AEG WS 6-100 User manual

WS 6-100, WS 6-115, WS 6-125
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Originalne pogonske upute
Originali instrukcija
原始的指南

2 3
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
ÐÓÑÑÊÈÉ
БЪЛГАÐÑÊÈ
18
22
26
30
34
38
42
46
50
54
58
62
66
70
74
78
82
ROMÂNIA
ESPAÑOL
ÅËËÇNÉÊÁ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CE-Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit Lue ja säilytö!
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler Vennligst les og
oppbevar!
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,
Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Óõíôçñçóç,
Óõìâïëá
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå
ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly Po přečtení uschovejte
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok Olvassa el és
őrizze meg
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke
bağlantisi, Bakim, Semboller Lütfen okuyun ve
saklayın
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly Prosím prečítať a
uschovať!
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli Molimo pročitati i
sačuvati
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid Palun lugege läbi ja hoidke
alal!
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå
íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
ÑЕ-Дåêëàðàöèÿ çà ñъîòâåòñòâèå, Ñâъðçâàíå êъì ìðåæàòà, Ïîääðъæêà, Ñèìâîëè
Мîëÿ ïðî÷åòåòå è
çàïàçåòå!
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
SLOVENSKO
86
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli Prosimo preberite in
shranite!
90
94
98
102
106
110
114
中文
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维
修, 符号
请详细阅读并妥善保存!
122
118
129

4 5
START STOP
16
14
13
10
68
9
12

6 7
1 3
2 4
For Separating!
Für Trennarbeiten!
For cutting work!
Pour les travaux de tronçonnage!
Per lavori di separazione!
¡Para trabajos de tronzado!
Para trabalhos de corte!
Voor doorslijpwerkzaamheden!
Til skærearbejder!
For kutting!
För kapningsarbeten!
Katkaisutöihin!
Za razdvajalna dela!
Pjovimo darbams!
Lõiketöödeks!
为了切割工作!

8 9
A
B
C
1
2
START
STOP
START/LOCK
STOP
1
2

10 11
1
2
1
2
< 5 mm
> 5 mm

12 13
30°
1
2

14 15
1
2
1
2
Accessory
Zubehör
Accessoire
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
ÅîáñôÞìáôá
Aksesuar
dodatkowego
Tartozék
Oprema
Pribor
Priedas
Tarvikud
Дîïîëíèòåëü
Accesorii
配件
Accessory
Zubehör
Accessoire
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
ÅîáñôÞìáôá
Aksesuar
dodatkowego
Tartozék
Oprema
Pribor
Priedas
Tarvikud
Дîïîëíèòåëü
Accesorii
配件

16 17
1
2
1
2
Accessory
Zubehör
Accessoire
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
ÅîáñôÞìáôá
Aksesuar
dodatkowego
Tartozék
Oprema
Pribor
Priedas
Tarvikud
Дîïîëíèòåëü
Accesorii
配件
Accessory
Zubehör
Accessoire
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
ÅîáñôÞìáôá
Aksesuar
dodatkowego
Tartozék
Oprema
Pribor
Priedas
Tarvikud
Дîïîëíèòåëü
Accesorii
配件

1918 ENGLISH
brochure. Failure to follow the warnings and instructions may
SAFETY INSTRUCTIONS
Failure to follow all instructions
injury.
Operations for which the
power tool was not designed may create a hazard and cause
personal injury.
Just
because the accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
Accessories running faster than their rated speed can break
Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
Accessories with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
The eye protection
operations. The dust mask or respirator must be capable of
exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
Fragments of workpiece or of a broken
area of operation.
Cutting
accessory contacting a „live“ wire may make exposed metal
parts of the power tool „live“ and shock the operator.
If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or
arm may be pulled into the spinning accessory.
The spinning accessory may grab
the surface and pull the power tool out of your control.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your body.
The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
Sparks could ignite these materials.
Using water or other liquid coolants may result in electrocution
or shock.
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the wheel
to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
The operator can control torque reactions or kickback forces, if
proper precautions are taken.
Accessory may kickback over your hand.
Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
Such blades create frequent kickback and
loss of control.
Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
The guard helps to
protect operator from broken wheel fragments and accidental
contact with wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these wheels may
cause them to shatter.
Proper wheel
breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from
ENGLISH
TECHNICAL DATA WS 6-100 WS 6-115 WS 6-115 WS 6-125
(220-240 V) (110 V) (220-240 V)
Production code 4136 66 01...
...000001-999999 4132 51 01...
4134 96 01...
...000001-999999
4134 99 01...
...000001-999999 4135 13 01...
...000001-999999
Rated input 720 W 720 W 720 W 720 W
Rated speed 11000 min-1 10000 min-1 10000 min-1 10000 min-1
Grinding disk diameter 100 mm 115 mm 125 mm 125 mm
Thread of work spindle M10 M14 M14 M14
1,8 kg 1,9 kg 1,9 kg 1,9 kg
Measured values determined according to
EN 60 745.
Typically, the A-weighted noise levels of the
tool are:
Wear ear protectors!
Surface grinding:
Vibration emission value ah 2222
Uncertainty K 2222
Sanding
Vibration emission value ah
2222
Uncertainty K
2222
For other applications, e.g. Abrasive Cutting-Off Operations or Wire Brushing other vibration values could occur.
TECHNICAL DATA WS 6-125
(110 V)
Production code 4136 66 01...
...000001-999999
Rated input 720 W
Rated speed 10000 min-1
Grinding disk diameter 125 mm
Thread of work spindle M14
1,9 kg
Measured values determined according to EN
60 745.
Typically, the A-weighted noise levels of the
tool are:
Wear ear protectors!
Surface grinding:
Vibration emission value ah 2
Uncertainty K 2
Sanding
Vibration emission value ah
2
Uncertainty K
2
For other applications, e.g. Abrasive Cutting-Off Operations or Wire Brushing other vibration values could occur.
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications,
over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work patterns

20 21ENGLISH ENGLISH
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the
higher speed of a smaller tool and may burst.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and
the possibility of kickback or wheel breakage.
When the wheel, at the point of operation, is
moving away from your body, the possible kickback may propel
the spinning wheel and the power tool directly at you.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool
is restarted in the workpiece.
Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be placed
under the workpiece near the line of cut and near the edge of
the workpiece on both sides of the wheel.
The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can
cause kickback.
Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
The wire bristles can
Wire wheel or brush may expand in diameter
due to work load and centrifugal forces.
Appliances used at many different locations including open air
should be connected via a residual current device of 30 mA or
less.
Dust and splinters must not be removed while the machine is
running.
Only plug-in when machine is switched off.
Never reach into the danger area of the tool when it is running.
Always use the auxiliary handle.
Immediately switch off the machine in case of considerable
vibrations or if other malfunctions occur. Check the machine in
Always use and store the grinding disks according to the
manufacturer's instructions.
no combustible materials should be located in the vicinity
from the workpiece come into contact with you.
When separating stone the guide shoe must be used!
The adjusting nut must be tightened before starting to work with
the machine.
steady. Never lead the workpiece to the grinding disk with your
hand.
contamination can build up on the inside of the angle grinder.
For safety reasons, in such conditions the inside should be
cleaned thoroughly of metal deposits and a motor circuit-
breaker must be connected in series. If the motor circuit-
breaker trips the machine must be sent for repair.
ensure that the thread in the wheel is long enough to accept
the spindle length.
For cutting or separating use a closed protection cap, available
as an accessory.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The angle grinder can be used to cut and rough-grind many
different materials, e.g. metal or stone, for grinding with a
plastic grinding plate and for operation with the wire brush.
Always follow the accessory manufacturer's instructions if you
are unsure about anything to do with the machine.
Do not use this product in any other way as stated for normal
use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product
been used:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2012-06-21
Rainer Kumpf
Director Product Developement
AEG Electric Tools GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the
system voltage indicated on the rating plate. It is also possible
to connect to sockets without an earthing contact as the design
conforms to safety class II.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all
times.
Use only AEG accessories and spare parts. Should
components need to be exchanged which have not been
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the ten-digit No. as well as the machine type printed on
the label and order the drawing at your local service agents or
directly at: AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting
the machine.
Always wear goggles when using the machine.
Always disconnect the plug from the socket before
carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment,
available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of
and electronic equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools that have
reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Class II construction, tool in which protection against
electric shock does not rely on basic insulation only,
but in which additional safety precautions, such as
double insulation or reinforced insulation, are
provided.

2322 DEUTSCH
WARNUNG!
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
schwere Verletzungen verursachen.
Wenn Sie
die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu
kommen.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen
ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
Zubehör, das sich schneller als
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge
brechen meist in dieser Testzeit.
Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie
einen Hörverlust erleiden.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des
Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem
elektrischen Schlag.
Wenn Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich
drehende Einsatzwerkzeug geraten.
Das
sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der
Elektrowerkzeug verlieren können.
Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann
elektrische Gefahren verursachen.
Funken können diese Materialien
entzünden.
Die Verwendung von Wasser oder
Schlag führen.
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden
oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie
Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden
Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes
Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des
Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das
Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe
ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die
Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder
von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der
Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben,
verhindert werden.
Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN WS 6-100 WS 6-115 WS 6-115 WS 6-125
(220-240 V) (110 V) (220-240 V)
Produktionsnummer 4136 66 01...
...000001-999999 4132 51 01...
4134 96 01...
...000001-999999
4134 99 01...
...000001-999999 4135 13 01...
...000001-999999
Nennaufnahmeleistung 720 W 720 W 720 W 720 W
Nenndrehzahl 11000 min-1 10000 min-1 10000 min-1 10000 min-1
Schleifscheiben-ø 100 mm 115 mm 125 mm 125 mm
Spindelgewinde M10 M14 M14 M14
1,8 kg 1,9 kg 1,9 kg 1,9 kg
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60
745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes
beträgt typischerweise:
Schruppschleifen:
Schwingungsemissionswert ah 2222
Unsicherheit K 2222
Sandpapierschleifen
Schwingungsemissionswert ah
2222
Unsicherheit K
2222
Bei anderen Anwendungen, wie z.B. Trennschleifen oder Schleifen mit der Stahldrahtbürste können sich andere Vibrationswerte
ergeben!
TECHNISCHE DATEN WS 6-125
(110 V)
Produktionsnummer 4136 66 01...
...000001-999999
Nennaufnahmeleistung 720 W
Nenndrehzahl 10000 min-1
Schleifscheiben-ø 125 mm
Spindelgewinde M14
1,9 kg
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes
beträgt typischerweise:
Schruppschleifen:
Schwingungsemissionswert ah 2
Unsicherheit K 2
Sandpapierschleifen
Schwingungsemissionswert ah
2
Unsicherheit K
2
Bei anderen Anwendungen, wie z.B. Trennschleifen oder Schleifen mit der Stahldrahtbürste können sich andere Vibrationswerte
ergeben!
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

24 25
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist einsetzbar zum Trennen und
Schruppschleifen von vielen Materialien, wie z. B. Metall oder
Stein, sowie zum Schleifen mit Kunststoffschleifteller und zum
Arbeiten mit der Stahldrahtbürste. Beachten Sie im Zweifelsfall
die Hinweise der Zubehörhersteller.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit alle relevanten
Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2012-06-21
Rainer Kumpf
Director Product Developement
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen
AEG Electric Tools GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt
möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren
Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer
auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder
direkt bei AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
DEUTSCH DEUTSCH
verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
Schleifkörper, die
nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht
ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
Die
Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und
zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
Z. B.: Schleifen
sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt.
Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie
zerbrechen.
Geeignete Flansche stützen die
Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines
Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können
sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterschei-
den.
Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von
kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren
Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder
Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von
sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das
Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie
zugeschleudert werden.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache
für das Verklemmen.
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie
Anderenfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen
Rückschlag verursachen.
Große Werkstücke können sich
unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück
muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl in
der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische
Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum
Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag
führen.
Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und
Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-
verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte
beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht
entfernt werden.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
Stets den Zusatzhandgriff verwenden.
Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen
auftreten oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen
Sie die Maschine, um die Ursache festzustellen.
Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers
verwenden und aufbewahren.
achten, dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der
Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren Materialien in der
verwenden.
Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom
Zum Trennen von Stein ist der Führungsschlitten Vorschrift.
Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine
angezogen sein.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden,
sofern es nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals
Werkstück mit der Hand gegen die Scheibe führen.
Inneren des Winkelschleifers aufbauen. Bei solchen
Einsatzbedingungen ist aus Sicherheitsgründen eine
gründliche Reinigung im Inneren von Metallablagerungen und
Schutzschalters erforderlich. Nach Ansprechen des
FI-Schutzschalters muss die Maschine zur Reparatur
eingesandt werden.
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit
Gewindeeinsatz, dass das Gewinde lang genug ist, um die
Spindellänge aufzunehmen.
Für Trennarbeiten geschlossenen Schutzhaube aus dem
Zubehörprogramm verwenden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
tragen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,
empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der
Schutz gegen elektrischen Schlag nicht nur von der
Basisisolierung abhängt, sondern in dem zusätzliche
Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung oder
verstärkte Isolierung, angewendet werden.

2726 FRANÇAISFRANÇAIS
par exemple: la maintenance de l’outil électrique et des outils
rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des
déroulements de travail.
AVERTISSEMENT!
Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner
les personnes.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Si vous n’observez pas
des blessures graves peuvent se produire.
Les cas d'utilisation pour lesquels l'outil électrique
n'est pas prévu peuvent présenter des mises en danger et être
à l'origine de blessures.
Le
électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse
assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
Les accessoires
dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être
protégés ou commandés de manière appropriée.
Les accessoires avec alésages
centraux ne correspondant pas aux éléments de montage de
l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront
excessivement, et pourront provoquer une perte de contrôle.
Les accessoires
endommagés seront normalement détruits pendant cette
période d’essai.
La protection oculaire doit être capable d’arrêter les
débris volants produits par les diverses opérations. Le masque
particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée
aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de
l’audition.
Des fragments de pièce à usiner
ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer
des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
Le contact
exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique
sur l’opérateur.
Si
vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un
accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire de rotation.
L’accessoire de
rotation peut agripper la surface et arracher l’outil électrique
hors de votre contrôle.
Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation
pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur
vous.
Le ventilateur du moteur attirera la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre
de métal peut provoquer des dangers électriques.
ces matériaux.
L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à
l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une
brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou
l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire en
rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de
contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au
point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée
par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point
de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant
des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en
direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le
sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les
meules abrasives peuvent également se rompre dans ces
conditions.
procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et
peut être évité en prenant les précautions appropriées
L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou les forces
de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises.
L’accessoire peut effectuer un rebond sur votre
main.
Le rebond pousse l’outil dans le
sens opposé au mouvement de la meule au point
d’accrochage.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES WS 6-100 WS 6-115 WS 6-115 WS 6-125
(220-240 V) (110 V) (220-240 V)
Numéro de série 4136 66 01...
...000001-999999 4132 51 01...
4134 96 01...
...000001-999999
4134 99 01...
...000001-999999 4135 13 01...
...000001-999999
Puissance nominale de réception 720 W 720 W 720 W 720 W
Vitesse de rotation nominale 11000 min-1 10000 min-1 10000 min-1 10000 min-1
Diamètre de meule 100 mm 115 mm 125 mm 125 mm
Filetage de l’arbre M10 M14 M14 M14
1,8 kg 1,9 kg 1,9 kg 1,9 kg
Valeurs de mesure obtenues conformément
à la EN 60 745.
acoustiques de l’appareil sont :
Toujours porter une protection
à EN 60745.
Dégrossissage:
Valeur d’émission vibratoire ah 2222
Incertitude K 2222
Ponçage à la toile émeri
Valeur d’émission vibratoire ah
2222
Incertitude K
2222
Des valeurs de vibration différentes peuvent se présenter pendant d’autres applications, comme par exemple le tronçonnage ou le
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES WS 6-125
(110 V)
Numéro de série 4136 66 01...
...000001-999999
Puissance nominale de réception 720 W
Vitesse de rotation nominale 10000 min-1
Diamètre de meule 125 mm
Filetage de l’arbre M14
1,9 kg
Valeurs de mesure obtenues conformément à
la EN 60 745.
acoustiques de l’appareil sont :
Toujours porter une protection
à EN 60745.
Dégrossissage:
Valeur d’émission vibratoire ah 2
Incertitude K 2
Ponçage à la toile émeri
Valeur d’émission vibratoire ah
2
Incertitude K
2
Des valeurs de vibration différentes peuvent se présenter pendant d’autres applications, comme par exemple le tronçonnage ou le
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et
peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les
vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour
diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels
l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations
sur tout l’intervalle de temps du travail.

28 29
Les coins, les arêtes vives
ou les rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire
en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
De
telles lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes
de contrôle.
Le
protecteur permet de protéger l’opérateur des fragments de
meule cassée et d’un contact accidentel avec la meule.
Les meules pour lesquelles
l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être
protégées de façon satisfaisante et sont dangereuses.
Les meules à
tronçonner abrasives sont destinées au meulage périphérique,
l’application de forces latérales à ces meules peut les briser en
éclats.
appropriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité de
La meule destinée à un outil électrique plus grand
n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus
petit et elle peut éclater.
Une contrainte
excessive de la meule augmente la charge et la probabilité de
torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la
possibilité de rebond ou de rupture de la meule.
Lorsque la meule, au point de
fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel
peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique
directement sur vous.
d’empêcher que la meule ne se grippe.
La meule peut se
coincer, venir chevaucher la pièce à usiner ou effectuer un
rebond si l’on fait redémarrer l’outil électrique dans la pièce à
usiner.
Les grandes pièces à
supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de la
ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la
meule.
La meule saillante peut couper
des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des
objets, ce qui peut entraîner des rebonds.
ponçage
Un papier
abrasif plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage
présente un danger de lacération et peut provoquer un
accrochage, une déchirure du disque ou un rebond.
Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer dans
Le touret ou la
brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la
charge de travail et des forces centrifuges.
Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être
conformément aux prescriptions de mise en place de votre
installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de
l’utilisation de notre appareil.I
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine
est en marche.
Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en
position arrêt.
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la
machine est en marche.
Utiliser toujours la poignée supplémentaire.
Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations
importantes ou que d’autres défauts surgissent. Contrôler la
Toujours utiliser et conserver les meules conformément aux
indications du fabricant.
L’usinage des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que
personne ne soit exposé à un danger. En raison du risque
se trouver dans la zone de projection des étincelles. Ne pas
utiliser d’aspirateur de poussières.
Toujours maintenir la machine de façon à ce que étincelles et
poussières soient projetées dans la direction opposée au
corps.
Le chariot de guidage est obligatoire pour des travaux de
tronçonnage de la pierre.
machine.
La pièce à travailler doit être fortement serrée lorsque son
pièce à travailler à la main vers la meule.
pendant le polissage à la meule des métaux avec le plateau
un encrassement important peut se former à l’intérieur de la
meuleuse d’angle. Dans de telles conditions d’utilisation, il est
nécessaire pour des raisons de sécurité de procéder à un
nettoyage minutieux à l’intérieur pour éliminer les dépôts
métalliques et de monter absolument un interrupteur de
protection contre les courants de court-circuit en amont. La
machine doit nous être expédiée pour une réparation si cet
interrupteur de protection se déclenche.
FRANÇAIS
la longueur de la broche.
Utiliser un capot de protection fermé contenu dans le
programme d’accessoires pour les travaux de tronçonnage.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La meuleuse d'angle peut être utilisée pour tronçonner et
dégrossir de nombreux matériaux, comme par exemple les
du fabricant d'accessoires.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une
utilisation normale.
DECLARATION "CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
toutes les consignes pertinentes de la directive
2
et les
documents normatifs harmonisés suivants :
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2012-06-21
Rainer Kumpf
Director Product Developement
Autorisé à compiler la documentation technique.
AEG Electric Tools GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et
uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque
signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans
contact de protection est également possible car la classe de
protection II est donnée.
ENTRETIEN
moteur.
N'utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces
dont l'échange n'est pas décrit, s'adresser de préférence aux
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie.
S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur
la plaque signalétique, à votre station de service après-vente
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la
mise en service
Toujours porter des lunettes protectrices en
travaillant avec la machine.
de la prise de courant.
Accessoire - Ces pièces ne font pas partie de la
livraison. Il s'agit là de compléments proposés
pour votre machine et énumérés dans le
catalogue d'accessoires.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères! Conformément à la directive
d‘équipements électriques ou électroniques
nationale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Classe de protection II, outil électrique au niveau
duquel la protection contre la foudre ne dépend
pas uniquement de l‘isolation de base et au
niveau duquel des mesures de protection
ultérieurs ont été prises, telles que la double
isolation ou l‘isolation augmentée.
FRANÇAIS

3130 ITALIANO
DATI TECNICI WS 6-100 WS 6-115 WS 6-115 WS 6-125
(220-240 V) (110 V) (220-240 V)
Numero di serie 4136 66 01...
...000001-999999 4132 51 01...
4134 96 01...
...000001-999999
4134 99 01...
...000001-999999 4135 13 01...
...000001-999999
Potenza assorbita nominale 720 W 720 W 720 W 720 W
Numero giri nominale 11000 min-1 10000 min-1 10000 min-1 10000 min-1
ø disco abrasivo 100 mm 115 mm 125 mm 125 mm
Passo attacco codolo M10 M14 M14 M14
1,8 kg 1,9 kg 1,9 kg 1,9 kg
Valori misurati conformemente alla norma
EN 60 745.
La misurazione A del livello di pressione
acustica dell’utensile è di solito di:
EN 60745
Sgrossatura:
Valore di emissione dell’oscillazione ah 2222
Incertezza della misura K 2222
Smerigliatura con carta vetrata
Valore di emissione dell’oscillazione ah
2222
Incertezza della misura K
2222
Per altre applicazioni, come ad esempio troncatura alla mola o la molatura con spazzola d’acciaio, possono essere prodotti altri livelli
di vibrazione!
DATI TECNICI WS 6-125
(110 V)
Numero di serie 4136 66 01...
...000001-999999
Potenza assorbita nominale 720 W
Numero giri nominale 10000 min-1
ø disco abrasivo 125 mm
Passo attacco codolo M14
1,9 kg
Valori misurati conformemente alla norma EN
60 745.
La misurazione A del livello di pressione
acustica dell’utensile è di solito di:
EN 60745
Sgrossatura:
Valore di emissione dell’oscillazione ah 2
Incertezza della misura K 2
Smerigliatura con carta vetrata
Valore di emissione dell’oscillazione ah
2
Incertezza della misura K
2
Per altre applicazioni, come ad esempio troncatura alla mola o la molatura con spazzola d’acciaio, possono essere prodotti altri livelli
di vibrazione!
EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare
della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per
aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da
vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione
dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e
delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse
La
mancata osservazione delle istruzioni di seguito riportate potrebbe
Qualsiasi utilizzo non previsto con il presente attrezzo elettrico può
causare pericolo e lesioni.
c) Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice
Il semplice fatto che un accessorio possa essere
sicuro.
Un accessorio che gira più
rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi e venir
lanciato intorno.
In caso di utilizzo di portautensili
e di accessori di dimensioni sbagliate non sarà possibile schermarli
Portautensili ed
accessori che non si adattino perfettamente al mandrino portamola
dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto
forte e possono provocare la perdita del controllo.
Nella maggior parte dei casi i portautensili
o accessori danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di
prova.
Gli occhi dovrebbero essere protetti da
corpi estranei espulsi in aria nel corso di diverse applicazioni. La
maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in
Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il
pericolo di perdere l’udito.
Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti
possono volar via oppure provocare incidenti anche al di fuori
della zona diretta di lavoro.
Un contatto con un cavo
elettrico mette sotto tensione anche le parti in metallo
dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elettrica.
Se si perde il controllo
sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di
collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio può arrivare a
toccare il portautensili o accessorio in rotazione.
appoggio facendoVi perdere il controllo sulla macchina
pneumatica.
Attraverso un contatto casuale
l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti oppure
sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il
corpo dell’operatore.
Il ventilatore del motore attira
polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo
può provocare pericoli di origine elettrica.
Le scintille possono far prendere fuoco
questi materiali.
L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può
provocare una scossa di corrente elettrica.
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad
agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione come
può essere un disco abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc..
Agganciandosi oppure bloccandosi il portautensili o accessorio
provoca un arresto improvviso della rotazione dello stesso. In
questo caso l’operatore non è più in grado di controllare
l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un rimbalzo dello
stesso che avviene nella direzione opposta a quella della
rotazione del portautensili o dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel pezzo
in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel
pezzo in lavorazione può rimanere impigliato provocando in
questo modo una rottura oppure un contraccolpo del disco
abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore
a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui
si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive
possano anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato
oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato
soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla
descrizione che segue.
proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi
Prendendo appropriate misure di
precauzione l’operatore può essere in grado di tenere sotto
controllo le forze di contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
Nel corso dell’azione di contraccolpo il portautensili o
accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
Un
contraccolpo provoca uno spostamento improvviso
ITALIANO

32 33
dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione opposta a quella
della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.
L’utensile in rotazione ha la
tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in
caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un
contraccolpo.
Questo tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo
oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Utensili abrasivi che non sono
schermati e sono insicuri.
proteggere l’operatore da frammenti e da contatti accidentali con
l’utensile abrasivo.
un disco abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive da taglio diritto
sono previste per l’asportazione di materiale con il bordo del disco.
Esercitando dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il
pericolo di romperli.
Flange adatte hanno una funzione
di corretto supporto della mola abrasiva riducendo il più possibile il
pericolo di una rottura della mola abrasiva. È possibile che vi sia
Mole abrasive previste per
elettroutensili più grandi non sono concepite per le maggiori
velocità di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
troncatura
Sottoponendo la mola da taglio
diritto a carico eccessivo se ne aumenta la sollecitazione e la si
rende maggiormente soggetta ad angolature improprie o a blocchi
venendo così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di rottura
dell’utensile abrasivo.
Quando l’operatore
manovra la mola da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in
direzione opposta a quella della propria persona, può capitare che
in caso di un contraccolpo il disco in rotazione faccia rimbalzare
con violenza l’elettroutensile verso l’operatore.
Rilevare ed eliminare la
causa per il blocco.
In caso contrario è possibile che
il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure
provochi un contraccolpo.
Pezzi in lavorazione di
dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del proprio
peso. Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di supporti
che in quelle del bordo.
Il disco abrasivo da taglio diritto che inizia il taglio sul
materiale può provocare un contraccolpo se dovesse arrivare a
troncare condutture del gas o dell’acqua, linee elettriche oppure
oggetti di altro tipo.
carta vetro
Fogli abrasivi che dovessero
sporgere oltre il platorello possono provocare incidenti oppure
blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi.
I diametri delle spazzole a disco e delle spazzola a tazza possono
essere aumentati attraverso forze di pressione e tramite l’azione di
forze centrifugali.
Gli apparecchi mobili usati all’aperto devono essere collegati
guasti di corrente.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in funzione.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”.
Non entrare nel raggio d’azione dell’utensile mentre è in funzione.
Utilizzare sempre l’impugnatura laterale.
delle forti oscillazioni oppure se si riscontrano altri difetti.
Utilizzare e conservare le mole abrasive conformemente alle
indicazioni della casa costruttrice.
Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non
mettere in pericolo l’incolumità di persone. Per via del pericolo di
aspirapolveri.
Tenere sempre l’utensile in modo tale che le scintille e polveri di
molatura volino lontano dal corpo.
La slitta di guida è prescritta per la taglio della pietra.
macchina.
Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a
meno che non resti stabile per via del proprio peso. Mai applicare
a mano sulla mola il pezzo in lavorazione.
smerigliatrice angolare. Con simili condizioni di utilizzo, per motivi
ITALIANO ITALIANO
di sicurezza, è necessaria una pulizia a fondo all’interno per
eliminare i depositi di metallo ed è assolutamente indispensabile
inserire un interruttore di sicurezza per corrente di guasto a monte.
Quando scatta l’interruttore di sicurezza la macchina va spedita
alla riparazione.
consentire l’inserimento del mandrino.
Per i lavori di separazione utilizzare la cappa di protezione chiusa
dal programma accessori.
La smerigliatrice angolare può essere utilizzata per l'asportazione e la
con la spazzola di acciaio. In caso di dubbi vanno rispettate le
indicazioni dei produttori degli accessori.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto
descritto ai „Dati tecnici" corrisponde a tutte le disposizioni delle
documenti normativi armonizzati:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2012-06-21
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
AEG Electric Tools GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di
voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la presa
senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema
conforme alla norme di sicurezza di classe II.
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG.
dall'AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al
seguente indirizzo: AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima
di mettere in funzione l‘elettroutensile.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli
occhiali di protezione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina
togliere la spina dalla presa di corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,
disponibile a parte come accessorio.
la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste devono essere
modo eco-compatibile.
Classe di protezione II, utensile elettrico sul quale la
protezione contro la folgorazione elettrica non
dipende soltanto dall‘isolamento di base e sul quale
trovano applicazione ulteriori misure di
protezione,
come il doppio isolamento o l’isolamento
maggiorato.

34 35ESPAÑOLESPAÑOL
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección
del operador frente al efecto de las vibraciones, como por
ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los
útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización
de los procesos de trabajo.
ADVERTENCIA!
En caso de no atenerse a las advertencias de
peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
El
incumplimiento de las siguientes indicaciones puede provocar
El
riesgos y causar heridas.
El mero hecho de que sea
acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica
que su utilización resulte segura.
Aquellos accesorios que giren a
unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a
romperse y salir despedidos.
Los útiles de dimensiones incorrectas
Los útiles que no
ajusten correctamente sobre el husillo de la herramienta
eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibraciones
excesivas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
Por lo regular,
aquellos útiles que estén dañados suelen romperse al realizar
esta comprobación.
Las gafas de
fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La
las partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada
al ruido puede provocar sordera.
Podrían ser
proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil.
El contacto con conductores portadores de tensión
una descarga eléctrica.
En caso de que Vd. pierda el control sobre la
herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el
cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
El útil en funcionamiento
puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
El útil en funcionamiento podría lesionarle al
engancharse accidentalmente con su vestimenta.
El ventilador del motor aspira polvo
hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de una
una descarga eléctrica.
Las chispas producidas al trabajar pueden
llegar a incendiar estos materiales.
La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos
puede comportar una descarga eléctrica.
El rechazo es un reacción brusca que se produce al atascarse
o engancharse el útil, como un disco de amolar, plato lijador,
cepillo, etc. Al atascarse o engancharse el útil en
funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello puede
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer
que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de
giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o
bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del
útil que penetra en el material se enganche, provocando la
rotura del útil o el rechazo del aparato. Según el sentido de giro
y la posición del útil en el momento de bloquearse puede que
éste resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al usuario.
En estos casos puede suceder que el útil incluso llegue a
romperse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto
de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a
las medidas preventivas que a continuación se detallan.
El
usuario puede controlar las fuerzas del rechazo y de reacción
si toma unas medidas preventivas oportunas.
En
caso de un rechazo, el útil podría lesionarle la mano.
Al resultar
punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del
útil.
En las esquinas, cantos
atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un
rechazo del útil.
DATOS TÉCNICOS WS 6-100 WS 6-115 WS 6-115 WS 6-125
(220-240 V) (110 V) (220-240 V)
Número de producción 4136 66 01...
...000001-999999 4132 51 01...
4134 96 01...
...000001-999999
4134 99 01...
...000001-999999 4135 13 01...
...000001-999999
Potencia de salida nominal 720 W 720 W 720 W 720 W
Revoluciones nominales 11000 min-1 10000 min-1 10000 min-1 10000 min-1
100 mm 115 mm 125 mm 125 mm
Rosca de eje de trabajo M10 M14 M14 M14
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA
1,8 kg 1,9 kg 1,9 kg 1,9 kg
Determinación de los valores de medición
según norma EN 60 745.
El nivel de ruido típico del aparato
Valor de vibraciones generadas ah 2222
Tolerancia K 2222
esmerilado con papel de lija
Valor de vibraciones generadas ah
2222
Tolerancia K
2222
En el caso de otras aplicaciones, como p. ej. el tronzamiento con la muela o el esmerilado con cepillo de alambre de acero pueden
resultar otros valores de vibración.
DATOS TÉCNICOS WS 6-125
(110 V)
Número de producción 4136 66 01...
...000001-999999
Potencia de salida nominal 720 W
Revoluciones nominales 10000 min-1
125 mm
Rosca de eje de trabajo M14
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA
1,9 kg
Determinación de los valores de medición
según norma EN 60 745.
El nivel de ruido típico del aparato
Valor de vibraciones generadas ah 2
Tolerancia K 2
esmerilado con papel de lija
Valor de vibraciones generadas ah
2
Tolerancia K
2
En el caso de otras aplicaciones, como p. ej. el tronzamiento con la muela o el esmerilado con cepillo de alambre de acero pueden
resultar otros valores de vibración.
ADVERTENCIA
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma
EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación
provisional de la carga de vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta
Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
vibración durante todo el periodo de trabajo.

36 37
Estos útiles son propensos al rechazo y pueden
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Los útiles que no
fueron diseñados para su uso en esta herramienta eléctrica
riesgo.
La misión de la caperuza
protectora es proteger al usuario de los fragmentos que
puedan desprenderse del útil y del contacto accidental con
éste.
Por ejemplo, no emplee las caras de los
discos tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar, el
arranque de material se lleva a cabo con los bordes del disco.
Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo lateral, ello puede
provocar su rotura.
Una brida adecuada soporta convenientemente el útil
reduciendo así el peligro de rotura. Las bridas para discos
tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para otros
discos de amolar.
Los discos amoladores destinados para herramientas
eléctricas grandes no son aptos para soportar las velocidades
Al solicitar en exceso el disco
rechazado, o a romperse.
Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido
opuesto a su cuerpo, en caso de un rechazo el disco tronzador
y la herramienta eléctrica son impulsados directamente contra
Vd.
Investigue y
subsane la causa del bloqueo.
En caso contrario el disco tronzador podría
bloquearse, salirse de la ranura de corte, o resultar rechazado.
Las piezas de trabajo grandes tienden a curvarse
abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte como en
los bordes.
El disco
tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o
agua, conductores eléctricos, u otros objetos.
provocar un rechazo.
Las púas desprendidas pueden traspasar muy
Los cepillos de plato y de
aplicación y de la fuerza centrífuga.
su seguridad personal, según normas establecidas para
instalaciones eléctricas de baja tensión.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del
desconectada.
conectada.
Emplear siempre el asidero adicional.
Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse
para determinar las posibles causas.
Utilice y guarde siempre los discos de amolar según las
indicaciones del fabricante.
Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner
en peligro a personas. Debido al peligro de incendio no deben
caso.
Tenga cuidado para que no le salten chispas ni virutas de la
pieza de trabajo.
La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a
pulido de metales con el plato soporte y discos abrasivos de
interior de la amoladora angular. En estas condiciones es
necesario realizar, por motivos de seguridad, una limpieza
conectarse obligatoriamente un interruptor de protección de
En las herramientas que llevan una muela con agujero
roscado, cerciórese de que la rosca en la muela es lo
Para trabajos de tronzado, utilizar la cubierta protectora
cerrada del programa de accesorios.
ESPAÑOL
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La amoladora puede utilizarse para separar y desbastar
muchos materiales, como p. ej. metal y piedra, así como para
con el cepillo de alambre de acero. En caso de dudas,
observar las indicaciones de los fabricantes de los accesorios.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no
sea su uso normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto
documentos normalizados:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2012-06-21
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
AEG Electric Tools GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
CONEXIÓN ELÉCTRICA
voltaje indicado en la placa de características. También es
posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es
conforme a la Clase de Seguridad II
MANTENIMIENTO
despejadas en todo momento.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG.
uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica AEG
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la
herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez
dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente
dirección: AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
gafas de protección.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a
disponible en la gama de accesorios.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos! De conformidad con la
aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
Clase de protección II, herramientas eléctricas,
en las cuales la protección contra descargas
eléctricas no sólo depende del aislamiento
protección adicionales como un doble aislamiento
o un aislamiento reforzado.
ESPAÑOL

38 39
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS WS 6-100 WS 6-115 WS 6-115 WS 6-125
(220-240 V) (110 V) (220-240 V)
Número de produção 4136 66 01...
...000001-999999 4132 51 01...
4134 96 01...
...000001-999999
4134 99 01...
...000001-999999 4135 13 01...
...000001-999999
Potência absorvida nominal 720 W 720 W 720 W 720 W
Número de rotações nominal 11000 min-1 10000 min-1 10000 min-1 10000 min-1
Diâmetro do disco 100 mm 115 mm 125 mm 125 mm
Rosca do veio de trabalho M10 M14 M14 M14
Peso nos termos do procedimento-EPTA
1,8 kg 1,9 kg 1,9 kg 1,9 kg
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é
tipicamente:
Use protectores auriculares!
60745.
Rebarbagem:
Valor de emissão de vibração ah 2222
Incerteza K 2222
Lixar
Valor de emissão de vibração ah
2222
Incerteza K
2222
vibração!
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS WS 6-125
(110 V)
Número de produção 4136 66 01...
...000001-999999
Potência absorvida nominal 720 W
Número de rotações nominal 10000 min-1
Diâmetro do disco 125 mm
Rosca do veio de trabalho M14
Peso nos termos do procedimento-EPTA
1,9 kg
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é
tipicamente:
Use protectores auriculares!
60745.
Rebarbagem:
Valor de emissão de vibração ah 2
Incerteza K 2
Lixar
Valor de emissão de vibração ah
2
Incerteza K
2
vibração!
ATENÇÃO
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na
EN 60745 e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar
provisoriamente o esforço vibratório.
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for
divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
longo de todo o período do trabalho.
ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de trabalho.
ATENÇÃO!
O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
podem causar perigos e ferimentos.
O facto de poder
aplicação segura.
quebrar e serem atirados para longe.
Ferramentas de trabalho
blindadas nem controladas.
Ferramentas de
da ferramenta eléctrica, giram irregularmente, vibram
fortemente e podem levar à perda de controlo.
A
durante este período de teste.
Os olhos devem ser protegidos
contra partículas a voar, produzidas durante as diversas
aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a fortes ruídos,
Estilhaços da peça a
ser trabalhada ou ferramentas de trabalho quebradas podem
O contacto com um cabo sob
tensão pode colocar peças de metal da ferramenta eléctrica
sob tensão e levar a um choque eléctrico.
Se perder o controlo sobre a ferramenta
eléctrica, é possível que o cabo de rede seja cortado ou
enganchado e a sua mão ou braço sejam puxados contra a
ferramenta de trabalho em rotação.
A
ferramenta de trabalho em rotação pode entrar em contacto
com a superfície de apoio, provocando uma perda de controlo
da ferramenta eléctrica.
A sua roupa pode ser
agarrada devido a um contacto acidental com a ferramenta de
trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de trabalho
possa ferir o seu corpo.
A ventoinha do motor puxa pó para
dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de metal
pode causar perigos eléctricos.
Faíscas podem incendiar estes materiais.
outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar um
choque eléctrico.
Contra-golpe é uma repentina reacção devido a uma
ferramenta de trabalho travada ou bloqueada, como por
exemplo um disco abrasivo, um prato abrasivo, uma escova de
arame etc. Um travamento ou um bloqueio levam a uma
parada abrupta da ferramenta de trabalho em rotação. Desta
maneira, uma ferramenta eléctrica descontrolada pode ser
acelerada no local de bloqueio, sendo forçada no sentido
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou bloquear numa
peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo pode
mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se, quebrando
o disco abrasivo ou causando um contra-golpe. O disco
abrasivo se movimenta então no sentido do operador ou para
longe deste, dependendo do sentido de rotação do disco no
local do bloqueio. Sob estas condições os discos abrasivos
também podem partir-se.
Um contra-golpe é a consequência de uma utilização
incorrecta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser
evitado por apropriadas medidas de precaução como descrito
a seguir.
O operador pode
controlar as forças de contra-golpe e as forças de reacção
através de medidas de precaução apropriadas.
No caso de um
mão.
O contra-golpe força a ferramenta eléctrica
do bloqueio.
PORTUGUES PORTUGUES
Other manuals for WS 6-100
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other AEG Grinder manuals

AEG
AEG WS 7-115 S User manual

AEG
AEG SE 12-180 User manual

AEG
AEG GS 500 E User manual

AEG
AEG BEWS18-230BL-0 User manual

AEG
AEG BEWS18BLX230 User manual

AEG
AEG WS 8-115 M User manual

AEG
AEG GSL 600 E User manual

AEG
AEG WS 700-100 User manual

AEG
AEG HEAVY DUTY AGV 13-125 XE User manual

AEG
AEG BEWS18-230BL User manual
Popular Grinder manuals by other brands

Makita
Makita 9015DB instruction manual

Heiniger
Heiniger CombiGrinder Translation of the original instructions

Toro
Toro 22615G Operator's manual

AXMINSTER TOOLS
AXMINSTER TOOLS WORKSHOP AW1502WSG Original instructions

Abbot & Ashby
Abbot & Ashby ATBG600/8WBM operating manual

SUHNER ABRASIVE
SUHNER ABRASIVE LLC 20 Technical document