 2100 W .......... 2100 W ...............2100 W..............2100 W
..... 1350 W ............ 1350 W .......... 1350 W ...............1350 W..............1350 W
..... 8500 (min-1)...... 8500 (min-1).... 6600 (min-1) ........6600 (min-1) .......6600 (min-1)
....... 180 mm............180 mm.......... 230 mm...............230 mm .............230 mm
..... M 14 ................ M 14 .............. M 14 ...................M 14 .................M 14
........ 4,7 kg ............... 4,7 kg ............. 4,9 kg..................4,9 kg ................5,1 kg
......... 94 dB(A) .......... 94 dB(A)......... 94 dB(A) .............94 dB(A) ............94 dB(A)
....... 105 dB(A) ........ 105 dB(A) ...... 105 dB(A) ...........105 dB(A) ..........105 dB(A)
........ 7,0 m/s2............ 7,0 m/s2.......... 6,5 m/s2...............6,5 m/s2.............5,5 m/s2
........ 1,5 m/s2............ 1,5 m/s2.......... 1,5 m/s2...............1,5 m/s2.............1,5 m/s2
.....< 2,5 m/s2......... < 2,5 m/s2....... < 2,5 m/s2............< 2,5 m/s2..........< 2,5 m/s2
........ 1,5 m/s2............ 1,5 m/s2.......... 1,5 m/s2...............1,5 m/s2.............1,5 m/s2
ensure that the thread in the wheel is long enough to accept
the spindle length.
For cutting or separating use a closed protection cap, available
as an accessory.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This angle grinder can be used for separating, grinding,
sanding and wire brushing many different materials, e.g. metal
or stone. In case of doubt please read the instructions of the
accessories manufacturer.
Do not use this product in any other way as stated for normal
use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized
documents. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-
2, EN 61000-3-3 (WS 21-180+, WS 21-230+, WS 21-230 GVX,
WS 21-230 EGVX), EN 61000-3-11 (WS 21-180, WS 21-230),
in accordance with the regulations 98/37/EC, 2004/108/EC
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2009-07-27
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the
system voltage indicated on the rating plate. It is also possible
to connect to sockets without an earthing contact as the design
conforms to safety class II.
WS21-180, WS21-230: Inrush currents cause short-time
voltage drops. Under unfavourable power supply conditions,
other equipment may be affected. If the system impedance of
the power supply is lower than 0,2 Ohm, disturbances are
unlikely to occur.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all
times.
Do not let any metal parts reach the airing slots - danger of
short circuit!
Use only AEG accessories and spare parts. Should
components need to be exchanged which have not been
described, please contact one of our AEG service agents (see
our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the ten-digit No. as well as the machine type printed on
the label and order the drawing at your local service agents or
directly at: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
RESTART CUTOUT
(WS21-230EGVX)
Machines with a lockable switch are supplied with a restart
cutout. This prevents the machine restarting by itself after a
power failure. When resuming work, switch the machine off
and then switch it back on again.
STARTING CURRENT LIMITED
(WS21-180+, WS21-230+, WS 21-230GVX, WS21-230EGVX)
The starting current for the machine is several times greater
than rated current. The starting current limited produces the
starting current to such an extent that a fuse (16 A, slow-blow)
is not tripped.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Always wear goggles when using the machine.
Always disconnect the plug from the socket before
carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment,
available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of
European Directive 2002/96/EC on waste electrical
and electronic equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools that have
reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
ENGLISH
TECHNISCHE DATEN
Nennaufnahmeleistung................................................
Abgabeleistung............................................................
max. Leerlaufdrehzahl.................................................
Schleifscheiben-ø........................................................
Spindelgewinde ...........................................................
Gewicht ohne Netzkabel..............................................
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise:
Schalldruckpegel (K= 3 dB(A))..................................
Schallleistungspegel (K= 3 dB(A)) ............................
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schruppschleifen: Schwingungsemissionswert ah ......
Unsicherheit K =..........................................................
Sandpapierschleifen: Schwingungsemissionswert ah ......
Unsicherheit K =..........................................................
Bei anderen Anwendungen, wie z.B. Trennschleifen
oder Schleifen mit der Stahldrahtbürste können sich
andere Vibrationswerte ergeben!
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Trennschleifen
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer,
Sandpapierschleifer, Drahtbürste und
Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und
Wenn Sie
die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu
elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen
kommen.
Polierarbeiten durchzuführen. Die Durchführung von
Arbeitsoperationen, für die das Gerät nicht bestimmt ist,
verursacht Risiken, die ernsthafte Verletzungen von Personen
nach sich ziehen können.
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als
entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes
Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge
wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse,
Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung,
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie
ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das
Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten
der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und
Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge
brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz
Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel
von Ihnen fernhält.
Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie
einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
DEUTSCH
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird,
kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

24 25
eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des
Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem
elektrischen Schlag.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich
drehende Einsatzwerkzeug geraten.
Das
sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der
Elektrowerkzeug verlieren können.
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann
elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien
entzünden.
Die Verwendung von Wasser oder
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden
oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie
Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden
Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes
Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des
Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das
Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die
Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben
auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben,
verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie
Die
Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elek-
trowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese
Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die
nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht
ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
verwendete Art von Schleifkörper vorgesehen ist. Die
Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Die
Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und
zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
Z. B.: Schleifen
Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der
Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die
Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines
Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können
sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben
unterscheiden.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von
größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von
kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Trennschleifen
Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht
deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder
Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von
sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das
Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie
zugeschleudert werden.
unterbrechen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache
für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie
den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen
Rückschlag verursachen.
Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück
muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl
in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“
in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische
Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag
verursachen.
DEUTSCH
sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur
Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum
Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag
führen.
Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie
die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Kleidung und/oder die Haut dringen.
sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können.
Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und
Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-
Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das
verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte
beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht
entfernt werden.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
Stets den Zusatzhandgriff verwenden.
Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen
auftreten oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen
Sie die Maschine, um die Ursache festzustellen.
Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers
verwenden und aufbewahren.
achten, dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der
Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren Materialien in der
verwenden.
Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom
Zum Trennen von Stein ist der Führungsschlitten Vorschrift.
Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine
angezogen sein.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden,
sofern es nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals
Werkstück mit der Hand gegen die Scheibe führen.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen
Schleifscheiben) kann sich eine starke Verschmutzung im
Inneren des Winkelschleifers aufbauen. Bei solchen
Einsatzbedingungen ist aus Sicherheitsgründen eine
gründliche Reinigung im Inneren von Metallablagerungen und
zwingend das Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI)
Schutzschalters erforderlich. Nach Ansprechen des FI-
Schutzschalters muss die Maschine zur Reparatur eingesandt
werden.
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit
Gewindeeinsatz, dass das Gewinde lang genug ist, um die
Spindellänge aufzunehmen.
Für Trennarbeiten geschlossenen Schutzhaube aus dem
Zubehörprogramm verwenden.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist einsetzbar zum Trennen und
Schruppschleifen von vielen Materialien, wie z. B. Metall oder
Stein, sowie zum Schleifen mit Kunststoffschleifteller und zum
Arbeiten mit der Stahldrahtbürste. Beachten Sie im Zweifelsfall
die Hinweise der Zubehörhersteller.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (WS 21-180+, WS 21-230+, WS
21-230 GVX, WS 21-230 EGVX), EN 61000-3-11 (WS 21-180,
WS 21-230),gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/
EG, 2004/108/EG.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2009-07-27
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt
möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
WS21-180, WS21-230: Einschaltvorgänge erzeugen
kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen
Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte
auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,2 Ohm sind keine
Störungen zu erwarten.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in die
Lüftungsschlitze gelangen.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren
Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/
Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer
auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder
direkt bei AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
WIEDERANLAUFSCHUTZ
(WS21-230EGVX)
Maschinen mit arretierbarem Schalter sind mit einem
Wiederanlaufschutz ausgerüstet. Dieser verhindert ein
Wideranlaufen der Maschine nach einem Stromausfall. Bei
erneuter Arbeitsaufnahme Maschine ausschalten und wieder
einschalten.
ANLAUFSTROMBEGRENZUNG
(WS21-180+, WS21-230+, WS 21-230GVX, WS21-230EGVX)
Der Einschaltstrom der Maschine beträgt ein Mehrfaches des
Nennstromes. Durch die Anlaufstrombegrenzung wird der
Einschaltstrom so weit reduziert, dass eine Sicherung (16 A
träge) nicht anspricht.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
tragen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,
empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen
DEUTSCH

26 27
WS 21-180 WS 21-180+ WS 21-230 WS 21-230+ WS 21-230 GVX
WS 21-230 EGVX
..... 2100 W ............ 2100 W .......... 2100 W ...............2100 W..............2100 W
..... 1350 W ............ 1350 W .......... 1350 W ...............1350 W..............1350 W
..... 8500 (min-1)...... 8500 (min-1).... 6600 (min-1) ........6600 (min-1) .......6600 (min-1)
....... 180 mm............180 mm.......... 230 mm...............230 mm .............230 mm
..... M 14 ................ M 14 .............. M 14 ...................M 14 .................M 14
........ 4,7 kg ............... 4,7 kg ............. 4,9 kg..................4,9 kg ................5,1 kg
......... 94 dB(A) .......... 94 dB(A)......... 94 dB(A) .............94 dB(A) ............94 dB(A)
....... 105 dB(A) ........ 105 dB(A) ...... 105 dB(A) ...........105 dB(A) ..........105 dB(A)
........ 7,0 m/s2............ 7,0 m/s2.......... 6,5 m/s2...............6,5 m/s2.............5,5 m/s2
........ 1,5 m/s2............ 1,5 m/s2.......... 1,5 m/s2...............1,5 m/s2.............1,5 m/s2
.....< 2,5 m/s2......... < 2,5 m/s2....... < 2,5 m/s2............< 2,5 m/s2..........< 2,5 m/s2
........ 1,5 m/s2............ 1,5 m/s2.......... 1,5 m/s2...............1,5 m/s2.............1,5 m/s2
FRANÇAISFRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance nominale de réception................................
Puissance utile ............................................................
Vitesse de rotation à vide max. ...................................
Diamètre de meule ......................................................
Filetage de l’arbre........................................................
Poids sans câble de réseau ........................................
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de
l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (K= 3 dB(A))............
Niveau d’intensité acoustique (K= 3 dB(A)) ..............
Toujours porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de
trois sens) établies conformément à EN 60745.
Tronçonnage à la meule et de dégrossissage: valeur d’émission d’oscillations ah .........
Incertitude K = .............................................................
Rectification avecdisque de rectification en matière plastique: valeur d’émission d’oscillations ah ...
Incertitude K = .............................................................
Des valeurs de vibration différentes peuvent se présenter pendant
d’autres applications, comme par exemple le tronçonnage ou le
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de
dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des avertissements
et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les
personnes.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les
instructions données ci-dessous peut provoquer un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
b) Il est déconseillé d´utiliser le présent outillage pour faire
du polissage. La réalisation d´opérations pour lesquelles cet
outillage n´est pas conçu entraîne des risques et peut provoquer
des blessures.
Le simple fait que
pas un fonctionnement en toute sécurité.
Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée
peuvent se rompre et voler en éclat.
doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de
capacité de votre outil électrique. Les accessoires
dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés
ou commandés de manière appropriée.
l’arbre de l’outil électrique. Les accessoires avec alésages
centraux ne correspondant pas aux éléments de montage de
l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront
excessivement, et pourront provoquer une perte de contrôle.
installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les
personnes présentes à distance du plan de l’accessoire
Les accessoires endommagés seront
normalement détruits pendant cette période d’essai.
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des
lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas
auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les
La
protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants
produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières
produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de
forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.
i) Maintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne
protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou
d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des
blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles
l’accessoire coupant peut être en contact avec des
conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et
peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par
les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour
diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels
l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les
vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des
déroulements de travail.
exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique
sur l’opérateur.
k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si
vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un
accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire de rotation.
L’accessoire de rotation peut
agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre
contrôle.
sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation
pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur
vous.
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre
de métal peut provoquer des dangers électriques.
ces matériaux.
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des
L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à
l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une
brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou
l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire en
rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de
contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au
point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée
par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point
de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant
des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en
direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le
sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les
meules abrasives peuvent également se rompre dans ces
conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de
procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et
peut être évité en prenant les précautions appropriées
L’opérateur
peut maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond,
si les précautions qui s’imposent sont prises.
en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond sur votre
main.
c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se
déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil dans le
sens opposé au mouvement de la meule au point d’accrochage.
les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives
ou les rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire
en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
De
telles lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes de
contrôle.
Le
protecteur permet de protéger l’opérateur des fragments de
meule cassée et d’un contact accidentel avec la meule.
Les meules pour lesquelles l’outil
électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être protégées de
façon satisfaisante et sont dangereuses.
Les meules à
tronçonner abrasives sont destinées au meulage périphérique,
l’application de forces latérales à ces meules peut les briser en
éclats.
appropriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité de
grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n’est
pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et
elle peut éclater.
Une contrainte
excessive de la meule augmente la charge et la probabilité de
torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la possibilité
de rebond ou de rupture de la meule.
Lorsque la meule, au point de
fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel
peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique
directement sur vous.
produire.
d’empêcher que la meule ne se grippe.
La meule peut se
coincer, venir chevaucher la pièce à usiner ou effectuer un
rebond si l’on fait redémarrer l’outil électrique dans la pièce à
usiner.
Les grandes pièces à
supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de la
ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la
meule.
d’autres zones sans visibilité. La meule saillante peut couper
des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des
objets, ce qui peut entraîner des rebonds.
Un papier
abrasif plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage
présente un danger de lacération et peut provoquer un
accrochage, une déchirure du disque ou un rebond.

28 29
WS 21-180 WS 21-180+ WS 21-230 WS 21-230+ WS 21-230 GVX
WS 21-230 EGVX
..... 2100 W ............ 2100 W .......... 2100 W ...............2100 W..............2100 W
..... 1350 W ............ 1350 W .......... 1350 W ...............1350 W..............1350 W
..... 8500 (min-1)...... 8500 (min-1).... 6600 (min-1) ........6600 (min-1) .......6600 (min-1)
....... 180 mm............180 mm.......... 230 mm...............230 mm .............230 mm
..... M 14 ................ M 14 .............. M 14 ...................M 14 .................M 14
........ 4,7 kg ............... 4,7 kg ............. 4,9 kg..................4,9 kg ................5,1 kg
......... 94 dB(A) .......... 94 dB(A)......... 94 dB(A) .............94 dB(A) ............94 dB(A)
....... 105 dB(A) ........ 105 dB(A) ...... 105 dB(A) ...........105 dB(A) ..........105 dB(A)
........ 7,0 m/s2............ 7,0 m/s2.......... 6,5 m/s2...............6,5 m/s2.............5,5 m/s2
........ 1,5 m/s2............ 1,5 m/s2.......... 1,5 m/s2...............1,5 m/s2.............1,5 m/s2
.....< 2,5 m/s2......... < 2,5 m/s2....... < 2,5 m/s2............< 2,5 m/s2..........< 2,5 m/s2
........ 1,5 m/s2............ 1,5 m/s2.......... 1,5 m/s2...............1,5 m/s2.............1,5 m/s2
ITALIANOFRANÇAIS
DATI TECNICI
Potenza assorbita nominale ..........................................
Potenza erogata.............................................................
Max. numero di giri a vuoto............................................
ø disco abrasivo.............................................................
Passo attacco codolo.....................................................
Peso senza cavo di rete.................................................
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
La misurazione A del livello di pressione acustica
dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (K=3dB(A)) ...............................
Potenza della rumorosità (K= 3dB(A)) .......................
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre
direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745
h
Incertezza della misura K = ...........................................
h .
Incertezza della misura K =....................................................
Per altre applicazioni, come ad esempio troncatura
alla mola o la molatura con spazzola d’acciaio,
possono essere prodotti altri livelli di vibrazione!
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni
di sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella
brochure allegata. In caso di mancato rispetto delle avvertenze
di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Istruzioni di sicurezza generali per lavori di levigatura,
troncatura:
troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di pericolo,
elettroutensile. In caso di mancata osservanza delle seguenti
istruzioni vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica, di
sviluppare incendi e/o di provocare seri incidenti.
di pulitura risp. lucidatura. Eseguendo lavori, per i quali la
presente apparecchiatura non è stata destinata, si creano i rischi e
si corre il rischio di provocare lesioni alle persone.
c) Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice
elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa essere
sicuro.
riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che gira più
rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi e venir
lanciato intorno.
dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di portautensili
e di accessori di dimensioni sbagliate non sarà possibile schermarli
Portautensili ed
accessori che non si adattino perfettamente al mandrino portamola
dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto
forte e possono provocare la perdita del controllo.
ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano scheggiature
o crepature, che il platorello non sia soggetto ad incrinature,
cadere, accertarsi che questo non abbia subito nessun danno
oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta controllato e
anche ad altre persone presenti di avvicinarsi al portautensili o
accessorio in rotazione. Nella maggior parte dei casi i
portautensili o accessori danneggiati si rompono nel corso di questo
periodo di prova.
polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un
Gli occhi dovrebbero essere protetti
da corpi estranei espulsi in aria nel corso di diverse applicazioni. La
maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in
Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il
pericolo di perdere l’udito.
i) Avere cura di evitare che altre persone possano avvicinarsi
alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra nella
personale. Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti
possono volar via oppure provocare incidenti anche al di fuori della
zona diretta di lavoro.
AVVERTENZA
nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione
preliminare della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico
può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da
vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione
dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer dans
des vêtements légers et/ou la peau.
Le touret ou la
brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la
charge de travail et des forces centrifuges.
Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être
équipées de disjoncteurs différentiel (FI, RCD, PRCD)
conformément aux prescriptions de mise en place de votre
installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de
l’utilisation de notre appareil.I
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine
est en marche.
Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en
position arrêt.
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la
machine est en marche.
Utiliser toujours la poignée supplémentaire.
Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations
importantes ou que d’autres défauts surgissent. Contrôler la
Toujours utiliser et conserver les meules conformément aux
indications du fabricant.
L’usinage des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que
personne ne soit exposé à un danger. En raison du risque
se trouver dans la zone de projection des étincelles. Ne pas
utiliser d’aspirateur de poussières.
Toujours maintenir la machine de façon à ce que étincelles et
poussières soient projetées dans la direction opposée au corps.
Le chariot de guidage est obligatoire pour des travaux de
tronçonnage de la pierre.
machine.
La pièce à travailler doit être fortement serrée lorsque son
pièce à travailler à la main vers la meule.
Dans le cas de conditions d’utilisation extrêmes (par exemple,
pendant le polissage à la meule des métaux avec le plateau
encrassement important peut se former à l’intérieur de la
meuleuse d’angle. Dans de telles conditions d’utilisation, il est
nécessaire pour des raisons de sécurité de procéder à un
nettoyage minutieux à l’intérieur pour éliminer les dépôts
métalliques et de monter absolument un interrupteur de
protection contre les courants de court-circuit en amont. La
machine doit nous être expédiée pour une réparation si cet
interrupteur de protection se déclenche.
longueur de la broche.
Utiliser un capot de protection fermé contenu dans le
programme d’accessoires pour les travaux de tronçonnage.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
(WS21-230EGVX)
La meuleuse d’angle peut être utilisée pour tronçonner et
dégrossir de nombreux matériaux, comme par exemple les
fabricant d’accessoires.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être
utilisée conformément aux prescriptions.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants
EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 (WS 21-180+, WS 21-230+, WS 21-230 GVX,
WS 21-230 EGVX), EN 61000-3-11 (WS 21-180, WS
21-230),conformément aux réglementations 98/37/CE,
2004/108/CE
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2009-07-27
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et
uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque
signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans
contact de protection est également possible car la classe de
protection II est donnée.
WS21-180, WS21-230: Les processus de mise en
fonctionnement provoquent des baisses momentanées de
tension. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y
avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des
impédances du secteur inférieures à 0,2 ohms, il est assez
improbable que des perturbations se produisent.
ENTRETIEN
En raison de risques de court-circuit, veiller à ce qu’aucune
pièce métallique ne pénètre dans les ouïes de ventilation.
N’utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces
dont l’échange n’est pas décrit, s’adresser de préférence aux
stations de service après-vente AEG (voir brochure Garantie/
Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie.
S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur
la plaque signalétique, à votre station de service après-vente
(voir liste jointe) ou directement à AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE UN REDEMARRAGE
Les machines qui disposent d’un commutateur pouvant être
bloqué sont équipées d’un dispositif de protection contre le
redémarrage. Celui-ci empêche un redémarrage de la machine
après une panne de courant. Si le travail est repris à nouveau,
il convient d’éteindre la machine et de la ré-enclencher.
LIMITATION DU COURANT DE DÉMARRAGE
(WS21-180+, WS21-230+, WS 21-230GVX, WS21-230EGVX)
La tension d’amorcage de la machine est un multiple de sa
tension nominale. Grâce à la limitation du courant de
démarrage, la tension d’amorcage est réduite à tel point qu’un
fusible (16 A à action retardée) ne répond pas.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d’emploi avant la
mise en service
Toujours porter des lunettes protectrices en
travaillant avec la machine.
de la prise de courant.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la
livraison. Il s’agit là de compléments recommandés
pour votre machine et énumérés dans le catalogue
des accessoires.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères! Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE),
et à sa transposition dans la législation nationale,
les appareils électriques doivent être collectés à part
et être soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.

30 31ITALIANO ITALIANO
f) Operare con particolare attenzione in caso di «tagli dal
centro» da eseguire in pareti già esistenti oppure in altre parti
non visibili. Il disco abrasivo da taglio diritto che inizia il taglio sul
materiale può provocare un contraccolpo se dovesse arrivare a
troncare condutture del gas o dell’acqua, linee elettriche oppure
oggetti di altro tipo.
carta vetro
dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che dovessero sporgere oltre il
platorello possono provocare incidenti oppure blocchi, strappi dei
fogli abrasivi oppure contraccolpi.
troppo alta.
molto facilmente attraverso indumenti sottili e/o la pelle.
I diametri
delle spazzole a disco e delle spazzola a tazza possono essere
aumentati attraverso forze di pressione e tramite l’azione di forze
centrifugali.
Gli apparecchi mobili usati all’aperto devono essere collegati
interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per guasti
di corrente.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in funzione.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”.
Non entrare nel raggio d’azione dell’utensile mentre è in funzione.
Utilizzare sempre l’impugnatura laterale.
delle forti oscillazioni oppure se si riscontrano altri difetti. Controllare
Utilizzare e conservare le mole abrasive conformemente alle
indicazioni della casa costruttrice.
Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non mettere
in pericolo l’incolumità di persone. Per via del pericolo di incendio,
(potenziale raggio delle scintille). Non utilizzare aspirapolveri.
Tenere sempre l’utensile in modo tale che le scintille e polveri di
molatura volino lontano dal corpo.
La slitta di guida è prescritta per la taglio della pietra.
macchina.
Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a
meno che non resti stabile per via del proprio peso. Mai applicare a
mano sulla mola il pezzo in lavorazione.
può accumulare molta sporcizia all’interno della smerigliatrice
angolare. Con simili condizioni di utilizzo, per motivi di sicurezza, è
necessaria una pulizia a fondo all’interno per eliminare i depositi di
metallo ed è assolutamente indispensabile inserire un interruttore di
sicurezza per corrente di guasto a monte. Quando scatta l’interruttore
di sicurezza la macchina va spedita alla riparazione.
consentire l’inserimento del mandrino.
Per i lavori di separazione utilizzare la cappa di protezione chiusa dal
programma accessori.
UTILIZZO CONFORME
La smerigliatrice angolare può essere utilizzata per l’asportazione e
lavorare con la spazzola di acciaio. In caso di dubbi vanno rispettate
le indicazioni dei produttori degli accessori.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione,
che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi
documenti: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 (WS 21-180+, WS 21-230+, WS 21-230 GVX, WS
21-230 EGVX), EN 61000-3-11 (WS 21-180, WS 21-230), in base
alle prescrizioni delle direttive CE98/37, CE 2004/108
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2009-07-27
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di
voltaggio indicato sulla piastra. E’ possibile anche connettere la presa
senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema
conforme alla norme di sicurezza di classe II.
WS21-180, WS21-230: Le operazioni di accensione producono
temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni
che non siano in condizioni ottimali può capitare che altre macchine
possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di 0,2
Ohm non ci si aspetta nessun disturbo.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell’apparecchio.
Non lasciare che nessuna parte metallica venga a contatto con
l’apertura dell’areazione - pericolo di corto circuito
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG.
dall’AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti
AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al
seguente indirizzo: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
PROTEZIONE CONTRO IL RIAVVIO
(WS21-230EGVX)
Le macchine con interruttore bloccabile sono equipaggiate con una
protezione contro il riavvio accidentale. Quest’ultima impedisce il riavvio
della macchina dopo una mancanza di corrente. Se si riprende
nuovamente a lavorare, spegnere e riaccendere la macchina.
LIMITAZIONE DELLA CORRENTE D’AVVIAMENTO
(WS21-180+, WS21-230+, WS 21-230GVX, WS21-230EGVX)
La corrente d’avviamento della macchina ha un valore multiplo della
corrente nominale. Mediante la limitazione della corrente
d’avviamento, essa viene ridotta in modo da non causare lo sgancio
dell’interruttore automatico (da 16 A).
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di
mettere in funzione l’elettroutensile.
Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli
occhiali di protezione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina
togliere la spina dalla presa di corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,
disponibile a parte come accessorio.
domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui
attuazione in conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste devono essere
modo eco-compatibile.
Un contatto con un cavo elettrico mette sotto
tensione anche le parti in metallo dell’elettroutensile e provoca
quindi una scossa elettrica.
portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il controllo
sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di
collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio può arrivare a
toccare il portautensili o accessorio in rotazione.
appoggio facendoVi perdere il controllo sulla macchina pneumatica.
essere ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale
l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti oppure
sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il
corpo dell’operatore.
dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira
polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo
può provocare pericoli di origine elettrica.
Le scintille possono far prendere fuoco
questi materiali.
liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può provocare
una scossa di corrente elettrica.
Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad
agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione come può
essere un disco abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc..
Agganciandosi oppure bloccandosi il portautensili o accessorio
provoca un arresto improvviso della rotazione dello stesso. In
questo caso l’operatore non è più in grado di controllare
l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un rimbalzo dello
stesso che avviene nella direzione opposta a quella della rotazione
del portautensili o dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel pezzo
in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo
in lavorazione può rimanere impigliato provocando in questo modo
una rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco
abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della
direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali
situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche
rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato
oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato
soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla
descrizione che segue.
Prendendo appropriate misure di precauzione l’operatore può
essere in grado di tenere sotto controllo le forze di contraccolpo e
quelle di reazione a scatti.
rotazione. Nel corso dell’azione di contraccolpo il portautensili o
accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
c) Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in cui
Un
contraccolpo provoca uno spostamento improvviso dell’elettrouten-
sile che si sviluppa nella direzione opposta a quella della rotazione
della mola abrasiva al punto di blocco.
L’utensile in rotazione ha la tendenza
a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di
rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un
contraccolpo.
Questo tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo oppure
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Particolari avvertenze di pericolo per operazioni di levigatura e
di troncatura
ogni utensile abrasivo. Utensili abrasivi che non sono previsti per
sono insicuri.
che la parte dell’utensile abrasivo che senza protezione indica
La
frammenti e da contatti accidentali con l’utensile abrasivo.
P. es.:
abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive da taglio diritto sono previste
per l’asportazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando dei
carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il pericolo di romperli.
serraggio che siano in perfetto stato e che siano della corretta
Flange adatte hanno una funzione di corretto
supporto della mola abrasiva riducendo il più possibile il pericolo di
una rottura della mola abrasiva. È possibile che vi sia una differenza
abrasive di altro tipo.
elettroutensili più grandi. Mole abrasive previste per elettroutensili
più grandi non sono concepite per le maggiori velocità di
elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
troncatura
a) Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio diritto
oppure di esercitare una pressione troppo alta. Non eseguire
Sottoponendo la mola da taglio
diritto a carico eccessivo se ne aumenta la sollecitazione e la si
rende maggiormente soggetta ad angolature improprie o a blocchi
venendo così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di rottura
dell’utensile abrasivo.
b) Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore al disco
abrasivo da taglio in rotazione. Quando l’operatore manovra la
mola da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in direzione opposta a
quella della propria persona, può capitare che in caso di un
contraccolpo il disco in rotazione faccia rimbalzare con violenza
l’elettroutensile verso l’operatore.
c) Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse incepparsi
abrasivo dal taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare
un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il blocco.
eseguire il taglio procedendo con la dovuta attenzione,
attendere che il disco abrasivo da taglio diritto abbia raggiunto
In caso contrario è possibile che il disco resti
agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure provochi un
contraccolpo.
e) Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in
di un contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo da taglio diritto
Pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori
possono piegarsi sotto l’effetto del proprio peso. Provvedere a
nelle vicinanze del taglio di troncatura che in quelle del bordo.

32 33
WS 21-180 WS 21-180+ WS 21-230 WS 21-230+ WS 21-230 GVX
WS 21-230 EGVX
..... 2100 W ............ 2100 W .......... 2100 W ...............2100 W..............2100 W
..... 1350 W ............ 1350 W .......... 1350 W ...............1350 W..............1350 W
..... 8500 (min-1)...... 8500 (min-1).... 6600 (min-1) ........6600 (min-1) .......6600 (min-1)
....... 180 mm............180 mm.......... 230 mm...............230 mm .............230 mm
..... M 14 ................ M 14 .............. M 14 ...................M 14 .................M 14
........ 4,7 kg ............... 4,7 kg ............. 4,9 kg..................4,9 kg ................5,1 kg
......... 94 dB(A) .......... 94 dB(A)......... 94 dB(A) .............94 dB(A) ............94 dB(A)
....... 105 dB(A) ........ 105 dB(A) ...... 105 dB(A) ...........105 dB(A) ..........105 dB(A)
........ 7,0 m/s2............ 7,0 m/s2.......... 6,5 m/s2...............6,5 m/s2.............5,5 m/s2
........ 1,5 m/s2............ 1,5 m/s2.......... 1,5 m/s2...............1,5 m/s2.............1,5 m/s2
.....< 2,5 m/s2......... < 2,5 m/s2....... < 2,5 m/s2............< 2,5 m/s2..........< 2,5 m/s2
........ 1,5 m/s2............ 1,5 m/s2.......... 1,5 m/s2...............1,5 m/s2.............1,5 m/s2
ESPAÑOL ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS
Potencia de salida nominal..........................................
Potencia entregada .....................................................
Máx. velocidad en vacío..............................................
Diám. disco de amolado..............................................
Rosca de eje de trabajo...............................................
Peso sin cable .............................................................
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con
Presión acústica (K= 3 dB(A))...................................
Resonancia acústica (K= 3 dB(A))............................
Usar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 60745.
h
Tolerancia K =..............................................................
h
..
Tolerancia K =..............................................................
En el caso de otras aplicaciones, como p. ej. el tronzamiento con
la muela o el esmerilado con cepillo de alambre de acero pueden
resultar otros valores de vibración.
ADVERTENCIA!
el folleto adjunto. En caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Advertencias de peligro generales al realizar trabajos de
Observe todas las advertencias de peligro, instrucciones,
En caso de no
atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede provocar
una electrocución, incendio y/o lesiones serias.
Realizar trabajos para los cuales esta
herramienta no ha sido confeccionada genera riesgos y puede
producir lesiones a las personas.
El mero hecho de que sea
acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica
que su utilización resulte segura.
Aquellos accesorios que giren a
unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a
romperse y salir despedidos.
Los útiles de dimensiones incorrectas
Los útiles que no
ajusten correctamente sobre el husillo de la herramienta
eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibraciones
excesivas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
Vd. y las personas circundantes fuera del plano de
Por lo regular, aquellos útiles que estén dañados suelen
romperse al realizar esta comprobación.
Las gafas de
protección deberán ser indicadas para protegerle de los
fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La
las partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada
al ruido puede provocar sordera.
Podrían ser
lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir
proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil.
ADVERTENCIA
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma
EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación
provisional de la carga de vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la
vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato
está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga
de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo:
mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos
de trabajo.
conductores eléctricos ocultos o el propio cable del
aparato. El contacto con conductores portadores de tensión
puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen
una descarga eléctrica.
En caso de que Vd. pierda el control sobre
la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el
cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
El útil en funcionamiento
puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al
engancharse accidentalmente con su vestimenta.
El ventilador del motor aspira polvo
hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de una
acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle
una descarga eléctrica.
Las chispas producidas al trabajar pueden
llegar a incendiar estos materiales.
La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos
puede comportar una descarga eléctrica.
Causas del rechazo y advertencias al respecto
El rechazo es un reacción brusca que se produce al atascarse
o engancharse el útil, como un disco de amolar, plato lijador,
cepillo, etc. Al atascarse o engancharse el útil en
funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello puede
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer
que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de
giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o
bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del
útil que penetra en el material se enganche, provocando la
rotura del útil o el rechazo del aparato. Según el sentido de
giro y la posición del útil en el momento de bloquearse puede
que éste resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al
usuario. En estos casos puede suceder que el útil incluso
llegue a romperse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo
incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo
ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se
detallan.
El
usuario puede controlar las fuerzas del rechazo y de reacción
si toma unas medidas preventivas oportunas.
En
caso de un rechazo, el útil podría lesionarle la mano.
Al resultar
rechazada, la herramienta eléctrica saldrá despedida desde el
punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del
útil.
pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos
atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un
rechazo del útil.
dentados. Estos útiles son propensos al rechazo y pueden
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Los útiles que no
fueron diseñados para su uso en esta herramienta eléctrica
riesgo.
La misión de la
caperuza protectora es proteger al usuario de los fragmentos
que puedan desprenderse del útil y del contacto accidental
con éste.
que fue concebido. Por ejemplo, no emplee las caras de los
discos tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar, el
arranque de material se lleva a cabo con los bordes del disco.
Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo lateral, ello puede
provocar su rotura.
Una brida adecuada soporta convenientemente el útil
reduciendo así el peligro de rotura. Las bridas para discos
tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para otros
discos de amolar.
Los discos amoladores destinados para herramientas
eléctricas grandes no son aptos para soportar las velocidades
periféricas más altas a las que trabajan las herramientas
eléctricas más pequeñas, y pueden llegar a romperse.
tronzado
Al solicitar en exceso el disco
tronzador éste es más propenso a ladearse, bloquearse, a ser
rechazado, o a romperse.
Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido
opuesto a su cuerpo, en caso de un rechazo el disco tronzador
y la herramienta eléctrica son impulsados directamente contra
Vd.
c) Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que
Investigue y
subsane la causa del bloqueo.
d) No intente proseguir el corte, estando insertado el
disco tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la
ranura de corte, espere a que el disco tronzador haya
el corte con cautela. En caso contrario el disco tronzador
podría bloquearse, salirse de la ranura de corte, o resultar
rechazado.
e) Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes
para reducir el riesgo de bloqueo o rechazo del disco
tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a curvarse
por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse
desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte
como en los bordes.
f) Proceda con especial cautela al realizar recortes “por
El disco
tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o
agua, conductores eléctricos, u otros objetos.
hojas lijadoras
Las hojas lijadoras de un diámetro mayor que el

34 35
WS 21-180 WS 21-180+ WS 21-230 WS 21-230+ WS 21-230 GVX
WS 21-230 EGVX
..... 2100 W ............ 2100 W .......... 2100 W ...............2100 W..............2100 W
..... 1350 W ............ 1350 W .......... 1350 W ...............1350 W..............1350 W
..... 8500 (min-1)...... 8500 (min-1).... 6600 (min-1) ........6600 (min-1) .......6600 (min-1)
....... 180 mm............180 mm.......... 230 mm...............230 mm .............230 mm
..... M 14 ................ M 14 .............. M 14 ...................M 14 .................M 14
........ 4,7 kg ............... 4,7 kg ............. 4,9 kg..................4,9 kg ................5,1 kg
......... 94 dB(A) .......... 94 dB(A)......... 94 dB(A) .............94 dB(A) ............94 dB(A)
....... 105 dB(A) ........ 105 dB(A) ...... 105 dB(A) ...........105 dB(A) ..........105 dB(A)
........ 7,0 m/s2............ 7,0 m/s2.......... 6,5 m/s2...............6,5 m/s2.............5,5 m/s2
........ 1,5 m/s2............ 1,5 m/s2.......... 1,5 m/s2...............1,5 m/s2.............1,5 m/s2
.....< 2,5 m/s2......... < 2,5 m/s2....... < 2,5 m/s2............< 2,5 m/s2..........< 2,5 m/s2
........ 1,5 m/s2............ 1,5 m/s2.......... 1,5 m/s2...............1,5 m/s2.............1,5 m/s2
PORTUGUESESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potência absorvida nominal ........................................
Potência de saída........................................................
Máx. velocidade em vazio ...........................................
Diâmetro do disco........................................................
Rosca do veio de trabalho...........................................
Peso sem cabo de ligação à rede ...............................
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (K= 3 dB(A))....................
Nível da poténcia de ruído (K= 3 dB(A))...................
Use protectores auriculares!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das
três direcções) determinadas conforme EN 60745.
h ......
Incerteza K = ...............................................................
Desbaste com disco de desbaste em plástico: Valor de emissão davibração ah ........
Incerteza K = ...............................................................
Em caso de outras aplicações, como p.ex. separar
podem resultar outros valores de vibração!
ATENÇÃO!
brochura juntada. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
O desrespeito das seguintes instruções
pode levar a um choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
O exercimento de actos para o qual este
aparelho não é destinado, poderá causar o grave ferimento de
pessoas.
O facto de poder
aplicação segura.
Acessórios que girem mais rápido do que permitido, podem
quebrar e serem atirados para longe.
Ferramentas de trabalho
blindadas nem controladas.
Ferramentas de
da ferramenta eléctrica, giram irregularmente, vibram
fortemente e podem levar à perda de controlo.
A
durante este período de teste.
Os olhos devem ser protegidos
contra partículas a voar, produzidas durante as diversas
aplicações. A máscara contra pó ou a máscara de respiração
aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a fortes ruídos,
poderá sofrer a perda da capacidade auditiva.
Estilhaços da peça a ser
trabalhada ou ferramentas de trabalho quebradas podem voar e
causar lesões fora da área imediata de trabalho.
ATENÇÃO
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na
EN 60745 e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar
provisoriamente o esforço vibratório.
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for
divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho está
desligado ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço vibratório
ao longo de todo o período do trabalho.
ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de trabalho.
provocar un rechazo.
Las púas desprendidas pueden traspasar muy
fácilmente tela delgada y/o la piel.
contra la caperuza protectora. Los cepillos de plato y de
vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la presión de
aplicación y de la fuerza centrífuga.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por
interruptor diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD),
para su seguridad personal, según normas establecidas para
instalaciones eléctricas de baja tensión.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del
taladrado con la máquina en funcionamiento.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición
desconectada.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina
conectada.
Emplear siempre el asidero adicional.
Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse
vibraciones fuertes u otras anomalías. Examine la máquina
para determinar las posibles causas.
Utilice y guarde siempre los discos de amolar según las
indicaciones del fabricante.
Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner
en peligro a personas. Debido al peligro de incendio no deben
encontrarse cerca (en el área de alcance de las chispas)
caso.
Tenga cuidado para que no le salten chispas ni virutas de la
pieza de trabajo.
¡Cuando corte piedra deberá usar el patín de guía!
La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a
trabajar con la máquina.
pieza al disco, sujetándola con la mano.
En caso de condiciones de funcionamiento extremas (p. ej.
pulido de metales con el plato soporte y discos abrasivos de
interior de la amoladora angular. En estas condiciones es
necesario realizar, por motivos de seguridad, una limpieza
profunda de las acumulaciones metálicas en el interior y debe
conectarse obligatoriamente un interruptor de protección de
corriente diferencial (FI). Si salta el interruptor de protección FI
debe enviarse la máquina para su reparación.
En las herramientas que llevan una muela con agujero
roscado, cerciórese de que la rosca en la muela es lo
Para trabajos de tronzado, utilizar la cubierta protectora
cerrada del programa de accesorios.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La amoladora puede utilizarse para separar y desbastar
muchos materiales, como p. ej. metal y piedra, así como para
con el cepillo de alambre de acero. En caso de dudas,
observar las indicaciones de los fabricantes de los accesorios.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no
sea su uso normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (WS 21-180+, WS 21-230+, WS
21-230 GVX, WS 21-230 EGVX), EN 61000-3-11 (WS 21-180,
WS 21-230), de acuerdo con las regulaciones 98/37/CE,
2004/108/CE
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2009-07-27
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al
voltaje indicado en la placa de características. También es
posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es
conforme a la Clase de Seguridad II.
WS21-180, WS21-230: Los picos de intensidad durante la
conmutación causan un descenso transitorio de la tensión. Si
las condiciones en la red fuesen desfavorables, ello puede
llegar a afectar a otros aparatos. Con impedancias de red
inferiores a 0,2 ohmios es muy improbable que se produzcan
perturbaciones.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar
despejadas en todo momento.
Evite que cualquier pieza metálica alcance las ranuras de
ventilación - ¡peligro de cortocircuito!
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG.
Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de
uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica AEG
(Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de
Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la
herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez
dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente
dirección: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
PROTECCIÓN CONTRA EL REARRANQUE
(WS21-230EGVX)
Las máquinas con interruptor de bloqueo están equipadas con
un dispositivo de protección contra el rearranque. Éste evita
que la máquina se encienda de nuevo después de un corte de
corriente. Para volver a usarla, desconectar y volver a
conectar la máquina.
LIMITACIÓN DE LA CORRIENTE DE ARRANQUE
(WS21-180+, WS21-230+, WS 21-230GVX, WS21-230EGVX)
La corriente de conexión de la máquina es igual a un múltiplo
de la corriente nominal. Mediante la limitación de la corriente
de arranque la corriente de conexión se reduce hasta tal punto
que los fusibles (16 A, lentos) no llegan a actuar.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas
de protección.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a
cabo cualquier trabajo en la máquina.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar,
disponible en la gama de accesorios.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos! De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con
la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya

36 37PORTUGUES PORTUGUES
O contacto com um cabo sob
tensão pode colocar peças de metal da ferramenta eléctrica sob
tensão e levar a um choque eléctrico.
Se perder o controlo sobre a ferramenta
eléctrica, é possível que o cabo de rede seja cortado ou
enganchado e a sua mão ou braço sejam puxados contra a
ferramenta de trabalho em rotação.
A
ferramenta de trabalho em rotação pode entrar em contacto
com a superfície de apoio, provocando uma perda de controlo
da ferramenta eléctrica.
A sua roupa pode ser
agarrada devido a um contacto acidental com a ferramenta de
trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de trabalho
possa ferir o seu corpo.
A ventoinha do motor puxa pó para
dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de metal
pode causar perigos eléctricos.
Faíscas podem incendiar estes materiais.
A utilização de água ou de
outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar um
choque eléctrico.
Contra-golpe e respectivas advertências
Contra-golpe é uma repentina reacção devido a uma ferramenta
de trabalho travada ou bloqueada, como por exemplo um disco
abrasivo, um prato abrasivo, uma escova de arame etc. Um
travamento ou um bloqueio levam a uma parada abrupta da
ferramenta de trabalho em rotação. Desta maneira, uma
ferramenta eléctrica descontrolada pode ser acelerada no local
de bloqueio, sendo forçada no sentido contrário da rotação da
ferramenta de trabalho.
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou bloquear numa
peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo pode
mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se, quebrando o
disco abrasivo ou causando um contra-golpe. O disco abrasivo
se movimenta então no sentido do operador ou para longe
deste, dependendo do sentido de rotação do disco no local do
bloqueio. Sob estas condições os discos abrasivos também
podem partir-se.
Um contra-golpe é a consequência de uma utilização incorrecta
ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado por
apropriadas medidas de precaução como descrito a seguir.
O operador pode
controlar as forças de contra-golpe e as forças de reacção
através de medidas de precaução apropriadas.
No caso de um contra-
golpe a ferramenta de trabalho poderá passar pela sua mão.
contra-golpe. O contra-golpe força a ferramenta eléctrica no
sentido contrário ao movimento do disco abrasivo no local do
bloqueio.
trabalhada. A ferramenta de trabalho em rotação tende a travar
causa uma perda de controlo ou um contra-golpe.
Estas ferramentas de trabalho causam frequentemente um
contra-golpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta
eléctrica.
para estes corpos abrasivos. Corpos abrasivos não previstos para
portanto não são seguros.
A capa de protecção deve proteger o
operador contra estilhaços e contra um contacto acidental com o
corpo abrasivo.
P. ex.: Jamais lixar com a superfície
lateral de um disco de corte. Disco de corte são destinados para o
desbaste de material com o canto do disco. Uma força lateral sobre
estes corpos abrasivos pode quebrá-los.
Flanges
apropriados apoiam o disco abrasivo e reduzem assim o perigo de
uma ruptura do disco abrasivo. Flanges para discos de corte podem
Discos abrasivos para ferramentas eléctricas
maiores não são apropriados para os números de rotação mais altos
de ferramentas eléctricas menores e podem quebrar.
profundos. Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o desgaste
e a predisposição para emperrar e bloquear e portanto a
possibilidade de um contra-golpe ou uma ruptura do corpo abrasivo.
Se o disco de corte for conduzido na peça a ser
trabalhada, para frente, afastando-se do corpo, é possível que no
caso de um contra-golpe a ferramenta eléctrica, junto com o disco
em rotação, seja atirada directamente na direcção da pessoa a
operar o aparelho.
Caso contrário é possível que o disco
emperre, pule para fora da peça a ser trabalhada ou cause um
contra-golpe.
Peças
grandes podem curvar-se devido ao próprio peso. A peça a ser
trabalhada deve ser apoiada de ambos os lados, tanto nas
proximidades do corte como também nos cantos.
O disco de corte pode causar um
contra-golpe se cortar acidentalmente tubulações de gás ou de
água, cabos eléctricos ou outros objectos.
Lixas de papel, que sobressaem dos cantos do
prato abrasivo, podem causar lesões, assim como bloquear e rasgar
as lixas de papel ou levar a um contra-golpe.
Pedaços de arame a voar, podem penetrar facilmente
O diâmetro das escovas em forma de prato ou de tacho
pode aumentar devido à força de pressão e às forças centrífugas.
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser
protegidos por um disjuntor de corrente de defeito (FI,RCD,PRCD).
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Não introduza as mãos na área perigosa, estando a máquina em
funcionamento.
Utilizar sempre o punho lateral.
Desligar imediatamente o aparelho, se ocorrerem grandes
oscilações ou se forem observadas outras avarias. Controlar a
máquina para determinar a causa.
Sempre utilizar e guardar os discos abrasivos, de acordo com as
indicações do fabricante.
Ao lixar metais, voam faíscas. Observe que ninguém seja posto em
perigo. Devido ao perigo de incêndio não devem encontrar-se
Não utilize sistema de extracção de poeiras.
Tome atenção que nem as faíscas nem as poeiras da lixagem
geradas na peça de trabalho devem entrar em contacto consigo.
Quando estiver a desmontar pedra deve usar a guia.
A porca de ajuste deve ser apertada antes de iniciar o trabalho com
a máquina.
ao seu peso próprio. Jamais conduzir a peça a ser trabalhada em
direcção do disco com as mãos.
Em caso de condições extremas de utilização (por ex., ao polir
formar-se uma forte sujidade no interior da lixadora de detalhes. Por
motivos de segurança, quando tais condições de utilização se
ligar em série um disjuntor de corrente de falha (FI). Depois da
reacção do disjuntor-FI, a máquina tem de ser enviada para
reparação.
Para as ferramentas a serem montadas com a roda de orifício
longa para receber o fuso em todo o seu comprimento.
Para trabalhos de corte deve utilizar-se uma cobertura de protecção
fechada, disponível no programa de acessórios.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
desbaste de diversos materiais, como por ex. metal ou pedra, bem
como para o desbaste com discos de desbaste em plástico e para
as indicações do fabricante dos acessórios.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o
qual foi concebido.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos:
EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
(WS 21-180+, WS 21-230+, WS 21-230 GVX, WS 21-230 EGVX),
EN 61000-3-11 (WS 21-180, WS 21-230), conforme as disposições
das directivas 98/37/CE, 2004/108/CE
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2009-07-27
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede
indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem
contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma
construção da classe de protecção II.
WS21-180, WS21-230: Os processos de ligação causam durante
pouco tempo reduções de tensão. No caso de condições de rede
desfavoráveis, podem ocorrer impedimentos devido a outros
aparelhos. No caso de impendâncias de rede inferiores a 0,2 ohms
não é de se esperar quaisquer interferências.
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da
máquina.
Não deixe que peças metálicas toquem nas fendasde circulação
de ar - perigo de curto-circuitos.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da AEG.
Sempre que a substituição de um componente não tenha sido
descrita nas instruções, será de toda a conveniência mandar
executar esse trabalho a um Serviço de Assistência AEG (veja o
folheto Garantia/Endereços de Serviços de Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que
consta da chapa de características da máquina, pode requerer-se
um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: AEG
Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
PROTECÇÃO DE REINÍCIO
(WS21-230EGVX)
As máquinas que dispõem de disjuntor que pode ser trancado estão
equipadas com uma protecção de reinício. Este dispositivo impede um
reinício das máquinas após uma falha de energia eléctrica. No caso
de se desejar reiniciar o trabalho, desligar a máquina e voltar a ligá-la.
LIMITAÇÃO DA CORRENTE DE ARRANQUE
(WS21-180+, WS21-230+, WS 21-230GVX, WS21-230EGVX)
A corrente de arranque da máquina é um múltiplo da corrente
nominal. A limitação de corrente de arranque reduz a corrente de
arranque a um valor tal que não faz actuar o fusível (16 A lento).
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes de
colocar a máquina em funcionamento.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a
máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina,
Acessório - Não incluído no eqipamento normal,
disponível como acessório.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas
e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other AEG Grinder manuals
Popular Grinder manuals by other brands

Hitachi
Hitachi G 18MR instruction manual

Makita
Makita 9542 manual

Silver Eagle
Silver Eagle SE350 Operating instructions, warning information, parts breakdown

Grizzly
Grizzly G9928 instruction manual

Baumalight
Baumalight STUMP BLASTER S24 Operator's manual

Bosch
Bosch Professional GCO 230 Original instructions