AEG WSC 14-125 MX User manual

WS 12-125 MX, WSC 14-125 MX
WSE 14-125 MX
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání

2 3
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
ČESKY
20
23
26
29
32
35
38
41
44
47
50
53
56
59
ESPAÑOL
ÅËËÇNÉÊÁ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CE-Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit Lue ja säilytö!
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler Vennligst les og
oppbevar!
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,
Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Óõíôçñçóç,
Óõìâïëá
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå
ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly Po přečtení uschovejte
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke
bağlantisi, Bakim, Semboller Lütfen okuyun ve
saklayın

4 5
SERVICE
START STOP
18
9
10
13
14
16
8
6
7
12

6 7
1
2
1
3
4
2

8 9
A
B
C
30° 60°
30° 60°
0° 1
2

10 11
1
2
3
1
2
3

12 13
1
2
3
1
A...................G
WSE 14-125 MX

14 15
STOP
STOP
START
STOP
START
12
1
2
12
3
Switch cannot be locked
Schalter ist nicht arretierbar
Le commutateur ne peut pas être
verrouillé
L‘interruttore non si può bloccare
El interruptor no se puede bloquear.
O interruptor não pode ser bloqueado
Schakelaar is niet vastzetbaar
Afbryder kan ikke kseres
Bryter kan ikke låses
Brytaren kan inte arreteras.
Katkaisinta ei voi lukita.
Ο διακόπτης δεν μπορεί να ασφαλιστεί
Şalter ayarlanamaz
Vypínač není aretovatelný
Switch can be locked
Schalter ist arretierbar
Le commutateur peut être verrouillé
L‘interruttore si può bloccare
El interruptor se puede bloquear.
O interruptor pode ser bloqueado
Schakelaar is vastzetbaar
Afbryder kan kseres
Bryter kan låses
Brytaren kan arreteras.
Katkaisimen voi lukita.
Ο διακόπτης μπορεί να ασφαλιστεί
Şalter ayarlanabilir
Vypínač je aretovatelný

16 17
SERVICE
1
2
4
3
6
7
5
8
!

18 19
30°

2120
WS 12-125 MX WSC 14-125 MX WSE 14-125 MX
.......... 1200 W ...........................1450 W...........................1450 W
............ 720 W .............................870 W.............................870 W
.........11000 min-1 ..................... 11000 min-1 ...........2600-11000 min-1
............ 125 mm...........................125 mm..........................125 mm
.......... M 14 ...............................M 14 ..............................M 14
............. 2,5 kg..............................2,5 kg .............................2,5 kg
.............. 89 dB(A) .........................89 dB(A) ........................89 dB(A)
............ 100 dB(A) .......................100 dB(A) ......................100 dB(A)
................ 9 m/s2............................10 m/s2...........................10 m/s2
............. 1,5 m/s2...........................1,5 m/s2..........................1,5 m/s2
............. 2,6 m/s2..............................3 m/s2.............................3 m/s2
............. 1,5 m/s2...........................1,5 m/s2..........................1,5 m/s2
ENGLISH
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point
can dig into the surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s movement at the
point of pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool and position your body
and arm to allow you to resist kickback forces. Always use
auxiliary handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are
taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory
may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool will
move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain, woodcarving blade or toothed saw
blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive Cutting-Off
Operations:
a) Use only wheel types that are recommended for your power
tool and the specic guard designed for the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to the power tool and
positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is
exposed towards the operator. The guard helps to protect operator
from broken wheel fragments and accidental contact with wheel.
c) Wheels must be used only for recommended applications.
For example: do not grind with the side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel anges that are of correct size
and shape for your selected wheel. Proper wheel anges support
the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges
for cut-off wheels may be different from grinding wheel anges.
e) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel
intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specic for Abrasive Cutting-Off
Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure.
Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing
the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or
binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or
wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the rotating
wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away
from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel
and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any
reason, switch off the power tool and hold the power tool
motionless until the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel
is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the
wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel
may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the
workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the
risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to
sag under their own weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on
both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing
walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or
water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specic for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow
manufacturers recommendations, when selecting sanding
paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad
presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the
disc or kickback.
Safety Warnings Specic for Wire Brushing Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even
during ordinary operation. Do not overstress the wires by
applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing, do
not allow any interference of the wire wheel or brush with the
guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work
load and centrifugal forces.
Appliances used at many different locations including open air
should be connected via a residual current device of 30 mA or less.
Dust and splinters must not be removed while the machine is
running.
Only plug-in when machine is switched off.
Never reach into the danger area of the tool when it is running.
Always use the auxiliary handle.
Immediately switch off the machine in case of considerable vibrations
or if other malfunctions occur. Check the machine in order to nd out
the cause.
Always use and store the grinding disks according to the
manufacturer's instructions.
When grinding metal, ying sparks are produced. Take care that no
persons are endangered. Because of the danger of re, no
combustible materials should be located in the vicinity (spark ight
zone). Do not use dust extraction.
Due care should be taken that no sparks or sanding dust ying from
the workpiece come into contact with you.
When separating stone the guide shoe must be used!
The adjusting nut must be tightened before starting to work with the
machine.
The workpiece must be xed if it is not heavy enough to be steady.
Never lead the workpiece to the grinding disk with your hand.
Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with the
arbour and vulcanized bre grinding wheel), signicant contamination
can build up on the inside of the angle grinder. For safety reasons, in
such conditions the inside should be cleaned thoroughly of metal
deposits and a motor circuit-breaker must be connected in series. If
the motor circuit-breaker trips the machine must be sent for repair.
For accessories intended to be tted with threaded hole wheel,
ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the
spindle length.
For cutting or separating use a closed protection cap, available as an
accessory.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The angle grinder can be used to cut and rough-grind many different
materials, e.g. metal or stone, for grinding with a plastic grinding
plate and for operation with the wire brush. Always follow the
manufacturer’s instructions if you are unsure about anything to do
with the machine..
ENGLISH
TECHNICAL DATA Angle Grinder
Rated input ............................................................................................
Output....................................................................................................
Max. no-load speed...............................................................................
Grinding disk diameter...........................................................................
Thread of work spindle .........................................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2003.........................................
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.Typically, the
A-weighted noise levels of the
tool are:
Sound pressure level (K= 3dB(A)).....................................................
Sound power level (K= 3dB(A)) .........................................................
Wear ear protection!
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined
according to EN 60745:
Surface grinding: vibration emission value ah .......................................
Uncertainty K =......................................................................................
Disk sanding vibration emission value ah ...................................
Uncertainty K =...........................................................................
For other applications, e.g. Abrasive Cutting-Off Operations or Wire
Brushing other vibration values could occure.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions,
including those given in the accompanying brochure. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric shock, re
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire Brushing
or Abrasive Cutting-Off Operations:
a) This power tool is intended to function as a grinder, sander,
wire brush, or cut-off tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury.
b) Operations as polishing are not recommended to be
performed with this power tool. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard and cause personal
injury.
c) Do not use accessories which are not specically designed
and recommended by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least equal to
the maximum speed marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can break and y apart.
e) The outside diameter and the thickness of your accessory
must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly
sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, anges, backing pads or any other
accessory must properly t the spindle of the power tool.
Accessories with arbour holes that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect
the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating accessory and
run the power tool at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and
shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of stopping ying
debris generated by various operations. The dust mask or respirator
must be capable of ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal protective
equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may
y away and cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a „live“ wire may make exposed metal parts of the power
tool „live“ and shock the operator.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose
control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may
be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory has come
to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface
and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will
draw the dust inside the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near ammable materials.
Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using
water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but
not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.

2322
WS 12-125 MX WSC 14-125 MX WSE 14-125 MX
.......... 1200 W ...........................1450 W...........................1450 W
............ 720 W .............................870 W.............................870 W
.........11000 min-1 ..................... 11000 min-1 ...........2600-11000 min-1
............ 125 mm...........................125 mm..........................125 mm
.......... M 14 ...............................M 14 ..............................M 14
............. 2,5 kg..............................2,5 kg .............................2,5 kg
.............. 89 dB(A) .........................89 dB(A) ........................89 dB(A)
............ 100 dB(A) .......................100 dB(A) ......................100 dB(A)
................ 9 m/s2............................10 m/s2...........................10 m/s2
............. 1,5 m/s2...........................1,5 m/s2..........................1,5 m/s2
............. 2,6 m/s2..............................3 m/s2.............................3 m/s2
............. 1,5 m/s2...........................1,5 m/s2..........................1,5 m/s2
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN Winkelschleifer
Nennaufnahmeleistung..........................................................................
Abgabeleistung......................................................................................
max. Leerlaufdrehzahl...........................................................................
Schleifscheiben-ø..................................................................................
Spindelgewinde .....................................................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003.................................................
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (K= 3dB(A)) ...........................................................
Schallleistungspegel (K= 3dB(A))......................................................
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt
entsprechend EN 60745.
Schruppschleifen: Schwingungsemissionswert ah ................................
Unsicherheit K =....................................................................................
Sandpapierschleifen: Schwingungsemissionswert ah .....................
Unsicherheit K =.........................................................................
Bei anderen Anwendungen, wie z.B. Trennschleifen oder Schleifen
mit der Stahldrahtbürste können sich andere Vibrationswerte ergeben!
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,
Sandpapierschleifen, Arbei ten mit Drahtbürsten und
Trennschleifen
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer,
Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trennschleifmaschine.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Elektrowerkzeug
erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten,
kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,
können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her steller nicht
speziell für dieses Elektrowerk zeug vorgesehen und empfohlen
wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk zeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als
zulässig dreht, kann zerbrechen und umheriegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz werkzeugs müssen
den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes Zubehör
müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel
des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren
sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz werkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Ver wendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf
Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose
oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerk zeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt
ist, oder ver wenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerk zeug.
Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt
haben, halten Sie und in der Nähe bendliche Personen sich
außerhalb der Ebene des rotierenden Ein satzwerkzeugs auf und
lassen Sie das Elek trowerkzeug eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je
nach Anwendung Vollge sichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezi alschürze, die
kleine Schleif- und Material partikel von Ihnen fernhält. Die Augen
sollen vor herumiegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei
verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden
Staub ltern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können
Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf siche ren Abstand zu
Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,
muss persönli che Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegiegen
und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
j) Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter
Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
ENGLISH
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized documents.
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
in accordance with the regulations
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Authorized to compile the technical le
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system
voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to
sockets without an earthing contact as the design conforms to safety
class II.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components
need to be exchanged which have not been described, please
contact one of our AEG service agents (see our list of guarantee/
service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state
the ten-digit No. as well as the machine type printed on the label and
order the drawing at your local service agents or directly at: AEG
Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Always wear goggles when using the machine.
Always disconnect the plug from the socket before
carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment,
available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools that have
reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Class II construction, tool in which protection against
electric shock does not rely on basic insulation only,
but in which additional safety precautions, such as
double insulation or reinforced insulation, are
provided.

24 25DEUTSCH
Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die
Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhin dern Sie, dass sich
Schutzhaube und Draht bürste berühren können. Teller- und
Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren
Durchmesser vergrößern.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-
Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das verlangt die
Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das
bei der Verwendung unseres Gerätes.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt
werden.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
Stets den Zusatzhandgriff verwenden.
Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen
auftreten oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie
die Maschine, um die Ursache festzustellen.
Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers
verwenden und aufbewahren.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenug. Darauf achten,
dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr
dürfen sich keine brennbaren Materialien in der Nähe
(Funkenugbereich) benden. Keine Staubabsaugung verwenden.
Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom Körper
wegiegen.
Zum Trennen von Stein ist der Führungsschlitten Vorschrift.
Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine
angezogen sein.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, sofern
es nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der
Hand gegen die Scheibe führen.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von
Metallen mit dem Stützteller und Vulkaneber-Schleifscheiben) kann
sich eine starke Verschmutzung im Inneren des Winkelschleifers
aufbauen. Bei solchen Einsatzbedingungen ist aus
Sicherheitsgründen eine gründliche Reinigung im Inneren von
Metallablagerungen und zwingend das Vorschalten eines
Fehlerstrom- (FI) Schutzschalters erforderlich. Nach Ansprechen des
FI-Schutzschalters muss die Maschine zur Reparatur eingesandt
werden.
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit Gewindeeinsatz,
dass das Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge
aufzunehmen.
Für Trennarbeiten geschlossenen Schutzhaube aus dem
Zubehörprogramm verwenden.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist einsetzbar zum Trennen und
Schruppschleifen von vielen Materialien, wie z. B. Metall oder Stein,
sowie zum Schleifen mit Kunststoffschleifteller und zum Arbeiten mit
der Stahldrahtbürste. Beachten Sie im Zweifelsfall die Hinweise der
Zubehörhersteller.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt.
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EG
2004/108/EG
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen
zusammenzustellen
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss
ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau
der Schutzklasse II vorliegt.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren
Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/
Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem
Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei AEG
Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
tragen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,
empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der Schutz
gegen elektrischen Schlag nicht nur von der
Basisisolierung abhängt, sondern in dem zusätzliche
Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung oder
verstärkte Isolierung, angewendet werden.
DEUTSCH
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder
erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Still stand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatz werkzeug kann in Kontakt mit der Ablageäche
geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie
es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich
drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien
entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen
üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicher heitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder
blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu
einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch
wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung
des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert,
kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück
eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen
oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich
dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert
werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie
Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größt mögliche Kontrolle
über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf
zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte
beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rück schlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken,
scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es
abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche
Einsatzwerkzeuge verursachen häug einen Rückschlag oder den
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und
Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elek trowerkzeug
zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper
vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend
abgeschirmt werden und sind unsicher.
b) Verwenden Sie immer die Schutzhaube, die für die
verwendete Art von Schleifkörper vor gesehen ist. Die
Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und
so einge stellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht
wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt
offen zur Bedienper son. Die Schutzhaube soll die Bedienperson
vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper
schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie nie
mit der Seitenäche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum
Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann ansche in der
richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und
verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere
Schleifscheiben unterscheiden.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif scheiben von
größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von
kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshin weise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trenn scheibe oder zu
hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen
Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren
Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich
wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug
mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert
werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und halten
Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die noch laufende Trenn scheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wie der ein, solange
es sich im Werkstück ben det. Lassen Sie die Trennscheibe
erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus
dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu
vermin dern. Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenen
Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten
abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts
als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschen schnitten“ in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die
eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen
Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter,
sondern befolgen Sie die Her stellerangaben zur
Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum
Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag
führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch wäh rend des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die
Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegiegende

2726
WS 12-125 MX WSC 14-125 MX WSE 14-125 MX
.......... 1200 W ...........................1450 W...........................1450 W
............ 720 W .............................870 W.............................870 W
.........11000 min-1 ..................... 11000 min-1 ...........2600-11000 min-1
............ 125 mm...........................125 mm..........................125 mm
.......... M 14 ...............................M 14 ..............................M 14
............. 2,5 kg..............................2,5 kg .............................2,5 kg
.............. 89 dB(A) .........................89 dB(A) ........................89 dB(A)
............ 100 dB(A) .......................100 dB(A) ......................100 dB(A)
................ 9 m/s2............................10 m/s2...........................10 m/s2
............. 1,5 m/s2...........................1,5 m/s2..........................1,5 m/s2
............. 2,6 m/s2..............................3 m/s2.............................3 m/s2
............. 1,5 m/s2...........................1,5 m/s2..........................1,5 m/s2
coupant avec un l « sous tension » peut également mettre « sous
tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si vous
perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et
votre main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation.
l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’accessoire
n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rotation peut
agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre
contrôle.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant sur le
côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation pourrait
accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
n) Nettoyer régulièrement les orices d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur
du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut
provoquer des dangers électriques.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de
matériaux inammables. Des étincelles pourraient enammer ces
matériaux.
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfrigérants
uides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants uides peut
aboutir à une électrocution ou un choc électrique.
Rebonds et mises en garde correspon dantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à
l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une brosse
ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accrochage provoque
un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour,
contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de
rotation de l’accessoire au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la
pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de
pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des
sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction
de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le sens du
mouvement de la meule au point de pincement. Les meules
abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures
ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en
prenant les précautions appropriées spéciées ci-dessous.
a) Maintenir fermement l’outil électrique et pla cer votre corps et
vos bras pour vous permet tre de résister aux forces de rebond.
Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour
une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au
cours du démarrage. L’opérateur peut maîtriser les couples de
réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent
sont prises.
b) Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en
rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond sur votre main.
c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se
déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil dans le sens
opposé au mouvement de la meule au point d’accrochage.
d) Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins,
les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les
accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les
rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation
et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
e) Ne pas xer de chaîne coupante, de lame de sculpture sur
bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée. De telles
lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de
meulage et de tron çonnage abrasif :
a) Le protecteur doit être solidement xé à l’outil électrique et
placé en vue d’une sécu rité maximale, de sorte que l’opérateur
soit exposé le moins possible à la meule. Le protecteur permet de
protéger l’opérateur des fragments de meule cassée et d’un contact
accidentel avec la meule.
b) Utiliser uniquement des types de meules recommandés pour
votre outil électrique et le protecteur spécique conçu pour la
meule choisie. Les meules pour lesquelles l’outil électrique n’a pas
été conçu ne peuvent pas être protégées de façon satisfaisante et
sont dangereuses.
c) Les meules doivent être utilisées uniquement pour les
applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler avec
le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner
abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application de
forces latérales à ces meules peut les briser en éclats.
d) Toujours utiliser des asques de meule non endommagés qui
sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous avez
choisie. Des asques de meule appropriés supportent la meule
réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les asques
pour les meules à tronçonner peuvent être différents des autres
asques de meule.
e) Ne pas utiliser de meules usées d’outils élec triques plus
grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n’est pas
appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut
éclater.
Mises en garde de sécurité addition nelles spéciques aux
opérations de tronçonnage abrasif
a) Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas appliquer
une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter une
profondeur de coupe excessive. Une contrainte excessive de la
meule augmente la charge et la probabilité de torsion ou de blocage
de la meule dans la coupe et la possibilité de rebond ou de rupture
de la meule.
b) Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en rotation
ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de fonctionnement,
s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule
en rotation et l’outil électrique directement sur vous.
c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est
interrompue pour une raison quel conque, mettre l’outil
électrique hors tension et tenir l’outil électrique immobile
jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter
d’enlever la meule à tronçonner de la coupe tandis que la meule
est en mouvement sinon le rebond peut se produire. Rechercher
et prendre des mesures correctives an d’empê cher que la meule ne
se grippe.
d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans la pièce à usiner.
Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et rentrer avec
précaution dans le tronçon. La meule peut se coincer, venir
chevaucher la pièce à usiner ou effectuer un rebond si l’on fait
redémarrer l’outil électrique dans la pièce à usiner.
e) Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner
surdimensionnée pour réduire le risque de pincement et de
rebond de la meule. Les grandes pièces à usiner ont tendance à
échir sous leur propre poids. Les supports doi vent être placés sous
la pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la
pièce des deux côtés de la meule.
f) Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites une
« coupe en retrait » dans des parois existantes ou dans d’autres
zones sans visibilité. La meule saillante peut couper des tuyaux de
gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui peut
entraîner des rebonds.
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de
ponçage
a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdi mensionné pour
les disques de ponçage. Sui vre les recommandations des
fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif plus
grand s’étendant au-delà du patin de ponçage présente un danger
de lacération et peut provoquer un accrochage, une déchirure du
disque ou un rebond.
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de
brossage métallique
a) Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés par la
brosse même au cours d’une opération ordinaire. Ne pas
soumettre à une trop grande contrainte les ls métalli ques en
appliquant une charge excessive à la brosse. Les brins
métalliques peuvent aisément pénétrer dans des vêtements légers
et/ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un protecteur est recomman dée pour le
brossage métallique, ne permet tre aucune gêne du touret ou de
la brosse métallique au protecteur. Le touret ou la brosse
métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge de
travail et des forces centrifuges.
FRANÇAISFRANÇAISFRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Meuleuse d'Angle
Puissance nominale de réception..........................................................
Puissance utile ......................................................................................
Vitesse de rotation à vide max. .............................................................
Diamètre de meule ................................................................................
Filetage de l’arbre..................................................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 ...............................................
Informations sur le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (K= 3dB(A))......................................
Niveau d’intensité acoustique (K= 3dB(A))........................................
Toujours porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens)
établies conformément à EN 60745.
Tronçonnage à la meule et de dégrossissage: valeur d’émission d’oscillations ah
.
Incertitude K = .......................................................................................
Rectification avec disque de rectification en matière plastique: valeur d’émission d’oscillations ah ...
Incertitude K =...........................................................................................
Des valeurs de vibration différentes peuvent se présenter pendant
d’autres applications, comme par exemple le tronçonnage ou le
polissage avec la brosse à ls métalliques !
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et
les instructions, même celles qui se trouvent dans la brochure
ci-jointe. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués
ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de
graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Avertissements communs pour le meu lage, le ponçage au
papier de verre, les travaux avec brosses métalliques et le
tronçonnage :
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme
meuleuse, ponceuse, brosse métalli que ou outil à tronçonner.
Lire tou tes les mises en garde de sécurité, les instructions, les
illustrations et les spécica tions fournies avec cet outil
électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données
ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure grave.
b) Cet outil électrique ne convient pas la toile émeri et au
polissage. Les cas d'utilisation pour lesquels l'outil électrique n'est
pas prévu peuvent présenter des mises en danger et être à l'origine
de blessures.
c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spé ciquement et
recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que
l’accessoire puisse être xé à votre outil électrique ne garantit pas un
fonctionnement en toute sécurité.
d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale
à la vitesse maximale indi quée sur l’outil électrique. Les
accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent
se rompre et voler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire
doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité
de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de façon
incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière
appropriée.
f) La taille de mandrin des meules, asques, patins d’appui ou
tout autre accessoire doit s’adapter correctement à l’arbre de
l’outil électrique. Les accessoires avec alésages centraux ne
correspondant pas aux éléments de montage de l’outil électrique
seront en déséquilibre, vibreront excessivement, et pourront
provoquer une perte de contrôle.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque
utilisation examiner les acces soires comme les meules
abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux et
ssures, les patins d’appui pour détecter des traces éventuelles
de ssures, de déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les
brosses métalliques pour détecter des ls desserrés ou
ssurés. Si l’outil électrique ou l’acces soire a subi une chute,
examiner les domma ges éventuels ou installer un accessoire
non endommagé. Après examen et installation d’un accessoire,
placez-vous ainsi que les personnes présentes à distance du
plan de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à
vitesse maximale à vide pendant 1 min. Les accessoires
endommagés seront normalement détruits pendant cette période
d’essai.
h) Porter un équipement de protection indivi duelle. En fonction
de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité
ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque
antipoussières, des protections audi tives, des gants et un
tablier capables d’arrê ter les petits fragments abrasifs ou des
pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les
débris volants produits par les diverses opérations. Le masque
antipoussières ou le respira teur doit être capable de ltrer les
particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux
bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.
i) Maintenir les personnes présentes à une dis tance de sécurité
par rapport à la zone de tra vail. Toute personne entrant dans la
zone de travail doit porter un équipement de protec tion
individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire
cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors
de la zone immédiate d’opération.
j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles
l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs
cachés ou avec son propre câble. Le contact de l’accessoire
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut être
utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres
applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insufsante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut
augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil n’est
pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de
temps du travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par exemple : la
maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.

2928
WS 12-125 MX WSC 14-125 MX WSE 14-125 MX
.......... 1200 W ...........................1450 W...........................1450 W
............ 720 W .............................870 W.............................870 W
.........11000 min-1 ..................... 11000 min-1 ...........2600-11000 min-1
............ 125 mm...........................125 mm..........................125 mm
.......... M 14 ...............................M 14 ..............................M 14
............. 2,5 kg..............................2,5 kg .............................2,5 kg
.............. 89 dB(A) .........................89 dB(A) ........................89 dB(A)
............ 100 dB(A) .......................100 dB(A) ......................100 dB(A)
................ 9 m/s2............................10 m/s2...........................10 m/s2
............. 1,5 m/s2...........................1,5 m/s2..........................1,5 m/s2
............. 2,6 m/s2..............................3 m/s2.............................3 m/s2
............. 1,5 m/s2...........................1,5 m/s2..........................1,5 m/s2
ITALIANO
DATI TECNICI Smerigliatrice
Potenza assorbita nominale ..................................................................
Potenza erogata ..............................................................................
Max. numero di giri a vuoto ...................................................................
ø disco abrasivo ....................................................................................
Passo attacco codolo ............................................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003...........................................
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (K= 3dB(A)).......................................................
Potenza della rumorosità (K= 3dB(A))...............................................
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati
conformemente alla norma EN 60745
Rettica di asportazione e di sgrossatura: valore di emissione oscillazioni a
h
Incertezza della misura K =...................................................................
Rettifica con disco smerigliatore di plastica: valore di emissione oscillazioni ah ...............
Incertezza della misura K = ..................................................................................
Per altre applicazioni, come ad esempio troncatura alla mola o la
molatura con spazzola d’acciaio, possono essere prodotti altri livelli di
vibrazione!
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di
sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella brochure
allegata. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi
e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative
per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Istruzioni di sicurezza generali per lavori di levigatura, levigatura
con carta vetrata, lavori con spazzole metalliche e troncatura:
a) Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato come
levigatrice, levigatrice per carta a vetro, spazzola metallica e
troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di pericolo, istruzioni,
rappresentazioni e dati che si ricevono insieme all’ elettroutensile.
In caso di mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è il pericolo di
provocare una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di provocare
seri incidenti.
b) Questo attrezzo elettrico non è idoneo per la lucidatura.
Qualsiasi utilizzo non previsto con il presente attrezzo elettrico può
causare pericolo e lesioni.
c) Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice non
abbia esplicitamente previ sto e raccomandato per questo
elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa essere
ssato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un impiego
sicuro.
d) Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve
essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri
riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che gira più rapidamente
di quanto consentito può rompersi in vari pezzi e venir lanciato intorno.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell’acces sorio montato
devono corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile
in dota zione. In caso di utilizzo di portautensili e di accessori di
dimensioni sbagliate non sarà possibile schermarli oppure controllarli a
sufcienza.
f) Dischi abrasivi, ange, platorelli oppure altri portautensili ed
accessori devono adattarsi perfettamente al mandrino portamola
dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili ed accessori che non si
adattino perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile non
ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la
perdita del controllo.
g) Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggiati. Prima
di ogni utilizzo controllare i portautensili e gli accessori ed
accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano scheggiature o
crepature, che il platorello non sia soggetto ad incrinature,
crepature o forte usura e che le spazzole metalliche non abbiano
li metallici allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile oppure
l’accessorio impiegato dovesse sfug gire dalla mano e cadere,
accertarsi che que sto non abbia subito nessun danno oppure
utilizzare un accessorio intatto. Una volta controllato e montato il
portautensili o acces sorio, far funzionare l’elettroutensile per la
durata di un minuto con il numero massimo di giri avendo cura di
tenersi lontani e di impe dire anche ad altre persone presenti di
avvicinarsi al portautensili o accessorio in rotazione. Nella maggior
parte dei casi i portautensili o accessori danneggiati si rompono nel
corso di questo periodo di prova.
h) Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa,
maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di sicurezza.
Per quanto necessario, portare maschere per pol veri, protezione
acustica, guanti di protezione oppure un grembiule speciale in
grado di pro teggervi da piccole particelle di levigatura o di
materiale. Gli occhi dovrebbero essere protetti da corpi estranei espulsi
in aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la
maschera respiratoria devono essere in grado di ltrare la pol vere
provocata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un
rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
i) Avere cura di evitare che altre persone pos sano avvicinarsi alla
zona in cui si sta lavo rando. Ogni persona che entra nella zona di
operazione deve indossare un abbigliamento protettivo personale.
Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti possono volar
via oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di
lavoro.
j) Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’accessorio
impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici nascosti oppure
anche il cavo elettrico della macchina stessa, tenere
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codicato nella
EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare della
sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per altri scopi,
con accessori differenti o con una manutenzione insufciente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare decisamente
la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio rimane
spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero
periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell’attrezzo
elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être
équipées de disjoncteurs différentiel (FI, RCD, PRCD)
conformément aux prescriptions de mise en place de votre
installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de l’utilisation
de notre appareil.I
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine
est en marche.
Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en
position arrêt.
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la
machine est en marche.
Utiliser toujours la poignée supplémentaire.
Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations
importantes ou que d’autres défauts surgissent. Contrôler la
machine an d’en trouver les causes.
Toujours utiliser et conserver les meules conformément aux
indications du fabricant.
L’usinage des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que
personne ne soit exposé à un danger. En raison du risque
d’incendie, aucune matière inammable ou combustible ne doit se
trouver dans la zone de projection des étincelles. Ne pas utiliser
d’aspirateur de poussières.
Toujours maintenir la machine de façon à ce que étincelles et
poussières soient projetées dans la direction opposée au corps.
Le chariot de guidage est obligatoire pour des travaux de
tronçonnage de la pierre.
L’écrou du asque doit être serré avant de mettre en marche la
machine.
La pièce à travailler doit être fortement serrée lorsque son propre
poids ne suft pas à la maintenir. Ne jamais guider la pièce à
travailler à la main vers la meule.
Dans le cas de conditions d’utilisation extrêmes (par exemple,
pendant le polissage à la meule des métaux avec le plateau
d’appui et les disques de rectication aux bres vulcanisées), un
encrassement important peut se former à l’intérieur de la
meuleuse d’angle. Dans de telles conditions d’utilisation, il est
nécessaire pour des raisons de sécurité de procéder à un
nettoyage minutieux à l’intérieur pour éliminer les dépôts
métalliques et de monter absolument un interrupteur de
protection contre les courants de court-circuit en amont. La
machine doit nous être expédiée pour une réparation si cet
interrupteur de protection se déclenche.
Sur les machines prévues pour les outils abrasifs à orice leté,
vériez que la profondeur du letage est sufsante pour la
longueur de la broche.
Utiliser un capot de protection fermé contenu dans le programme
d’accessoires pour les travaux de tronçonnage.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La meuleuse d'angle peut être utilisée pour tronçonner et
dégrossir de nombreux matériaux, comme par exemple les
métaux ou les pierres, ainsi que pour rectier avec un disque de
rectication en matière plastique et pour travailler avec la brosse
en ls d'acier. En cas de doute, observer les remarques du
fabricant d'accessoires.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une
utilisation normale.
DECLARATION "CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
conformément aux réglementations
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE
2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorisé à compiler la documentation technique.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et
uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque
signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans
contact de protection est également possible car la classe de
protection II est donnée.
ENTRETIEN
Tenir toujours propre les orices de ventilation de la partie
moteur.
N'utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces
dont l'échange n'est pas décrit, s'adresser de préférence aux
stations de service après-vente AEG (voir brochure Garantie/
Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie.
S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la
plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir
liste jointe) ou directement à AEG Electric Tools GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi
avant la mise en service
Toujours porter des lunettes protectrices en
travaillant avec la machine.
Avant tous travaux sur la machine extraire la che
de la prise de courant.
Accessoire - Ces pièces ne font pas partie de la
livraison. Il s'agit là de compléments proposés pour
votre machine et énumérés dans le catalogue
d'accessoires.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères! Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative aux déchets
d‘équipements électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques
doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Classe de protection II, outil électrique au niveau
duquel la protection contre la foudre ne dépend pas
uniquement de l‘isolation de base et au niveau duquel
des mesures de protection ultérieurs ont été prises,
telles que la double isolation ou l‘isolation augmentée.
FRANÇAIS

30 31
Avvertenze di pericolo speciche per lavori di levigatura con
carta vetro
a) Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi ma attenersi
alle indicazioni del rispettivo produttore relative alle dimensioni
dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che dovessero sporgere oltre il
platorello possono provocare incidenti oppure blocchi, strappi dei
fogli abrasivi oppure contraccolpi.
Avvertenze di pericolo speciche per lavori con spazzole
metalliche
a) Tenere presente che la spazzola metallica perde pezzi di l di
ferro anche durante il comune impiego. Non sottoporre i li
metal lici a carico troppo elevato esercitando una pressione
troppo alta. Pezzi di l di ferro espulsi in aria possono penetrare
molto facilmente attraverso indumenti sottili e/o la pelle.
b) Impiegando una cufa di protezione si impe disce che la
cufa di protezione e la spazzola metallica possano toccarsi. I
diametri delle spazzole a disco e delle spazzola a tazza possono
essere aumentati attraverso forze di pressione e tramite l’azione di
forze centrifugali.
Gli apparecchi mobili usati all’aperto devono essere collegati
interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per
guasti di corrente.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in funzione.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”.
Non entrare nel raggio d’azione dell’utensile mentre è in funzione.
Utilizzare sempre l’impugnatura laterale.
Disinserire immediatamente la macchina in caso che si vericano
delle forti oscillazioni oppure se si riscontrano altri difetti. Controllare
la macchina per cercare di identicarne le cause.
Utilizzare e conservare le mole abrasive conformemente alle
indicazioni della casa costruttrice.
Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non mettere
in pericolo l’incolumità di persone. Per via del pericolo di incendio,
nessun tipo di materiale inammabile può trovarsi nelle vicinanze
(potenziale raggio delle scintille). Non utilizzare aspirapolveri.
Tenere sempre l’utensile in modo tale che le scintille e polveri di
molatura volino lontano dal corpo.
La slitta di guida è prescritta per la taglio della pietra.
Il dado angiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della
macchina.
Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a
meno che non resti stabile per via del proprio peso. Mai applicare a
mano sulla mola il pezzo in lavorazione.
In condizioni di utilizzo estreme (ad es. nella rettica liscia di metalli
con il piatto di appoggio e dischi smerigliatori in bra vulcanizzata) si
può accumulare molta sporcizia all’interno della smerigliatrice
angolare. Con simili condizioni di utilizzo, per motivi di sicurezza, è
necessaria una pulizia a fondo all’interno per eliminare i depositi di
metallo ed è assolutamente indispensabile inserire un interruttore di
sicurezza per corrente di guasto a monte. Quando scatta
l’interruttore di sicurezza la macchina va spedita alla riparazione.
Per gli utensili previsti per il montaggio con mola con foro lettato,
vericare che la lettatura della mola sia sufcientemente lunga da
consentire l’inserimento del mandrino.
Per i lavori di separazione utilizzare la cappa di protezione chiusa
dal programma accessori.
UTILIZZO CONFORME
La smerigliatrice angolare può essere utilizzata per l'asportazione e
la rettica di sgrossatura di molti materiali, ad es. metallo o pietra,
nonché per la rettica con dischi smerigliatori di plastica e per
lavorare con la spazzola di acciaio. In caso di dubbi vanno rispettate
le indicazioni dei produttori degli accessori.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative e
ai relativi documenti:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
in base alle prescrizioni delle direttive
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE
2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di
voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la
presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo
schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG.
L'installazione di pezzi di ricambio non specicamente prescritti
dall'AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza
clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al
seguente indirizzo: AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso
prima di mettere in funzione
l‘elettroutensile.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli
occhiali di protezione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina
togliere la spina dalla presa di corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,
disponibile a parte come accessorio.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti
domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE
sui riuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e
la sua attuazione in conformità alle
norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste devono essere
accolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Classe di protezione II, utensile elettrico sul quale la
protezione contro la folgorazione elettrica non dipende
soltanto dall‘isolamento di base e sul quale trovano
applicazione ulteriori misure di protezione, come il
doppio isolamento o l’isolamento maggiorato.
ITALIANO
l’elettroutensile afferrandolo sempre alle superci di impugnatura
isolate. Un contatto con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le
parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elettrica.
k) Tenere il cavo di collegamento elettrico sem pre lontano da
portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il controllo
sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di
collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio può arrivare a toccare
il portautensili o accessorio in rotazione.
l) Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili o
l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente.
L’utensile in rota zione può entrare in contatto con la supercie di
appoggio facendoVi perdere il controllo sulla macchina pneumatica.
m) Mai trasportare l’elettroutensile mentre que sto dovesse essere
ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale l’utensile in
rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui capelli
dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo
dell’operatore.
n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elettroutensile
in dotazione. Il ventilatore del motore attira polvere nella carcassa ed
una forte raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di origine
elettrica.
o) Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vici nanze di materiali
inammabili. Le scintille possono far prendere fuoco questi materiali.
p) Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti liquidi.
L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può provocare una scossa
di corrente elettrica.
Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad agganciamento
oppure blocco di accessorio in rotazione come può essere un disco
abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc.. Agganciandosi oppure
bloccandosi il portautensili o accessorio provoca un arresto improvviso
della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore non è più in
grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un
rimbalzo dello stesso che avviene nella direzione opposta a quella della
rotazione del portautensili o dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel pezzo in
lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in
lavorazione può rimanere impigliato provocando in questo modo una
rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si
avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della direzione di
rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è
possibile che le mole abrasive possano anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure
non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto
prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che
segue.
a) Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il proprio
corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi permetta di
compensare le forze di contraccolpo. Se disponibile, utiliz zare
sempre l’impugnatura supplementare in modo da poter avere
sempre il maggior con trollo possibile su forze di contraccolpi
oppure momenti di reazione che si svilup pano durante la fase in
cui la macchina rag giunge il regime di pieno carico. Prendendo
appropriate misure di precauzione l’operatore può essere in grado di
tenere sotto controllo le forze di contraccolpo e quelle di reazione a
scatti.
b) Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili in
rotazione. Nel corso dell’azione di contraccolpo il portautensili o
accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
c) Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in cui
l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo. Un
contraccolpo provoca uno spostamento improvviso dell’elettroutensile
che si sviluppa nella direzione opposta a quella della rotazione della
mola abrasiva al punto di blocco.
d) Operare con particolare attenzione in prossi mità di spigoli,
spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che portautensili o
accessori possano rimbalzare dal pezzo in lavorazione oppure
possano rimanervi bloccati. L’utensile in rotazione ha la tendenza a
rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo.
Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo.
e) Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate. Questo
tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo oppure la perdita
del controllo sull’elettroutensile.
Particolari avvertenze di pericolo per operazioni di levigatura e di
troncatura
a) Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi che siano
esplicitamente ammessi per l’elet troutensile in dotazione e sempre
in combi nazione con la cufa di protezione prevista per ogni
utensile abrasivo. Utensili abrasivi che non sono previsti per
l’elettroutensile non possono essere sufcientemente schermati e sono
insicuri.
b) Utilizzare sempre la cufa di protezione pre vista per il tipo di
utensile abrasivo utilizzato. La cufa di protezione deve essere
applicata con sicurezza all’elettroutensile e regolata in modo tale
da poter garantire il massimo pos sibile di sicurezza, cioè, che la
parte dell’uten sile abrasivo che senza protezione indica verso
l’operatore deve essere ridotta al minimo possibile. La cufa di
protezione ha il compito di proteggere l’operatore da frammenti e da
contatti accidentali con l’utensile abrasivo.
c) Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusivamente per le
possibilità applicative esplicitamente raccomandate. P. es.: Mai
ese guire lavori di levigatura con la supercie laterale di un disco
abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive da taglio diritto sono previste per
l’asportazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando dei carichi
laterali su questi utensili abrasivi vi è il pericolo di romperli.
d) Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre ange di
serraggio che siano in per fetto stato e che siano della corretta
dimen sione e forma. Flange adatte hanno una funzione di corretto
supporto della mola abrasiva riducendo il più possibile il pericolo di una
rottura della mola abrasiva. È possibile che vi sia una differenza tra
ange per mole abrasive da taglio diritto e ange per mole abrasive di
altro tipo.
e) Non utilizzare mai mole abrasive usurate pre viste per
elettroutensili più grandi. Mole abrasive previste per elettroutensili più
grandi non sono concepite per le maggiori velocità di elettroutensili più
piccoli e possono rompersi.
Ulteriori avvertenze di pericolo speci che per lavori di troncatura
a) Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio diritto oppure
di esercitare una pres sione troppo alta. Non eseguire tagli
eccessi vamente profondi. Sottoponendo la mola da taglio diritto a
carico eccessivo se ne aumenta la sollecitazione e la si rende
maggiormente soggetta ad angolature improprie o a blocchi venendo
così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di rottura dell’utensile
abrasivo.
b) Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore al disco
abrasivo da taglio in rota zione. Quando l’operatore manovra la mola
da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in direzione opposta a quella
della propria persona, può capitare che in caso di un contraccolpo il
disco in rotazione faccia rimbalzare con violenza l’elettroutensile verso
l’operatore.
c) Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse incepparsi
oppure si dovesse inter rompere il lavoro, spegnere
l’elettroutensile e tenerlo fermo no a quando il disco si sarà
fermato completamente. Non tentare mai di estrarre il disco
abrasivo dal taglio in esecu zione perché si potrebbe provocare un
contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il blocco.
d) Mai rimettere l’elettroutensile in funzione n tanto che esso si
trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di continuare ad
eseguire il taglio procedendo con la dovuta attenzione, attendere
che il disco abrasivo da taglio diritto abbia raggiunto la massima
velocità. In caso contrario è possibile che il disco resti agganciato,
sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure provochi un contraccolpo.
e) Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in
lavorazione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il rischio
di un contrac colpo dovuto ad un disco abrasivo da taglio
diritto che rimane bloccato. Pezzi in lavorazione di dimensioni
maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del proprio peso.
Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di supporti adatti al
caso spe cico sia nelle vicinanze del taglio di troncatura che in
quelle del bordo.
f) Operare con particolare attenzione in caso di «tagli dal
centro» da eseguire in pareti già esi stenti oppure in altre parti
non visibili. Il disco abrasivo da taglio diritto che inizia il taglio sul
materiale può provocare un contraccolpo se dovesse arrivare a
troncare condutture del gas o dell’acqua, linee elettriche oppure
oggetti di altro tipo.
ITALIANO

3332
WS 12-125 MX WSC 14-125 MX WSE 14-125 MX
.......... 1200 W ...........................1450 W...........................1450 W
............ 720 W .............................870 W.............................870 W
.........11000 min-1 ..................... 11000 min-1 ...........2600-11000 min-1
............ 125 mm...........................125 mm..........................125 mm
.......... M 14 ...............................M 14 ..............................M 14
............. 2,5 kg..............................2,5 kg .............................2,5 kg
.............. 89 dB(A) .........................89 dB(A) ........................89 dB(A)
............ 100 dB(A) .......................100 dB(A) ......................100 dB(A)
................ 9 m/s2............................10 m/s2...........................10 m/s2
............. 1,5 m/s2...........................1,5 m/s2..........................1,5 m/s2
............. 2,6 m/s2..............................3 m/s2.............................3 m/s2
............. 1,5 m/s2...........................1,5 m/s2..........................1,5 m/s2
k) Mantenga el cable de red alejado del útil en funcionamiento.
En caso de que Vd. pierda el control sobre la herramienta eléctrica
puede llegar a cortarse o enredarse el cable de red con el útil y
lesionarle su mano o brazo.
l) Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el útil se
haya detenido por completo. El útil en funcionamiento puede llegar
a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
m) No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al
engancharse accidentalmente con su vestimenta.
n) Limpie periódicamente las rejillas de refrige ración de su
herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el
interior de la carcasa, por lo que, en caso de una acumulación fuerte
de polvo metálico, ello puede provocarle una descarga eléctrica.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden llegar a
incendiar estos materiales.
p) No emplee útiles que requieran ser refrigera dos con líquidos.
La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos puede comportar
una descarga eléctrica.
Causas del rechazo y advertencias al respecto
El rechazo es un reacción brusca que se produce al atascarse o
engancharse el útil, como un disco de amolar, plato lijador, cepillo,
etc. Al atascarse o engancharse el útil en funcionamiento, éste es
frenado bruscamente. Ello puede hacerle perder el control sobre la
herramienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección
opuesta al sentido de giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o bloquee
en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del útil que
penetra en el material se enganche, provocando la rotura del útil o el
rechazo del aparato. Según el sentido de giro y la posición del útil en
el momento de bloquearse puede que éste resulte despedido hacia,
o en sentido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder que
el útil incluso llegue a romperse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la
herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas
preventivas que a continuación se detallan.
a) Sujete con rmeza la herramienta eléctrica y mantenga su
cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las
fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato, utilice siempre
la empuñadura adicional para poder soportar mejor las fuerzas
del rechazo, además de los pares de reacción que se presentan
en la puesta en marcha. El usuario puede controlar las fuerzas del
rechazo y de reacción si toma unas medidas preventivas oportunas.
b) Jamás aproxime su mano al útil en funciona miento. En caso
de un rechazo, el útil podría lesionarle la mano.
c) No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la
herramienta eléctrica al ser recha zada. Al resultar rechazada, la
herramienta eléctrica saldrá despedida desde el punto de bloqueo
en dirección opuesta al sentido de giro del útil.
d) Tenga especial precaución al trabajar esqui nas, cantos
alados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza
de trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos alados, o al
rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede
hacerle perder el control o causar un rechazo del útil.
e) No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles
dentados. Estos útiles son propensos al rechazo y pueden hacerle
perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad especícas para operaciones de
amolado y tron zado
a) Use exclusivamente útiles homologados para su herramienta
eléctrica, en combinación con la caperuza protectora prevista
para estos úti les. Los útiles que no fueron diseñados para su uso
en esta herramienta eléctrica pueden quedar insu cientemente
protegidos y suponen un riesgo.
b) Siempre emplee la caperuza protectora pre vista para el útil
que va a usar. La caperuza protectora deberá montarse
rmemente en la herramienta eléctrica cuidando que quede
orientada de manera que ofrezca una seguri dad máxima, o sea,
cubriendo al máximo la parte del útil a la que queda expuesta el
usuario. La misión de la caperuza protectora es proteger al usuario
de los fragmentos que puedan desprenderse del útil y del contacto
accidental con éste.
c) Solamente emplee el útil para aquellos traba jos para los que
fue concebido. Por ejemplo, no emplee las caras de los discos
tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar, el arranque de
material se lleva a cabo con los bordes del disco. Si estos útiles son
sometidos a un esfuerzo lateral, ello puede provocar su rotura.
d) Siempre use para el útil seleccionado una brida en perfecto
estado con las dimensiones y forma correctas. Una brida
adecuada soporta convenientemente el útil reduciendo así el peligro
de rotura. Las bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes
de aquellas para otros discos de amolar.
e) No intente aprovechar los discos amoladores de otras
herramientas eléctricas más gran des, aunque su diámetro
exterior se haya reducido sucientemente por el desgaste. Los
discos amoladores destinados para herramientas eléctricas grandes
no son aptos para soportar las velocidades periféricas más altas a
las que trabajan las herramientas eléctricas más pequeñas, y
pueden llegar a romperse.
Instrucciones de seguridad adiciona les especícas para el
tronzado
a) Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de
aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado
profundos. Al solicitar en exceso el disco tronzador éste es más
propenso a ladearse, bloquearse, a ser rechazado, o a romperse.
b) No se coloque delante o detrás del disco tron zador en
funcionamiento, alineado con la tra yectoria del corte. Mientras
que al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a su
cuerpo, en caso de un rechazo el disco tronzador y la herramienta
eléctrica son impulsados directamente contra Vd.
c) Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que interrumpir
su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala en
esa posición, sin moverla, hasta que el disco tron zador se haya
detenido por completo. Jamás intente sacar el disco tronzador
en marcha de la ranura de corte, ya que ello podría provocar un
rechazo. Investigue y subsane la causa del bloqueo.
d) No intente proseguir el corte, estando inser tado el disco
tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la ranura de
corte, espere a que el disco tronzador haya alcanzado las
revoluciones máximas, y prosiga entonces el corte con cautela.
En caso contrario el disco tronzador podría bloquearse, salirse de la
ranura de corte, o resultar rechazado.
e) Soporte las planchas u otras piezas de tra bajo grandes para
reducir el riesgo de blo queo o rechazo del disco tronzador. Las
piezas de trabajo grandes tienden a curvarse por su propio peso. La
pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto
cerca de la línea de corte como en los bordes.
f) Proceda con especial cautela al realizar recortes “por
inmersión” en paredes o super cies similares. El disco tronzador
puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o agua, conductores
eléctricos, u otros objetos.
Instrucciones de seguridad especícas para trabajos con hojas
lijadoras
a) No use hojas lijadoras más grandes que el soporte,
ateniéndose para ello a las dimen siones que el fabricante
recomienda. Las hojas lijadoras de un diámetro mayor que el plato
lijador pueden provocar un accidente, surarse, o provo car un
rechazo.
Instrucciones de seguridad especícas para el trabajo con
cepillos de alambre
a) Considere que las púas de los cepillos de alambre pueden
desprenderse también durante un uso normal. No fuerce las
púas ejerciendo una fuerza de aplicación excesiva. Las púas
desprendidas pueden traspasar muy fácilmente tela delgada y/o la
piel.
b) En caso de recomendarse el uso de una cape ruza protectora,
evite que el cepillo de alam bre alcance a rozar contra la
caperuza protectora. Los cepillos de plato y de vaso pueden
aumentar su diámetro por efecto de la presión de aplicación y de la
fuerza centrífuga.
ESPAÑOLESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS Amoladora Angular
Potencia de salida nominal....................................................................
Potencia entregada ...............................................................................
Máx. velocidad en vacío........................................................................
Diám. disco de amolado........................................................................
Rosca de eje de trabajo.........................................................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 .........................
Información sobre ruidos / vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro A
corresponde a:
Presión acústica (K= 3dB(A)) ............................................................
Resonancia acústica (K= 3dB(A))......................................................
Usar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)
determinado según EN 60745.
Tronzado y recticado de desbaste: valor emisiones de vibración ah ...
Tolerancia K =........................................................................................
Recticar con plato de recticado de plástico: valor emisiones de vibración ah .
Tolerancia K =........................................................................................
En el caso de otras aplicaciones, como p. ej. el tronzamiento con la
muela o el esmerilado con cepillo de alambre de acero pueden
resultar otros valores de vibración.
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, también las que contiene el
folleto adjunto. En caso de no atenerse a las advertencias de
peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para
futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Advertencias de peligro generales al realizar trabajos de
amolado, lijado, con cepillos de alambre y tron zado:
a) Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para amolar,
lijar, trabajar con cepillos de alambre y tronzar. Observe todas
las advertencias de peligro, instrucciones, ilus traciones y
especicaciones técnicas que se suministran con la
herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones
siguientes, ello puede provocar una electrocución, incendio y/o
lesiones serias.
b) Esta herramienta eléctrica no es adecuada para pulir. El uso
de la herramienta para un n no previsto puede conllevar riesgos y
causar heridas.
c) No emplee accesorios diferentes de aquellos que el
fabricante haya previsto o recomen dado especialmente para
esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea acoplable un
accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su utilización
resulte segura.
d) Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como
mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la
herramienta eléc trica. Aquellos accesorios que giren a unas revolu-
ciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse y salir
despedidos.
e) El diámetro exterior y el grosor del útil debe rán corresponder
con las medidas indicadas para su herramienta eléctrica. Los
útiles de dimensiones incorrectas no pueden protegerse ni
controlarse con suciente seguridad.
f) Los oricios de los discos amoladores, bri das, platos
lijadores u otros útiles deberán alojar exactamente sobre el
husillo de su herramienta eléctrica. Los útiles que no ajusten
correctamente sobre el husillo de la herramienta eléctrica, al girar
descentrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden
hacerle perder el control sobre el aparato.
g) No use útiles dañados. Antes de cada uso ins peccione el
estado de los útiles con el n de detectar, p. ej., si están
desportillados o su rados los útiles de amolar, si está agrietado
o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos
de alambre están ojas o rotas. Si se le cae la herramienta
eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido algún daño o
monte otro útil en correctas condiciones. Una vez controlado y
montado el útil sitúese Vd. y las personas circundantes fuera
del plano de rotación del útil y deje funcionar la herra mienta
eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante un
minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén dañados suelen
romperse al realizar esta comprobación.
h) Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo del
trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o
unas gafas de protección. Si procede, emplee una mascarilla
antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un
mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños
fragmentos que pudieran salir proyectados al desprenderse del
útil o pieza. Las gafas de protección deberán ser indicadas para
protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al
trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para
ltrar las partículas producidas al tra bajar. La exposición prolongada
al ruido puede provocar sordera.
i) Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan a
suciente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que
acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de
protección personal. Podrían ser lesionadas, incluso fuera del área
de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de
trabajo o del útil.
j) Únicamente sujete el aparato por las empu ñaduras aisladas al
realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores
eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con
conductores portadores de tensión puede hacer que las partes
metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma EN 60745, y
puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación provisional de la carga de
vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta eléctrica
para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuciente, el nivel vibratorio puede diferir. Esto puede
incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato está apagado
o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de vibración durante todo el
periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento
de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo.

3534
WS 12-125 MX WSC 14-125 MX WSE 14-125 MX
.......... 1200 W ...........................1450 W...........................1450 W
............ 720 W .............................870 W.............................870 W
.........11000 min-1 ..................... 11000 min-1 ...........2600-11000 min-1
............ 125 mm...........................125 mm..........................125 mm
.......... M 14 ...............................M 14 ..............................M 14
............. 2,5 kg..............................2,5 kg .............................2,5 kg
.............. 89 dB(A) .........................89 dB(A) ........................89 dB(A)
............ 100 dB(A) .......................100 dB(A) ......................100 dB(A)
................ 9 m/s2............................10 m/s2...........................10 m/s2
............. 1,5 m/s2...........................1,5 m/s2..........................1,5 m/s2
............. 2,6 m/s2..............................3 m/s2.............................3 m/s2
............. 1,5 m/s2...........................1,5 m/s2..........................1,5 m/s2
PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Rebarbadora Angular
Potência absorvida nominal ..................................................................
Potência de saída..................................................................................
Máx. velocidade em vazio .....................................................................
Diâmetro do disco..................................................................................
Rosca do veio de trabalho.....................................................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003................................
Informações sobre ruído/vibração
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (K= 3dB(A))..............................................
Nível da poténcia de ruído (K= 3dB(A)).............................................
Use protectores auriculares!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções)
determinadas conforme EN 60745.
Recticação de corte e desbaste: Valor de emissão da vibração ah ...........
Incerteza K = .........................................................................................
Desbaste com disco de desbaste em plástico: Valor de emissão da vibração ah ............
Incerteza K =.................................................................................................
Em caso de outras aplicações, como p.ex. separar por recticação ou
lixar com escova de arame, podem resultar outros valores de
vibração!
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e todas
as instruções, também aquelas que constam na brochura
juntada. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura
referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Indicações de aviso gerais para lixar, lixar com lixa de papel,
trabalhar com escovas de arame e separar por recticação:
a) Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada como lixadeira,
lixadeira com lixa de papel e máquina para separar por
recticação. Observar todas as indica ções de aviso, instruções,
apresentações e dados fornecidos com a ferramenta eléctrica.
O desrespeito das seguintes instruções pode levar a um choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada para polir.
Utilizações, para as quais a máquina não tenha sido prevista, podem
causar perigos e ferimentos.
c) Não utilizar acessórios, que não foram espe cialmente
previstos e recomendados pelo fabricante para serem utilizados
com esta fer ramenta eléctrica. O facto de poder xar o aces sório a
esta ferramenta eléctrica, não garante uma aplicação segura.
d) O número de rotação admissível da ferra menta de trabalho
deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo número de
rotação indicado na ferramenta eléctrica. Acessórios que girem
mais rápido do que permitido, podem quebrar e serem atirados para
longe.
e) O diâmetro exterior e a espessura da ferra menta de trabalho
devem corresponder às indicações de medida da sua
ferramenta eléc trica. Ferramentas de trabalho incorrectamente
medidas podem não ser sucientemente blindadas nem controladas.
f) Discos abrasivos, anges, pratos abrasivos ou outros
acessórios devem caber exacta mente no veio de recticação da
sua ferra menta eléctrica. Ferramentas de trabalho, que não cabem
exactamente no veio de recticação da ferramenta eléctrica, giram
irregularmente, vibram fortemente e podem levar à perda de
controlo.
g) Não utilizar ferramentas de trabalho danica das. Antes de
cada utilização deverá contro lar as ferramentas de trabalho, e
vericar se por exemplo os discos abrasivos apresentam
ssuras e estilhaços, se pratos abrasivos apresentam ssuras,
se há desgaste ou forte atrição, se as escovas de arame
apresentam arames soltos ou quebrados. Se a ferramenta
eléctrica ou a ferramenta de trabalho caírem, deverá vericar se
sofreram danos, ou trocar por uma ferramenta de trabalho
intacta. Após ter controlado e introduzido a ferramenta de
trabalho, deverá manter-se, e as pessoas que se encontrem nas
proximidades, fora do nível de rotação da ferramenta de
trabalho e per mitir que a ferramenta eléctrica funcione durante
um minuto com o máximo número de rotação. A maioria das
ferramentas de trabalho danicadas quebram durante este período
de teste.
h) Utilizar um equipamento de protecção pes soal. De acordo
com a aplicação, deverá utili zar uma protecção para todo o
rosto, protecção para os olhos ou um óculos protec tor. Se for
necessário, deverá utilizar uma máscara contra pó, protecção
auricular, luvas de protecção ou um avental especial, para
proteger-se de pequenas partículas de amo ladura e de material.
Os olhos devem ser protegidos contra partículas a voar, produzidas
durante as diversas aplicações. A máscara contra pó ou a máscara
de respiração deve ser capaz de ltrar o pó produzido durante a
respectiva aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a fortes
ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade auditiva.
i) Observe que as outras pessoas mantenham uma distância
segura em relação ao seu local de trabalho. Cada pessoa que
entrar na área de trabalho, deverá usar um equipamento de
protecção pessoal. Estilhaços da peça a ser trabalhada ou
ferramentas de trabalho quebradas podem voar e causar lesões fora
da área imediata de trabalho.
j) Ao executar trabalhos durante os quais pos sam ser atingidos
cabos eléctricos ou o pró prio cabo de rede, deverá sempre
segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isola das do
punho. O contacto com um cabo sob tensão pode colocar peças de
ATENÇÃO
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na EN 60745 e pode
ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar provisoriamente o esforço vibratório.
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for utilizada para
outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuciente, o nível vibratório poderá divergir. Isto pode aumentar
consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho está desligado ou
está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o
período do trabalho.
Dena medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo: manutenção da ferramenta
eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de trabalho.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor
diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para su seguridad
personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas
de baja tensión.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del
taladrado con la máquina en funcionamiento.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina
conectada.
Emplear siempre el asidero adicional.
Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse vibraciones
fuertes u otras anomalías. Examine la máquina para determinar las
posibles causas.
Utilice y guarde siempre los discos de amolar según las indicaciones
del fabricante.
Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner en
peligro a personas. Debido al peligro de incendio no deben
encontrarse cerca (en el área de alcance de las chispas) materiales
inamables. No utilice extracción de polvo en este caso.
Tenga cuidado para que no le salten chispas ni virutas de la pieza de
trabajo.
¡Cuando corte piedra deberá usar el patín de guía!
La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a trabajar
con la máquina.
La pieza de trabajo debe jarse adecuadamente, a no ser que se
mantenga bien ja por su propio peso. Jamás aproxime una pieza al
disco, sujetándola con la mano.
En caso de condiciones de funcionamiento extremas (p. ej. pulido de
metales con el plato soporte y discos abrasivos de bra vulcanizada)
se puede acumular mucha suciedad en el interior de la amoladora
angular. En estas condiciones es necesario realizar, por motivos de
seguridad, una limpieza profunda de las acumulaciones metálicas en
el interior y debe conectarse obligatoriamente un interruptor de
protección de corriente diferencial (FI). Si salta el interruptor de
protección FI debe enviarse la máquina para su reparación.
En las herramientas que llevan una muela con agujero roscado,
cerciórese de que la rosca en la muela es lo sucientemente larga
para aceptar la longitud del vástago.
Para trabajos de tronzado, utilizar la cubierta protectora cerrada del
programa de accesorios.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La amoladora puede utilizarse para separar y desbastar muchos
materiales, como p. ej. metal y piedra, así como para recticar con el
plato de recticado de plástico y para trabajar con el cepillo de
alambre de acero. En caso de dudas, observar las indicaciones de
los fabricantes de los accesorios.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su
uso normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto
está en conformidad con las normas o documentos normalizados
siguientes.
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
de acuerdo con las regulaciones
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE
2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje
indicado en la placa de características. También es posible la
conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la
Clase de Seguridad II
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en
todo momento.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas
cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben
sustituirse en un centro de asistencia técnica AEG (Consulte el
folleto Garantia/Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta.
Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la
etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: AEG Electric
Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes
de conectar la herramienta
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas
de protección.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo
cualquier trabajo en la máquina.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar,
disponible en la gama de accesorios.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos! De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo
con la legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su n se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Clase de protección II, herramientas eléctricas, en las
cuales la protección contra descargas eléctricas no
sólo depende del aislamiento básico, sino en las
cuales se adoptan medidas de protección adicionales
como un doble aislamiento o un aislamiento
reforzado.
ESPAÑOL

36 37
demasiada. Pedaços de arame a voar, podem penetrar facilmente
em roupas nas e/ou na pele.
b) Se for recomendável uma capa de protecção, deverá evitar
que a escova de arame entre em contacto com a capa de
protecção. O diâmetro das escovas em forma de prato ou de tacho
pode aumentar devido à força de pressão e às forças centrífugas.
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser
protegidos por um disjuntor de corrente de defeito (FI,RCD,PRCD).
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Não introduza as mãos na área perigosa, estando a máquina em
funcionamento.
Utilizar sempre o punho lateral.
Desligar imediatamente o aparelho, se ocorrerem grandes
oscilações ou se forem observadas outras avarias. Controlar a
máquina para determinar a causa.
Sempre utilizar e guardar os discos abrasivos, de acordo com as
indicações do fabricante.
Ao lixar metais, voam faíscas. Observe que ninguém seja posto em
perigo. Devido ao perigo de incêndio não devem encontrar-se
materiais inamáveis nas proximidades (área de vôo de faíscas).
Não utilize sistema de extracção de poeiras.
Tome atenção que nem as faíscas nem as poeiras da lixagem
geradas na peça de trabalho devem entrar em contacto consigo.
Quando estiver a desmontar pedra deve usar a guia.
A porca de ajuste deve ser apertada antes de iniciar o trabalho com
a máquina.
A peça a ser trabalhada deve ser xa, caso não esteja rme devido
ao seu peso próprio. Jamais conduzir a peça a ser trabalhada em
direcção do disco com as mãos.
Em caso de condições extremas de utilização (por ex., ao polir
metais com o prato de apoio e rebolos de bra vulcanizada) pode
formar-se uma forte sujidade no interior da lixadora de detalhes. Por
motivos de segurança, quando tais condições de utilização se
vericarem, é necessário limpar o interior de deposições metálicas e
ligar em série um disjuntor de corrente de falha (FI). Depois da
reacção do disjuntor-FI, a máquina tem de ser enviada para
reparação.
Para as ferramentas a serem montadas com a roda de orifício
roscado, certique-se de que a rosca na roda è sucientemente
longa para receber o fuso em todo o seu comprimento.
Para trabalhos de corte deve utilizar-se uma cobertura de protecção
fechada, disponível no programa de acessórios.
Observar as instruções de segurança na folha!
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
A aadora angular pode ser utilizada para a recticação de corte e
desbaste de diversos materiais, como por ex. metal ou pedra, bem
como para o desbaste com discos de desbaste em plástico e para
trabalhos com a escova de o de aço. Em caso de dúvida, observe
as indicações do fabricante dos acessórios.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o
qual foi concebido.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
conforme as disposições das directivas
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE
2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorizado a reunir a documentação técnica.
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede
indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem
contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma
construção da classe de protecção II.
MANUTENÇÃO
Através dos rasgos de ventilação podem soprar-se com ar
comprimido os depósitos de poeira no motor.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobresselentes da AEG.
Sempre que a substituição de um componente não tenha sido
descrita nas instruções, será de toda a conveniência mandar
executar esse trabalho a um Serviço de Assistência AEG (veja o
folheto Garantia/Endereços de Serviços de Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que
consta da chapa de características da máquina, pode requerer-se
um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: AEG Electric Tools
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções
antes de colocar a máquina em
funcionamento.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a
máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina,
tirar a cha da tomada.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal,
disponível como acessório.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e
a transposição para as leis nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado
e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos
materiais ecológica.
Classe de protecção II, ferramenta eléctrica, na qual a
protecção contra choque eléctrico não só depende de
um isolamento básico, mas na qual medidas de
segurança suplementares, como isolamento duplo ou
isolamento reforçado, são aplicadas.
PORTUGUES
metal da ferramenta eléctrica sob tensão e levar a um choque
eléctrico.
k) Manter o cabo de rede afastado de ferramen tas de trabalho
em rotação. Se perder o controlo sobre a ferramenta eléctrica, é
possível que o cabo de rede seja cortado ou enganchado e a sua
mão ou braço sejam puxados contra a ferramenta de trabalho em
rotação.
l) Jamais depositar a ferramenta eléctrica, antes que a
ferramenta de trabalho esteja completamente parada. A
ferramenta de trabalho em rotação pode entrar em contacto com a
superfície de apoio, provocando uma perda de controlo da
ferramenta eléctrica.
m) Não permitir que a ferramenta eléctrica funci one enquanto
estiver a transportá-la. A sua roupa pode ser agarrada devido a um
contacto acidental com a ferramenta de trabalho em rotação, de
modo que a ferramenta de trabalho possa ferir o seu corpo.
n) Limpar regularmente as aberturas de ventila ção da sua
ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa pó para dentro da
carcaça, e uma grande quantidade de pó de metal pode causar
perigos eléctricos.
o) Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de materiais
inamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
p) Não utilizar ferramentas de trabalho que necessitem agentes
de refrigeração líquidos. A utilização de água ou de outros agentes
de refrigeração líquidos pode provocar um choque eléctrico.
Contra-golpe e respectivas advertên cias
Contra-golpe é uma repentina reacção devido a uma ferramenta de
trabalho travada ou bloqueada, como por exemplo um disco
abrasivo, um prato abrasivo, uma escova de arame etc. Um
travamento ou um bloqueio levam a uma parada abrupta da
ferramenta de trabalho em rotação. Desta maneira, uma ferramenta
eléctrica descontrolada pode ser acelerada no local de bloqueio,
sendo forçada no sentido contrário da rotação da ferramenta de
trabalho.
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou bloquear numa peça a
ser trabalhada, o canto do disco abrasivo pode mergulhar na peça a
ser trabalhada e encravar-se, quebrando o disco abrasivo ou
causando um contra-golpe. O disco abrasivo se movimenta então no
sentido do operador ou para longe deste, dependendo do sentido de
rotação do disco no local do bloqueio. Sob estas condições os
discos abrasivos também podem partir-se.
Um contra-golpe é a consequência de uma utilização incorrecta ou
indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado por
apropriadas medidas de precaução como descrito a seguir.
a) Segurar rmemente a ferramenta eléctrica e posicionar o seu
corpo e os braços de modo que possa resistir às forças de um
contra-golpe. Sempre utilizar o punho adicional, se existente,
para assegurar o máximo controlo possível sobre as forças de
um contra-golpe ou sobre momentos de reacção durante o
arranque. O operador pode controlar as forças de contra-golpe e as
forças de reacção através de medidas de precaução apropriadas.
b) Jamais permita que as suas mãos se encon trem perto de
ferramentas de trabalho em rotação. No caso de um contra-golpe
a ferramenta de trabalho poderá passar pela sua mão.
c) Evite que o seu corpo se encontre na área, na qual a
ferramenta eléctrica possa ser movi mentada no caso de um
contra-golpe. O contra-golpe força a ferramenta eléctrica no sentido
contrário ao movimento do disco abrasivo no local do bloqueio.
d) Trabalhar com especial cuidado na área ao redor de
esquinas, cantos aados etc. Evite que ferramentas de trabalho
sejam ricochete adas e travadas pela peça a ser trabalhada. A
ferramenta de trabalho em rotação tende a travar em esquinas, em
cantos aados ou se for ricoche teada. Isto causa uma perda de
controlo ou um contra-golpe.
e) Não utilizar lâminas de serra de correias nem dentadas. Estas
ferramentas de trabalho causam frequentemente um contra-golpe ou
a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Instruções especiais de segurança especícas para lixar e
separar por rec ticação
a) Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos homologados
para a sua ferramenta eléctrica e a capa de protecção prevista
para estes corpos abrasivos. Corpos abrasivos não previstos para
a ferramenta eléctrica, não podem ser sucien temente protegidos e
portanto não são seguros.
b) Sempre utilizar a capa de protecção, prevista para o tipo de
corpo abrasivo utilizado. A capa de protecção deve ser
rmemente apli cada na ferramenta eléctrica e xa, de modo que
seja alcançado um máximo de segurança, ou seja, que apenas
uma mínima parte do corpo abrasivo aponte abertamente na
direc ção do operador. A capa de protecção deve proteger o
operador contra estilhaços e contra um contacto acidental com o
corpo abrasivo.
c) Os corpos abrasivos só devem ser utilizados para as
aplicações recomendadas. P. ex.: Jamais lixar com a superfície
lateral de um disco de corte. Disco de corte são destinados para o
desbaste de material com o canto do disco. Uma força lateral sobre
estes corpos abrasivos pode quebrá-los.
d) Sempre utilizar anges de aperto intactos de tamanho e
forma correctos para o disco abra sivo seleccionado. Flanges
apropriados apoiam o disco abrasivo e reduzem assim o perigo de
uma ruptura do disco abrasivo. Flanges para discos de corte podem
diferenciar-se de anges para outros discos abrasivos.
e) Não utilizar discos abrasivos gastos de outras ferramentas
eléctricas maiores. Discos abrasivos para ferramentas eléctricas
maiores não são apropriados para os números de rotação mais altos
de ferramentas eléctricas menores e podem quebrar.
Outras advertências especiais de segurança para separar por
rectica ção
a) Evitar um bloqueio do disco de corte ou uma força de
pressão demasiado alta. Não efec tuar cortes extremamente
profundos. Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o desgaste
e a predisposição para emperrar e bloquear e portanto a
possibilidade de um contra-golpe ou uma ruptura do corpo abrasivo.
b) Evitar a área que se encontra na frente ou atrás do disco de
corte em rotação. Se o disco de corte for conduzido na peça a ser
trabalhada, para frente, afastando-se do corpo, é possível que no
caso de um contra-golpe a ferramenta eléctrica, junto com o disco
em rotação, seja atirada directamente na direcção da pessoa a
operar o aparelho.
c) Se o disco de corte emperrar ou se o trabalho for
interrompido, deverá desligar a ferra menta eléctrica e mantê-la
parada, até o disco parar completamente. Jamais tentar puxar o
disco de corte para fora do corte enquanto ainda estiver em
rotação, caso contrário poderá ser provocado um contra-golpe.
Veri car e eliminar a causa do emperramento.
d) Não ligar novamente a ferramenta eléctrica, enquanto ainda
estiver na peça a ser traba lhada. Permita que o disco de corte
alcance o seu completo número de rotação, antes de continuar
cuidadosamente a cortar. Caso contrário é possível que o disco
emperre, pule para fora da peça a ser trabalhada ou cause um
contra-golpe.
e) Apoiar placas ou peças grandes, para reduzir um risco de
contra-golpe devido a um disco de corte emperrado. Peças
grandes podem curvar-se devido ao próprio peso. A peça a ser
trabalhada deve ser apoiada de ambos os lados, tanto nas
proximidades do corte como também nos cantos.
f) Tenha o cuidado ao efectuar “Cortes de bolso” em paredes
existentes ou em outras superfícies, onde não é possível
reconhecer o que há por detrás. O disco de corte pode causar um
contra-golpe se cortar acidentalmente tubulações de gás ou de
água, cabos eléctricos ou outros objectos.
Advertências especiais de segurança especícas para lixar com
lixa de papel
a) Não utilizar lixas de papel demasiado gran des, mas sempre
seguir as indicações do fabricante sobre o tamanho correcto
das lixas de papel. Lixas de papel, que sobressaem dos cantos do
prato abrasivo, podem causar lesões, assim como bloquear e rasgar
as lixas de papel ou levar a um contra-golpe.
Advertências especiais de segurança especícas para trabalhar
com esco vas de arame
a) Esteja ciente de que a escova de arame tam bém perde
pedaços de arame durante a utili zação normal. Não
sobrecarregue os arames exercendo uma força de pressão
PORTUGUES

3938
WS 12-125 MX WSC 14-125 MX WSE 14-125 MX
.......... 1200 W ...........................1450 W...........................1450 W
............ 720 W .............................870 W.............................870 W
.........11000 min-1 ..................... 11000 min-1 ...........2600-11000 min-1
............ 125 mm...........................125 mm..........................125 mm
.......... M 14 ...............................M 14 ..............................M 14
............. 2,5 kg..............................2,5 kg .............................2,5 kg
.............. 89 dB(A) .........................89 dB(A) ........................89 dB(A)
............ 100 dB(A) .......................100 dB(A) ......................100 dB(A)
................ 9 m/s2............................10 m/s2...........................10 m/s2
............. 1,5 m/s2...........................1,5 m/s2..........................1,5 m/s2
............. 2,6 m/s2..............................3 m/s2.............................3 m/s2
............. 1,5 m/s2...........................1,5 m/s2..........................1,5 m/s2
meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende
inzetgereedschap terechtkomen.
l) Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat het
inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het
draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met het
oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische gereedschap
kunt verliezen.
m) Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u het
draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het draaiende
inzetgereedschap worden meegenomen en het inzetgereedschap
kan zich in uw lichaam boren.
n) Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elektrische
gereedschap. De motorventilator trekt stof in het huis en een sterke
ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van
brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen ontsteken.
p)Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare
koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of andere
vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
Terugslag en bijbehorende waarschu wingen
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend of
geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een slijpschijf,
steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot
abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor
wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de
draairichting van het inzetgereedschap versneld op de plaats van de
blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of blokkeert,
kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich
vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag
veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de
bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk van de draairichting
van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen
slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste
gebruiksomstandigheden van het elektrische gereedschap.
Terugslag kan worden voorkomen door geschikte
voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
a) Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng uw
lichaam en uw armen in een positie waarin u de
terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra
handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle
te hebben over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het op
toeren komen. De bediener kan door geschikte
voorzorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen.
b) Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende
inzetgereedschappen. Het inzetgereedschap kan bij de terugslag
over uw hand bewegen.
c) Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektrische
gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. De terugslag drijft
het elektrische gereedschap in de richting die tegengesteld is aan de
beweging van de slijpschijf op de plaats van de blokkering.
d) Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, scherpe
randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het
werkstuk terug springen en vastklemmen. Het ronddraaiende
inzetgereedschap neigt er bij hoeken, scherpe randen of wanneer
het terugspringt toe om zich vast te klemmen. Dit veroorzaakt een
controleverlies of terugslag.
e) Gebruik geen kettingblad of getand zaag blad. Zulke
inzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het verlies
van de controle over het elektrische gereedschap.
Bijzondere waarschuwingen voor slijp- en
doorslijpwerkzaamheden
a) Gebruik uitsluitend het voor het elektrische gereedschap
toegestane slijptoebehoren en de voor dit slijptoebehoren
voorziene beschermkap. Slijptoebehoren dat niet voor het
elektrische gereedschap is voorzien, kan niet voldoende worden
afgeschermd en is niet veilig.
b) Gebruik altijd de beschermkap die voor het gebruikte soort
slijpgereedschap is voorzien. De beschermkap moet stevig op
het elektri sche gereedschap zijn aangebracht en zoda nig zijn
ingesteld dat een maximum aan veiligheid wordt bereikt. Dat wil
zeggen dat het kleinst mogelijke deel van het slijpge reedschap
open naar de bediener wijst. De beschermkap moet de bediener
beschermen tegen brokstukken en toevallig contact met het
slijpgereedschap.
c) Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de
geadviseerde toepassingsmogelijk heden. Bijvoorbeeld: slijp nooit
met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd
voor materiaalafname met de rand van de schijf. Een zijwaartse
krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan het toebehoren breken.
d) Gebruik altijd onbeschadigde spanenzen in de juiste maat
en vorm voor de door u geko zen slijpschijf. Geschikte enzen
steunen de slijpschijf en verminderen zo het gevaar van een
slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen verschillen
van de enzen voor andere slijp schijven.
e) Gebruik geen versleten slijpschijven van grotere elektrische
gereedschappen. Slijpschijven voor grotere elektrische
gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de hogere toerentallen
van kleinere elektrische gereedschappen en kunnen breken.
Overige bijzondere waarschuwingen voor
doorslijpwerkzaamheden
a) Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en te hoge
aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep. Een overbelasting van
de doorslijpschijf vergroot de slijtage en de gevoeligheid voor
kantelen of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van een
terugslag of breuk van het slijptoebehoren.
b) Mijd de omgeving voor en achter de rond draaiende
doorslijpschijf. Als u de doorslijpschijf in het werkstuk van u weg
beweegt, kan in het geval van een terugslag het elektrische
gereedschap met de draaiende schijf rechtstreeks naar u toe worden
geslingerd.
c) Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de werkzaamheden
onderbreekt, schakelt u het elektrische gereedschap uit en
houdt u het rustig tot de schijf tot stilstand is gekomen. Probeer
nooit om de nog draaiende doorslijp schijf uit de groef te
trekken. Anders kan een terugslag het gevolg zijn. Stel de
oorzaak van het vastklemmen vast en maak deze ongedaan.
d) Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw in zolang
het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst
het vol ledige toerental bereiken voordat u het door slijpen
voorzichtig voortzet. Anders kan de schijf vasthaken, uit het
werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
e) Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico van
een terugslag door een inge klemde doorslijpschijf te
verminderen. Grote werkstukken kunnen onder hun eigen gewicht
doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden worden
ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan de rand.
f) Wees bijzonder voorzichtig bij invallend fre zen in bestaande
muren of andere plaatsen zonder voldoende zicht. De invallende
doorslijpschijf kan bij het doorslijpen van gas- of waterleidingen,
elektrische leidingen of andere objecten een terugslag veroorzaken.
Bijzondere waarschuwingen voor schuurwerkzaamheden
a) Gebruik geen schuurbladen met te grote afmetingen, maar
houd u aan de voorschrif ten van de fabrikant voor de maten van
schuurbladen. Schuurbladen die over de rand van de steunschijf
uitsteken, kunnen verwondingen veroorzaken en kunnen tot
blokkeren, scheuren van de schuurbladen of terugslag leiden.
Bijzondere waarschuwingen voor werkzaamheden met
draadborstels
a) Houd er rekening mee dat de draadborstel ook tijdens het
normale gebruik draadstuk ken verliest. Overbelast de draden
niet door een te hoge aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken
kunnen gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid dringen.
b) Als het gebruik van een beschermkap wordt geadviseerd,
dient u te voorkomen dat beschermkap en draadborstel elkaar
kunnen raken. Vlakstaal- en komstaalborstels kunnen door
aandrukkracht en centrifugaalkrachten hun diameter vergroten.
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een
aardlekschakelaar (FI,RCD,PRCD) aangesloten worden.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden
verwijderd.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
NEDERLANDSNEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS Haakse slijpmachine
Nominaal afgegeven vermogen.............................................................
Afgegeven vermogen ............................................................................
Min. Onbelast toerental .........................................................................
Slijpschijf-Ø............................................................................................
Asaansluiting .........................................................................................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003......................................
Geluids-/trillingsinformatie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine
bedraagt:
Geluidsdrukniveau (K= 3dB(A)).........................................................
Geluidsvermogenniveau (K= 3dB(A))................................................
Draag oorbeschermers!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald
volgens EN 60745.
Doorslijpen en voorbewerken: trillingsemissiewaarde ah ......................
Onzekerheid K =....................................................................................
Slijpen met kunststof slijpschijf: trillingsemissiewaarde ah ......................
Onzekerheid K =....................................................................................
Bij andere toepassingen zoals bijv. doorslijpen of schuren met de
staalborstel, kunnen andere trilwaarden ontstaan!
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde brochure. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig
gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Algemene waarschuwingen voor slij pen, schuren, borstelen en
doorslijpen:
a) Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik als
slijpmachine, schuurmachine, borstelmachine en doorslijp-
machine. Neem alle waarschuwingen, aanwij zingen,
afbeeldingen en gegevens die u bij het elektrische gereedschap
ontvangt in acht. Als u de volgende aanwijzingen niet in acht
neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het
gevolg zijn.
b) Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor het
polijsten. Ondoelmatig gebruik van dit elektrische gereedschap kan
leiden tot gevaren en persoonlijk letsel.
c) Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant speciaal
voor dit elektrische gereedschap is voorzien en geadviseerd.
Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische gereedschap kunt
bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
d) Het toegestane toerental van het inzetge reedschap moet
minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op het
elektrische gereedschap vermeld staat. Toebehoren dat sneller
draait dan toegestaan, kan breken en wegvliegen.
e) De buitendiameter en de dikte van het inzet gereedschap
moeten overeenkomen met de maatgegevens van het
elektrische gereed schap. Inzetgereedschappen met onjuiste
afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd
worden.
f) Slijpschijven, enzen, steunschijven en ander toebehoren
moeten nauwkeurig op de uit gaande as van het elektrische
gereedschap passen. Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig op
de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen, draaien
ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle
leiden.
g) Gebruik geen beschadigde inzetgereed schappen. Controleer
voor het gebruik altijd inzetgereedschappen zoals slijpschijven
op afsplinteringen en scheuren, steunschijven op scheuren of
sterke slijtage en draadbor stels op losse of gebroken draden.
Als het elektrische gereedschap of het inzetgereed schap valt,
dient u te controleren of het beschadigd is, of gebruik een
onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereed schap
hebt gecontroleerd en ingezet, laat u het elektrische
gereedschap een minuut lang met het maximale toerental lopen.
Daarbij dient u en dienen andere personen uit de buurt van het
ronddraaiende inzetgereed schap te blijven. Beschadigde
inzetgereedschappen breken meestal gedurende deze testtijd.
h) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik
afhankelijk van de toepassing een volledige
gezichtsbescherming, oogbescher ming of veiligheidsbril. Draag
voor zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbe-
scherming, werkhandschoenen of een spe ciaal schort dat
kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten
worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende
toepassingen ontstaan. Een stof- of adembeschermingsmasker moet
het bij de toepassing ontstaande stof lteren. Als u lang wordt
blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
i) Let erop dat andere personen zich op een vei lige afstand
bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de
werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende
uitrusting dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen
veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
j) Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken als u werk zaamheden uitvoert waarbij
het inzetgereed schap verborgen stroomleidingen of de eigen
netkabel kan raken. Contact met een onder spanning staande
leiding zet ook de metalen delen van het elektrische gereedschap
onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
k) Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende
inzetgereedschappen. Als u de controle over het elektrische
gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of
WAARSCHUWING
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt voor
de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het elektrische gereedschap
echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar behoren onderhouden wordt, kan de
trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verhogen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of
weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld: onderhoud van elektrische
gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other AEG Grinder manuals