manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. AEG
  6. •
  7. Vacuum Cleaner
  8. •
  9. AEG CX7 ANIMAL User manual

AEG CX7 ANIMAL User manual

DE Staubsauger Bedienungsanleitung
ENG Vacuum cleaner User manual
GRE Ηλεκτρική σκούπα Εγχειρίδιο
FRA Aspirateur Mode d’emploi
ITA Aspirapolvere Istruzioni per l’uso
ESP Aspiradora Manual de instrucciones
POR Aspirador Manual de Instruções
NED Stofzuiger Gebruikershandleiding
AEG IFU-CX7Animal.indd 1 2016-05-27 12:13:17
AEG IFU-CX7Animal.indd 2 2016-05-27 12:13:17
3
Thank you for choosing an AEG CX7 ANIMAL™ vacuum
cleaner. CX7 ANIMAL™ is a cordless stick vacuum cleaner
intended for indoor use on light dry household dust and
debris. In order to ensure the best results, always use
original AEG accessories and spare parts. They have been
designed especially for your vacuum cleaner.
English ........................................................................ 4
Danke, dass Sie sich für einen AEG CX7 ANIMAL™ Staubsauger
entschieden haben. CX7 ANIMAL™ ist ein kabelloser
Stabstaubsauger für den Einsatz in Innenräumen und zum
Aufsaugen von leichten und trockenen Schmutz- und
Staubpartikeln im Haushalt. Um bestmögliche Ergebnisse
zu erzielen, sollten Sie ausschließlich Originalzubehör und
Originalersatzteile von AEG verwenden. Diese wurden speziell
für Ihren Staubsauger entworfen.
Deutsch....................................................................... 4
Merci d’avoir choisi un aspirateur AEG CX7 ANIMAL™.
CX7 ANIMAL™est un aspirateur rechargeable balai et à
main sans l conçu pour se débarrasser des poussières
domestiques sèches. An d’obtenir des performances
optimales, nous vous conseillons de toujours utiliser
des accessoires et pièces de rechange AEG. Ils ont été
spécialement conçus pour votre aspirateur.
Français ....................................................................... 4
Grazie per aver scelto un aspirapolvere AEG CX7
ANIMAL™. CX7 ANIMAL™ è un aspirapolvere senza
lo pensato per l’utilizzo in ambienti casalinghi per
la raccolta dello sporco e della polvere. Per ottenere
sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori e ricambi originali AEG, che sono stati
progettati specicatamente per il vostro aspirapolvere.
Italiano ........................................................................ 4
Obrigado por ter escolhido um mini-aspirador CX7
ANIMAL™ da AEG. O CX7 ANIMAL™ é um mini-aspirador
vertical sem os para utilizar em sujidade doméstica
interior ligeira e seca. Para garantir os melhores
resultados, utilize sempre acessórios e peças de
substituição originais da AEG. Estes foram concebidos
especicamente para o seu mini-aspirador.
Português................................................................... 4
Gracias por escoger un aspirador AEG CX7 ANIMAL™. CX7
ANIMAL™ es un aspirador escoba sin cable diseñado para
aspirar el polvo y la suciedad de su hogar. Utilice siempre
accesorios y repuestos originales de AEG para asegurarse
de que obtiene los mejores resultados. Se han diseñado
especialmente para su aspirador.
Español........................................................................ 4
Gefeliciteerd met uw keuze van een AEG CX7 ANIMAL™-
stofzuiger. CX7 ANIMAL™ is een draadloze steelstofzuiger
bedoeld voor licht en droog huishoudelijk vuil. Gebruik
voor de beste resultaten altijd originele AEG-accessoires
en vervangingsonderdelen. Deze zijn speciaal
ontworpen voor uw stofzuiger.
Nederlands ................................................................ 4
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα CX7 ANIMAL™ της AEG. Η CX7 ANIMAL™
είναι μια ηλεκτρική σκούπα χειρός χωρίς καλώδιο,
η οποία προορίζεται για χρήση σε ελαφριά ξηρά
οικιακά σκουπίδια και σκόνη εσωτερικών χώρων. Για
να εξασφαλίζετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα,
χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια εξαρτήματα και
ανταλλακτικά AEG. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για
τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Ελληνικά...................................................................... 4
AEG IFU-CX7Animal.indd 3 2016-05-27 12:13:17
4
BEFORE STARTING
• Check that the package includes all parts described in
this CX7 ANIMAL™ instruction manual.
• Read this instruction manual carefully.
• Pay special attention to the safety precautions chapter.
TABLE OF CONTENTS
Safety precautions .......................................6
Unpacking and charging................................18
Cleaning the lters and dust container ..................23
Cleaning brush roll, wheels and hose ....................26
Consumer information ..................................31
Enjoy your AEG CX7 ANIMAL™!
VOR DER INBETRIEBNAHME
• Stellen Sie sicher, dass alle in der vorliegenden CX7
ANIMAL™-Gebrauchsanweisung beschriebenen Teile
in der Geräteverpackung enthalten sind.
• Lesen Sie die hier beschriebenen Anweisungen
sorgfältig durch.
• Beachten Sie insbesondere das Kapitel
„Sicherheitshinweise“.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitsvorkehrungen.................................7
Auspacken und Laden...................................18
Reinigen von Filtern und Staubbehälter .................23
Reinigen von Bürstenrolle, Rädern und Schlauch ........26
Informationen für den Verbraucher .....................31
Wir wünschen viel Freude mit Ihrem AEG CX7 ANIMAL™!
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Vériez que tous les éléments décrits dans ce manuel
d’utilisation CX7 ANIMAL® sont bien présents dans
l’emballage.
• Lisez attentivement ce manuel d’utilisation.
• Prêtez tout particulièrement attention au chapitre «
Consignes de sécurité ».
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité.....................................8
Assemblage et mise en charge...........................18
Nettoyage des ltres et du bac à poussière...............23
Nettoyage de la brosse rotative, des roulettes et du tuyau
d’aspiration .............................................26
Informations destinées au client.........................31
En suivant ces instructions, vous apprécierez pleinement
la performance d’CX7 ANIMAL!
PRIMA DI INIZIARE
• Accertarsi che nella confezione siano inclusi tutti i
componenti descritti in queste istruzioni per l’uso di
CX7 ANIMAL™.
• Leggere attentamente le Istruzioni per l’uso.
• Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di
sicurezza.
INDICE
Norme di sicurezza .......................................9
Disimballaggio e carica .................................18
Pulizia dei ltri e del contenitore della polvere ...........23
Pulizia del rullo spazzola, delle ruote e del tubo .........26
Informazioni per l’utente ................................31
Buona pulizia con AEG CX7 ANIMAL™ !
ANTES DE COMEÇAR
• Verique se a embalagem inclui todas as peças
descritas neste manual de instruções do CX7 ANIMAL™.
• Leia atentamente este manual de instruções.
• Preste particular atenção ao capítulo ”Precauções de
segurança”.
ÍNDICE
Precauções de segurança................................11
Desembalar e carregar ..................................18
Limpar os ltros e o depósito do pó ......................23
Limpar a escova, as rodas e o tubo ......................26
Informação para o consumidor .........................32
Esperamos que goste do seu AEG CX7 ANIMAL™!
ANTES DE COMENZAR
• Compruebe que el paquete incluye todas las partes
descritas en este manual de instrucciones de CX7
ANIMAL™.
• Lea detenidamente este manual de instrucciones.
• Preste especial atención al capítulo de precauciones de
seguridad.
CONTENIDO
Precauciones de seguridad ..............................10
Desembalaje y carga ....................................18
Limpieza de los ltros y el depósito de polvo .............23
Limpieza del cepillo, las ruedas y el tubo ................26
Información para el consumidor ........................32
Disfrute de su AEG CX7 ANIMAL™!
VOORDAT U BEGINT
• Controleer of alle onderdelen die in deze CX7
ANIMAL™-instructiehandleiding worden vermeld, in
het pakket aanwezig zijn.
• Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door.
• Let vooral op het hoofdstuk met de
voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid.
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsvoorschriften.................................12
Uitpakken en opladen...................................18
De lters en stofcontainer schoonmaken ................23
Borstelrol, wieltjes en slang schoonmaken...............26
Informatie voor de consument ..........................32
Veel plezier met uw AEG CX7 ANIMAL™!
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
• Ελέγξτε εάν περιλαμβάνονται στη συσκευασία όλα τα
εξαρτήματα που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο
οδηγιών της CX7 ANIMAL™.
• Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών.
• Προσέξτε ιδιαίτερα το κεφάλαιο «Προφυλάξεις
ασφαλείας».
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
Προφυλάξεις ασφαλείας.................................13
Αποσυσκευασία και φόρτιση ............................18
Καθαρισμός των φίλτρων και του δοχείου σκόνης .......23
Καθαρισμός της βούρτσας-ρολό, των τροχών και του
σωλήνα .................................................26
Πληροφορίες για τον πελάτη ............................32
Απολαύστε την CX7 ANIMAL™ της AEG!
AEG IFU-CX7Animal.indd 4 2016-05-27 12:13:17
5
AEG IFU-CX7Animal.indd 5 2016-05-27 12:13:17
66
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
gre
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
• CX7 ANIMAL™ should only be used for normal
vacuuming indoors and in a domestic enviroment.
• Make sure the vacuum cleaner is stored in a dry
place.
• All service or repairs must be carried out by an
authorized AEG service centre.
• Unplug the CX7 ANIMAL™ from the charger before
cleaning or maintaining your CX7 ANIMAL™.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• Packaging material, e.g. plastic bags should not be
accessible to children to avoid suocation.
• Each vacuum cleaner is designed for a specic
voltage. Check that your supply voltage is the
same as that stated on the rating plate on the
charging adaptor.
• Use only the original charging adaptor designed
for CX7 ANIMAL™.
Safety precautions
Never use the vacuum cleaner:
• In wet areas.
• Close to ammable gases, etc.
• When the product shows visible signs of damage.
• On sharp objects or uids.
• On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
• On ne dust, for instance from plaster, concrete,
our, hot or cold ashes.
• Do not leave the vacuum cleaner in direct sunlight.
• Avoid exposing the vacuum cleaner to strong heat.
• The battery cells within must not be dismantled,
short circuited, placed against a metal surface.
• Never use the vacuum cleaner without its lters.
• Do not try to touch the brush roll while the cleaner
is switched on and the brush roll is turning.
• Do not use the CX7 Animal nozzle for pet
grooming or hair removal on pets.
Using the vacuum cleaner in the above
circumstances may cause serious personal injury or
damage to the product. Such injury or damage is not
covered by the warranty or by AEG.
This warranty does not cover reduction in battery
runtime due to battery age or use, as the life of the
battery depends upon the amount and nature of
use.
AEG IFU-CX7Animal.indd 6 2016-05-27 12:13:17
77
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
gre
Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt
werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt werden oder von
dieser Person Anweisungen erhielten, wie das Gerät
sicher zu bedienen ist, und welche Gefahren bei
nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen.
• CX7 ANIMAL™ darf ausschließlich für normales
Staubsaugen im Innenbereich und im Haushalt
verwendet werden.
• Staubsauger immer an einem trockenen Ort
aufbewahren.
• Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen
ausschließlich von einem autorisierten AEG-
Kundendienst durchgeführt werden.
• Den CX7 ANIMAL™ vor Reinigungs- und
Wartungsarbeiten aus dem Ladegerät ausstecken
CX7 ANIMAL™.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen können.
• Verpackungsmaterial wie Plastikbeutel u.ä. von
Kindern fernhalten. Es besteht Erstickungsgefahr.
• Jeder Staubsauger ist für eine bestimmte
Netzspannung ausgelegt. Sicherstellen, dass
die Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild des Ladegeräts übereinstimmt.
• Ausschließlich Original-Ladegeräte für den CX7
ANIMAL™ verwenden.
Sicherheitshinweise
NIEMALS den Staubsauger verwenden:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Wenn das Gerät sichtbare Schäden aufweist.
• Für Flüssigkeiten oder scharfkantige und spitze
Gegenstände.
• Für heiße oder kalte Asche, brennende
Zigarettenkippen etc.
• Für feinen Staub (z. B. von Gips, Beton, Mehl, heißer
oder kalter Asche).
• Staubsauger nicht direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt lassen.
• Staubsauger vor starker Hitze schützen.
• Akkuzellen niemals zerlegen, kurzschließen oder
gegen leitende Flächen halten.
• Staubsauger niemals ohne Filter benutzen.
• Bürstenrolle nicht berühren, solange sie sich dreht
und solange der Staubsauger eingeschaltet ist.
• Verwenden Sie die CX7 Animal Düse nicht
zur Tierpege oder um Haare von den Tieren
abzusaugen.
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten
Bedingungen kann zu Verletzungen führen und das
Produkt ernsthaft beschädigen. Ein solcher Schaden
ist nicht durch die Garantie von AEG abgedeckt.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf die
Verringerung der Akku-Laufzeit durch Alterung
und Verschleiß, da die Akkulebensdauer von der
Betriebsdauer und der Art und der Verwendung
abhängig ist.
AEG IFU-CX7Animal.indd 7 2016-05-27 12:13:17
88
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
gre
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de
8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou
dont les connaissances et l’expérience sont
insusantes, à condition d’être surveillés ou d’avoir
reçu des instructions concernant l’utilisation
sécurisée de l’appareil et de comprendre les risques
encourus.
• CX7 ANIMAL™ est un aspirateur exclusivement
destiné au nettoyage de l'intérieur de la maison.
• Assurez-vous que l’aspirateur est rangé dans un
endroit sec.
• Débranchez l’CX7 ANIMAL™ du chargeur avant de
nettoyer ou entretenir votre CX7 ANIMAL™.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
• Tenez les emballages, notamment les sacs en
plastique, hors de portée des enfants an d’éviter
tout risque d’étouement.
• Chaque aspirateur est conçu pour une tension
électrique spécique. Vériez que la tension
d’alimentation est la même que celle indiquée sur la
plaque signalétique du chargeur.
• Utilisez uniquement le chargeur d’origine conçu pour
ce modèle.
Consignes de sécurité
N’utilisez jamais l’aspirateur :
• Dans un environnement humide.
• À proximité de gaz inammables, etc.
• Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement
endommagé.
• Sur des objets pointus, tranchants ou des liquides.
Sur des cendres chaudes ou froides, des mégots de
cigarettes incandescents, etc.
• Sur de la poussière très ne provenant par
exemple de plâtre, de béton, de farine ou de
cendres chaudes ou froides.
• Ne laissez jamais l’aspirateur en plein soleil.
• Évitez d’exposer l’aspirateur ou la batterie à une
forte chaleur.
• La batterie et les éléments de la batterie ne
doivent pas être démontés, court-circuités ni
placés contre une surface métallique.
• N’utilisez jamais l’aspirateur sans ses ltres.
• Ne touchez jamais à la brosse rotative si
l’aspirateur fonctionne et que la brosse rotative
tourne.
• N'utilisez pas l'embout CX7 Animal pour le
toilettage des animaux, ni pour leur arracher les
poils.
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances
décrites ci-dessus peut sérieusement endommager
l’appareil ou provoquer de graves blessures
physiques. De tels dommages ou blessures ne sont
pas couverts par la garantie ni par AEG.
La garantie ne couvre pas la perte d’autonomie de la
batterie liée à son âge et/ou à son utilisation.
AEG IFU-CX7Animal.indd 8 2016-05-27 12:13:17
99
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
gre
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini
a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità
siche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza
e conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, se
sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente
all’utilizzo del dispositivo e abbiano compreso i
rischi potenziali. I bambini non devono giocare con
l’apparecchiatura.
• CX7 ANIMAL™ deve essere utilizzato
esclusivamente per le normali operazioni di pulizia
interne in ambiente domestico.
• Conservare sempre l’aspirapolvere in un ambiente
asciutto.
• Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione
deve essere eseguito presso un centro di
assistenza autorizzato AEG.
• Scollegare CX7 ANIMAL™ dal caricabatterie prima
delle operazioni di pulizia e manutenzione di CX7
ANIMAL™.
• È importante controllare che i bambini non
giochino con l’apparecchiatura.
• Tenere il materiale di imballaggio, tra cui i sacchetti
di plastica, fuori dalla portata dei bambini per
evitare il rischio di soocamento.
• Ciascun aspirapolvere è progettato per l’utilizzo
con una tensione di alimentazione specica.
Assicurarsi che il voltaggio indicato nella targhetta
dell’adattatore di ricarica corrisponda alla tensione
di alimentazione.
• Utilizzare solo l’adattatore di ricarica originale,
appositamente progettato per CX7 ANIMAL™.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas inammabili ecc.
• Quando il prodotto mostra segni visibili di
danneggiamento.
• Su oggetti appuntiti o su liquidi.
• Su cenere calda o fredda, mozziconi di sigaretta
accesi ecc.
• Su polvere ne di intonaco, calcestruzzo, farina o
cenere calda o fredda.
• Non esporre l’aspirapolvere alla luce diretta del
sole.
• Evitare di esporre l’aspirapolvere a calore eccessivo.
• Le celle delle batterie non devono essere smontate,
cortocircuitate o poste su una supercie metallica.
• Mai usare l’aspirapolvere senza ltri.
• Non toccare il rullo a spazzola mentre
l’aspirapolvere è acceso e il rullo a spazzola sta
ruotando.
• Non usare l’ugello CX7 Animal per la tolettatura
degli animali o per la rimozione di peli di animali.
L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra
indicate può causare gravi lesioni personali o danni al
prodotto. Tali danni o lesioni non sono coperti dalla
garanzia o da AEG.
La presente garanzia non copre la riduzione del
tempo di utilizzo delle batterie in seguito a usura
in quanto il ciclo di vita delle batterie dipende da
quanto e come vengono utilizzate.
Norme di sicurezza
AEG IFU-CX7Animal.indd 9 2016-05-27 12:13:18
1010
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
gre
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8
años en adelante y personas cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas
o que carezcan de la experiencia y conocimientos
sucientes para manejarlo, siempre que cuenten
con las instrucciones o la supervisión sobre el uso
del aparato de forma segura y comprendan los
riesgos.
• CX7 ANIMAL™ debe utilizarse exclusivamente para
aspirar en interiores y en un entorno doméstico.
• Asegúrese de guardar el aspirador en un lugar
seco.
• Todas las operaciones de servicio o reparación
deben realizarlas un centro de asistencia
autorizado de AEG.
• Desenchufe CX7 ANIMAL™ del cargador antes de
proceder con su limpieza o mantenimiento.
• Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que
no jueguen con el aparato.
• El material de embalaje, como las bolsas de
plástico, no deben dejarse al alcance de los niños
para evitar riesgos de asxia.
• Cada aspirador se ha diseñado para una tensión
especíca. Compruebe que su tensión de
alimentación es la misma que aparece en la placa
de características del adaptador de carga.
• Utilice exclusivamente el adaptador de carga
original diseñado para CX7 ANIMAL™.
Precauciones de seguridad
Nunca utilice la aspiradora:
• En áreas húmedas.
• Cerca de gases inamables, etc.
• Cuando el producto presente signos visibles de
estar dañado.
• Con objetos punzantes o líquidos.
• Con ceniza caliente o fría, cigarrillos encendidos,
etc.
• Con polvo no de yeso, cemento, harina o cenizas
calientes o frías.
• No exponga el aspirador a la luz solar directa.
• Evite exponer el aspirador al calor intenso.
• Las celdas de la batería no deben desmontarse,
cortocircuitarse ni colocarse contra una supercie
de metal.
• No utilice nunca el aspirador sin los ltros.
• No trate de tocar el cepillo mientras el aspirador
esté encendido y el cepillo esté girando.
• No use la boquilla CX7 Animal para peinar ni quitar
el pelo de las mascotas.
El uso del aspirador en las circunstancias anteriores
puede provocar importantes lesiones o dañar el
producto. Estas lesiones o daños no están cubiertos
por la garantía ni por AEG.
Esta garantía no cubre la reducción de la duración
de la batería debido a su uso o desgaste, ya que
la vida útil de la misma depende de la cantidad y
naturaleza del uso.
AEG IFU-CX7Animal.indd 10 2016-05-27 12:13:18
1111
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
gre
Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com idade igual ou superior a oito anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com pouca experiência
e conhecimentos, desde que as mesmas sejam
supervisionadas ou instruídas relativamente
à utilização do aparelho de forma segura e
compreendam os perigos envolvidos.
• O CX7 ANIMAL™ deve ser utilizado apenas para
aspiração normal em interiores e ambientes
domésticos.
• Certique-se de que o aspirador é guardado num
local seco.
• Todas as acções de manutenção e reparação terão
de ser efectuadas num centro de assistência AEG
autorizado.
• Antes de qualquer acção de limpeza ou
manutenção do CX7 ANIMAL™, desligue o CX7
ANIMAL™ do carregador.
• As crianças devem ser vigiadas para se garantir que
não brincam com o aparelho.
• Os materiais da embalagem, por exemplo, os sacos
de plástico, não devem car ao alcance das crianças
para se evitar o perigo de asxia.
• Cada aspirador foi concebido para uma
tensão especíca. Verique se a tensão da sua
rede eléctrica é igual à indicada na placa de
características do transformador de carregamento.
• Só utilize o transformador de carregamento
original concebido para o CX7 ANIMAL™.
Precauções de segurança
Nunca utilize o aspirador:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inamáveis, etc.
• Quando o produto apresentar sinais de danos
visíveis.
• Sobre uidos ou objectos aguçados.
• Sobre brasas de carvão quentes ou frias, pontas de
cigarro acesas, etc.
• Sobre pó no, por exemplo, gesso, cimento, farinha
ou cinzas quentes ou frias.
• Não deixe o aspirador exposto à luz solar directa.
• Evite expor o aspirador a calor forte.
• As células da bateria não podem ser desmontadas,
sujeitas a curto-circuito ou colocadas numa
superfície de metal.
• Nunca utilize o aspirador sem os ltros instalados.
• Não tente tocar no rolo-escova com o aspirador
ligado e o rolo-escova em rotação.
• Não utilize o acessório CX7 Animal para pentear
animais ou remover pêlos em animais.
A utilização do aspirador nas condições indicadas
acima pode causar ferimentos graves ou danicar o
produto. Estes ferimentos ou danos não são cobertos
pela garantia nem pela AEG.
Esta garantia não cobre a redução do tempo de
funcionamento com a bateria devido a desgaste ou
uso da bateria, uma vez que a duração da bateria
depende da frequência e do tipo de utilização.
AEG IFU-CX7Animal.indd 11 2016-05-27 12:13:18
1212
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
gre
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder, en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens
of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over
het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
• De CX7 ANIMAL™ mag alleen binnenshuis en voor
normaal huishoudelijk stofzuigen worden gebruikt.
• Zorg dat de stofzuiger op een droge plek wordt
opgeborgen.
• Alle onderhoud en reparaties moeten worden
uitgevoerd door een geautoriseerd AEG-
servicecentrum.
• Haal deCX7 ANIMAL™ van de lader voordat u uw
CX7 ANIMAL™ gaat schoonmaken of er onderhoud
aan gaat uitvoeren.
• Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat
ze met het apparaat spelen.
• Verpakkingsmateriaal, zoals plastic zakken,
mag niet toegankelijk zijn voor kinderen, om
verstikkingsgevaar te vermijden.
• Elke stofzuiger is ontwikkeld voor een speciek
voltage. Controleer of uw stroomspanning identiek
is aan het voltage dat op het typeplaatje van de
oplaadadapter wordt vermeld.
• Gebruik alleen de oorspronkelijke oplaadadapter
die is ontworpen voor de CX7 ANIMAL™.
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik de stofzuiger nooit:
• In natte gebieden.
• In de buurt van ontvlambare gassen, etc.
• Wanneer het product zichtbare schade heeft.
• Op scherpe voorwerpen of vloeistoen.
• Op hete of koude as, opgestoken sigarettenpeuken,
etc.
• Op jne stoen, bijvoorbeeld van pleisterwerk,
beton, bloem, hete of koude as.
• Laat de stofzuiger niet in direct zonlicht staan.
• Voorkom dat de stofzuiger aan sterke warmte wordt
blootgesteld.
• De batterijcellen aan de binnenkant mogen niet
uit elkaar worden gehaald, kortgesloten, tegen een
metalen oppervlak worden geplaatst.
• De stofzuiger mag nooit zonder de lters worden
gebruikt.
• Raak de borstel niet aan wanneer de stofzuiger is
ingeschakeld en de rolborstel draait.
• Gebruik het CX7 Animal-mondstuk voor de
verzorging van of haarverwijdering op huisdieren.
Als u de stofzuiger in de bovenstaande
omstandigheden toch gebruikt, kan dit ernstig
persoonlijk letsel of schade aan het product tot
gevolg hebben. Dergelijk letsel of schade wordt niet
door de garantie of door AEG gedekt.
Deze garantie dekt niet de levensduur van de batterij
omdat dit afhangt van de mate en aard van het
gebruik van de batterij.
AEG IFU-CX7Animal.indd 12 2016-05-27 12:13:18
1313
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
gre
Προφυλάξεις ασφαλείας
«Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης,
εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά
με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και
κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
• Η σκούπα CX7 ANIMAL™ θα πρέπει να
χρησιμοποιείται για τη συνήθη διαδικασία
σκουπίσματος με αναρρόφηση σε οικιακό
περιβάλλον.
• Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα φυλάσσεται
σε στεγνό μέρος.
• Όλες οι εργασίες συντήρησης ή επισκευής πρέπει
να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις της AEG.
• Αποσυνδέστε την CX7 ANIMAL™ από το φορτιστή
πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της CX7
ANIMAL™.
• Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται, ώστε να
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση στα
υλικά συσκευασίας, όπως οι πλαστικές σακούλες,
για να αποφεύγεται ο κίνδυνος ασφυξίας.
• Η κάθε ηλεκτρική σκούπα είναι σχεδιασμένη
για συγκεκριμένη τάση. Ελέγξτε ότι η τάση
τροφοδοσίας που χρησιμοποιείτε είναι ίδια με
εκείνη που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών του προσαρμογέα φόρτισης.
• Να χρησιμοποιείτε μόνο τον αυθεντικό
προσαρμογέα φόρτισης που έχει σχεδιαστεί για
την CX7 ANIMAL™.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα:
• Σε υγρούς χώρους.
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια κ.λπ.
• Εάν το προϊόν παρουσιάζει ορατές ενδείξεις
φθοράς.
• Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα ή υγρά.
• Πάνω σε ζεστές ή κρύες στάχτες, αναμμένα
αποτσίγαρα κ.λπ.
• Πάνω σε λεπτή σκόνη, όπως σκόνη από σοβάδες,
τσιμέντο, αλεύρι και ζεστές ή κρύες στάχτες.
• Μην αφήνετε την ηλεκτρική σκούπα εκτεθειμένη
σε άμεσο ηλιακό φως.
• Αποφεύγετε να εκθέτετε την ηλεκτρική σκούπα σε
υψηλές θερμοκρασίες.
• Τα στοιχεία της μπαταρίας δεν επιτρέπεται να
αποσυναρμολογούνται, να βραχυκυκλώνονται και
να τοποθετούνται επάνω σε μεταλλική επιφάνεια.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα
χωρίς τα φίλτρα της.
• Μην επιχειρήσετε να ακουμπήσετε τη βούρτσα-
ρολό όταν η σκούπα είναι ενεργοποιημένη και η
βούρτσα-ρολό περιστρέφεται.
• Μη χρησιμοποιείτε το ακροφύσιο CX7 Animal
για την περιποίηση των κατοικίδιων ή για την
αφαίρεση τριχών από αυτά.
Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας στις παραπάνω
περιπτώσεις μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό ατόμων ή ζημιά στη συσκευή. Τέτοιου
είδους τραυματισμός ή ζημιά δεν καλύπτεται από
την εγγύηση ή από την AEG.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει τη μείωση στη
διάρκεια λειτουργίας της μπαταρίας λόγω της
ηλικίας ή χρήσης της μπαταρίας, καθώς η διάρκεια
ζωής της μπαταρίας εξαρτάται από το βαθμό και τον
τρόπο χρήσης.
AEG IFU-CX7Animal.indd 13 2016-05-27 12:13:18
14
1.
2.
11.
4.
12.
22.
16.
17.
9.
10.
8.
15.
3.
5.
7.
14.
21.
25.
20.
19.
6.
13.
23.
18.
24.
AEG IFU-CX7Animal.indd 14 2016-05-27 12:13:19
1515
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
gre
DESCRIPTION OF CX7 ANIMAL™
1. On/o button
2. Power Up/Down button
3. On/o button, hand unit
4. Handle
5. Main body
6. Locking screw
7. Release button, hand unit
8. Charging station, wall unit
9. Charging station, oor unit
10. Adapter
11. Fine lter (inner lter)
12. Pre lter (outer lter)
13. Release button, dust container
14. Battery display, Lithium version
15. Dust container
16. Brush
17. Crevice nozzle
18. CX7 Animal nozzle
19. Brush roll release button
20. Hatch cover for brush roll
21. Brush roll
22. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY button
23. Nozzle front lights
24. Cli hanger
25. Alternative placement for crevice and brush
CX7 ANIMAL™-Gerätebeschreibung
1. Ein-/Aus-Taste
2. Leistungstaste
3. Ein-/Austaste, Handgerät
4. Gri
5. Geräteunterteil
6. Feststellschraube
7. Entriegelungstaste, Handgerät
8. Ladestation, Wandeinheit
9. Ladestation, Bodenaufsteller
10. Adapter
11. Feinlter (Innenlter)
12. Vorlter (Außenlter)
13. Entriegelungstaste, Staubbehälter
14. Batterieanzeige, Lithium-Version
15. Staubbehälter
16. Bürste
17. Fugendüse
18. CX7 Animal Düse
19. Entriegelungstaste für Bürstenrolle
20. Lagerabdeckung für Bürstenrolle
21. Bürstenrolle
22. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-Taste
23. Düsenleuchten
24. Rutschbremse
25. Alternative Anordnung von Fugendüse und Bürste
DESCRIPTION D’CX7 ANIMAL™
1. Touche Marche/Arrêt
2. Touche de régulation de puissance Plus/ Moins
3. Touche Marche/Arrêt de l’aspirateur à main
4. Poignée
5. Corps de l’appareil
6. Vis de blocage
7. Bouton de déverrouillage de l’aspirateur à main
8. Support de charge mural
9. Support de charge posable
10. Chargeur
11. Filtre n (ltre intérieur)
12. Préltre (ltre extérieur)
13. Bouton de déverrouillage du bac à poussière
14. Achage de la batterie pour la version au lithium
15. Bac à poussière
16. Brosse meubles
17. Suceur plat
18. Embout CX7 Animal
19. Touche de déverrouillage de la brosse rotative
20. Cache de la brosse rotative
21. Brosse rotative
22. Pédale fonction BRUSHROLLCLEAN™
23. Eclairage frontal
24. Butée cahoutchoutée
25. Crochet de support pour les accessoires : suceur plat
– brosse meubles
DESCRIZIONE DI CX7 ANIMAL™
1. Pulsante On/O
2. Pulsante di aumento/diminuzione della potenza
3. Pulsante on/o, unità portatile
4. Impugnatura
5. Corpo principale
6. Vite di bloccaggio
7. Pulsante di sgancio, unità portatile
8. Stazione di ricarica, unità da muro
9. Stazione di ricarica, unità da pavimento
10. Adattatore
11. Filtro ne (ltro interno)
12. Preltro (ltro esterno)
13. Pulsante di sgancio, contenitore della polvere
14. Display della batteria, versione al litio
15. Contenitore della polvere
16. Spazzola
17. Ugello per fessure
18. Ugello CX7 Animal
19. Pulsante di sgancio del rullo a spazzola
20. Coperchio per il rullo a spazzola
21. Rullo a spazzola
22. Pulsante TECNOLOGIA BRUSHROLLCLEAN™
23. Luci dell’ugello anteriore
24. Inserto in gomma
25. Posizione alternativa per l’ugello per fessure e per la
spazzola
DESCRIÇÃO DO CX7 ANIMAL™
1. Botão ligar/desligar
2. Botão aumentar/diminuir potência
3. Botão ligar/desligar, unidade portátil
4. Pega
5. Corpo principal
6. Parafuso de bloqueio
7. Botão de libertação, unidade portátil
8. Estação de carregamento, unidade de parede
9. Estação de carregamento, unidade de chão
10. Transformador
11. Filtro no (ltro interior)
12. Pré-ltro (ltro exterior)
13. Botão de libertação, depósito do pó
14. Visor da bateria, versão de lítio
15. Depósito do pó
16. Escova
17. Tubo para frestas e rodapés
18. Acessório CX7 Animal
19. Botão de libertação do rolo-escova
20. Tampa de protecção do rolo-escova
21. Rolo-escova
22. Botão de TECNOLOGIA BRUSHROLLCLEAN™
23. Luzes dianteiras da escova
24. Assistente de parqueamento
25. Arrumação alternativa para o tubo para frestas e
rodapés e a escova
DESCRIPCIÓN DE CX7 ANIMAL™
1. Tecla «On/O»
2. Tecla de energía más/menos
3. Tecla «On/O», unidad de mano
4. Asa
5. Cuerpo principal
6. Tornillo de jación
7. Tecla de liberación, unidad de mano
8. Soporte de carga, unidad de pared
9. Soporte de carga, unidad de suelo
10. Adaptador
11. Filtro no (interior)
12. Preltro (exterior)
13. Tecla de liberación, depósito de polvo
14. Indicación de batería, versión de litio
15. Depósito de polvo
16. Cepillo
17. Boquilla de espacios estrechos
18. Boquilla CX7 Animal
19. Tecla de liberación del cepillo
20. Tapa de escotilla para el cepillo
21. Rodillo del cepillo
22. Tecla BRUSHROLLCLEAN™ Technology
23. Luces delanteras del cepillo
24. Situación de suspenso
25. Colocación alternativa para la boquilla de espacios
estrechos y el cepillo
AEG IFU-CX7Animal.indd 15 2016-05-27 12:13:19
1616
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
gre
BESCHRIJVING VAN CX7 ANIMAL™
1. Toets aan/uit
2. Toets omhoog/omlaag
3. Toets aan/uit, handeenheid
4. Hendel
5. Hoofdgedeelte
6. Vergrendelschroef
7. Ontgrendelknop, handeenheid
8. Oplaadstation, wandeenheid
9. Oplaadstation, vloereenheid
10. Adapter
11. Fijnlter (binnenste lter)
12. Voorlter (buitenste lter)
13. Ontgrendelknop, stofcontainer
14. Display batterij, lithium-versie
15. Stofcontainer
16. Borstel
17. Mondstuk voor kieren
18. CX7 Animal-mondstuk
19. Ontgrendelknop rolborstel
20. Deksel opbergvak rolborstel
21. Rolborstel
22. Knop BRUSHROLLCLEAN™-TECHNOLOGIE
23. Verlichting aan de voorkant van het mondstuk
24. Cli hanger
25. Alternatieve plaatsing voor mondstuk en borstel
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ CX7 ANIMAL™
1. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
2. Κουμπί αύξησης/μείωσης ισχύος
3. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης, μονάδα χειρός
4. Λαβή
5. Κυρίως σώμα
6. Βίδα ασφάλισης
7. Κουμπί απασφάλισης, μονάδα χειρός
8. Βάση φόρτισης, επιτοίχια μονάδα
9. Βάση φόρτισης, επιδαπέδια μονάδα
10. Προσαρμογέας φόρτισης
11. Λεπτό φίλτρο (εσωτερικό φίλτρο)
12. Προ-φίλτρο (εξωτερικό φίλτρο)
13. Κουμπί απασφάλισης, δοχείο σκόνης
14. Ένδειξη μπαταρίας, έκδοση λιθίου
15. Δοχείο σκόνης
16. Βούρτσα
17. Ακροφύσιο στενών κοιλοτήτων
18. Ακροφύσιο CX7 Animal
19. Κουμπί απελευθέρωσης βούρτσας-ρολό
20. Κάλυμμα πόρτας για τη βούρτσα-ρολό
21. Βούρτσα-ρολό
22. Κουμπί BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
23. Μπροστινές λυχνίες ακροφυσίου
24. Κρεμάστρα
25. Εναλλακτική θέση ακροφυσίου στενών κοιλοτήτων και
βούρτσας
AEG IFU-CX7Animal.indd 16 2016-05-27 12:13:19
17
AEG IFU-CX7Animal.indd 17 2016-05-27 12:13:19
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
gre
1818
Unpacking and assembly
1. Fit the handle by carefully inserting it into the main
body.
Charging station 1. Insert the adaptor into the mains and position the charging station on a
stable and horizontal surface away from heat sources, direct sunlight or wet places. There is a
hollow space in the bottom of the charging station where unused cable can be wound.
2. Secure the handle by tightening the locking screw supplied. Use
a screwdriver or a coin.
Auspacken und Zusammenbau
1. Gri durch vorsichtiges Einführen in das
Geräteunterteil montieren.
2. Gri sichern – dazu die mitgelieferte Feststellschraube
anziehen. Schraubendreher oder Münze verwenden.
Ladestation 1. Steckernetzteil an Netzsteckdose anschließen. Ladestation auf eine waagerechte,
stabile Fläche stellen. Dabei ausreichende Entfernung zu Hitzequellen, direkter Sonnenstrahlung
und Feuchtzonen sicherstellen. Überschüssige Kabellänge kann im Hohlraum am Boden der
Ladestation aufgewickelt werden.
Déballage et montage
1. Installez la poignée en l'insérant avec précaution
dans le corps de l'appareil.
2. Bloquez la poignée en serrant la vis de blocage fournie à l’aide
d’un tournevis ou d’une pièce de monnaie. Station de charge 1. Insérez le chargeur dans la prise secteur et placez le support de charge sur
une surface stable horizontale en l'éloignant de toute source de chaleur, des rayons directs du
soleil et des lieux humides. 2. Vous trouverez un espace vide sous le socle du support de charge qui
vous permettra de ranger l’excédent de câble.
2. Fissare l’impugnatura serrando la vite di bloccaggio in
dotazione con un cacciavite o una moneta. Stazione di ricarica 1. Inserire l’adattatore nella presa di corrente e posizionare la stazione
di ricarica su una supercie stabile e orizzontale lontano da fonti di calore, luce solare diretta
o luoghi umidi. Sul fondo della stazione di ricarica, è presente uno spazio vuoto dov’è possibile
avvolgere il cavo non utilizzato.
Disimballaggio e montaggio
1. Applicare l’impugnatura inserendola con cura nel
corpo principale.
2. Fixe a pega, apertando o parafuso de bloqueio fornecido. Utilize
uma chave de fendas ou uma moeda. Estação de carregamento 1. Introduza o transformador na tomada eléctrica e posicione a
estação de carregamento numa superfície horizontal, estável e afastada de fontes de calor, luz
solar directa e locais molhados. O fundo da estação de carregamento é oco e deve ser utilizado
para enrolar o comprimento de cabo que sobrar.
Desembalar e montar
1. Encaixe a pega no corpo principal com cuidado.
2. Asegure el asa al apretar el tornillo de jación suministrado.
Utilice un destornillador o una moneda. Soporte de carga 1. Inserte el adaptador en la toma de corriente y coloque el soporte de carga
en una supercie estable y horizontal alejada de fuentes de calor, luz solar directa y lugares
húmedos. Hay un espacio hueco en la parte inferior del soporte de carga donde se puede enrollar
el cable no utilizado.
Desembalaje y montaje
1. Monte el asa insertándola con cuidado en el
cuerpo principal.
2. Maak de hendel dicht door de meegeleverde vergrendelschroef
vast te draaien. Gebruik een schroevendraaier of muntstuk. Oplaadstation 1. Steek de stekker van de adapter in het stopcontact en plaats het oplaadstation op
een stabiel en horizontaal vlak, uit de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht of natte plekken.
Onderaan het oplaadstation bevindt zich een holle ruimte waar u ongebruikte delen van het snoer in
kunt wikkelen.
Uitpakken en in elkaar zetten
1. Breng de hendel voorzichtig in het hoofdgedeelte aan.
2. Ασφαλίστε τη λαβή, σφίγγοντας την παρεχόμενη βίδα
ασφάλισης. Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι ή κάποιο νόμισμα. Βάση φόρτισης 1. Βάλτε τον προσαρμογέα στην πρίζα και τοποθετήστε τη βάση φόρτισης
σε σταθερή και οριζόντια επιφάνεια μακριά από πηγές θερμότητας, άμεσο ηλιακό φως ή υγρά
μέρη. Υπάρχει ένα κενό κάτω από τη βάση φόρτισης όπου μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο που
περισσεύει.
Αποσυσκευασία και συναρμολόγηση
1. Τοποθετήστε τη λαβή, εισαγάγοντάς την προσεκτικά
μέσα στο κυρίως σώμα.
AEG IFU-CX7Animal.indd 18 2016-05-27 12:13:20
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
gre
1919
On CX7 ANIMAL™ the numbers of LED lamps will indicate the level of charge.
3 LED = fully charged. If CX7 ANIMAL™ is fully discharged, it requires
approximately 4h. For better battery performance, always keep CX7 ANIMAL™
on charge when it is not being used.
Charging CX7 ANIMAL™ The charging indicator will be lit with orange
light when CX7 ANIMAL™ is placed in the charging station. When CX7
ANIMAL™ is fully charged, the charging indicator will blink slowly
every minute.
The CX7 Animal nozzle is designed to thoroughly remove dirt, bres and
pet hairs from fabric and furnitures. Connect the nozzle to the inlet of the
hand unit. To remove it, press the lock button and pull the nozzle o. Keep the
inlet connection tube clean from dust or dirt to make it easier to remove and
assemble towards the vacuum cleaner.
Beim CX7 ANIMAL™ wird der Fortschritt des Ladevorgangs durch die
entsprechende Anzahl der leuchtenden LEDs angezeigt. 3 LEDs = vollständig
geladen. Ist der CX7 ANIMAL™ vollständig entladen, ergeben sich in etwa
folgende Ladezeiten: 4 Std. Lassen Sie den CX7 ANIMAL™ bei Nichtgebrauch in
der Ladestation, um die Akkuleistung zu verbessern.
Auaden des CX7 ANIMAL™ Die Ladekontrollanzeige leuchtet
orange, wenn der CX7 ANIMAL™ in die Ladestation gestellt wird. Ein
langsames Blinken der Ladekontrolllampe in Abständen von einer
Minute bedeutet, dass der CX7 ANIMAL™ vollständig geladen ist.
Die CX7 Animal Düse dient zum gründlichen Entfernen von Schmutz, Fasern
und Tierhaaren von Stoen und Möbeln. Stecken Sie die Düse auf den Einlass des
Handgeräts. Zum Lösen drücken Sie die Verriegelungstaste und ziehen Sie die Düse
ab. Halten Sie das Einlassverbindungsrohr frei von Staub oder Schmutz, so dass es
einfacher in den Staubsauger eingesteckt oder aus ihm gezogen werden kann.
Sur l'CX7 ANIMAL™ lenombre de voyants allumés indique le niveau decharge. 3
voyants =batterie complètement chargée. Si l'CX7 ANIMAL™est complètement
déchargé, il faudra environ 4heures pour que la batterie soit complètement chargée.
Pour obtenir des performances optimales de labatterie, laissez toujours l'CX7
ANIMAL™en charge lorsque vous ne l'utilisez pas.
Charge de l'CX7 ANIMAL™ Le voyant orange de charge s'allume
lorsque l'CX7 ANIMAL™ est placé sur le support de charge. Lorsque
l'CX7 ANIMAL™ est complètement chargé, le voyant de charge clignote
lentement toutes les minutes.
L'embout CX7 Animal est conçu pour aspirer parfaitement les poussières,
bres et poils d'animaux sur les meubles et tissus. Attachez l'embout sur l'unité
portative. Pour le retirer, appuyez sur la touche de déverrouillage et tirez sur
l'embout. Gardez le tuyau de raccordement propre pour faciliter l'assemblage
et le retrait de l'embout.
Sul modello CX7 ANIMAL™ il numero di LED accesi indica il livello di ricarica.
3 LED = carica completa. Se CX7 ANIMAL™ è completamente scarico, saranno
necessarie: 4 ore. Per un migliore rendimento delle batterie, tenere sempre CX7
ANIMAL™ in carica quando non è in uso.
Caricamento di CX7 ANIMAL™ La spia di ricarica si illuminerà
di arancioni quando CX7 ANIMAL™ viene inserito nella stazione di
ricarica. Quando CX7 ANIMAL™ è completamente carico, la spia di
ricarica lampeggerà lentamente ogni minuto.
L’ugello CX7 Animal è stato progettato per rimuovere completamente lo
sporco, le bre e i peli di animali da tessuti e complementi di arredo. Collegare
l’ugello all’ingresso dell’unità manuale. Per toglierlo, premere il pulsante di
blocco ed estrarre l’ugello. Tenere il tubo di collegamento di ingresso esente
da polvere o sporcizia per semplicare le operazioni di rimozione e montaggio
dell’aspirapolvere.
Nos modelos CX7 ANIMAL™ o número de luzes LED indica o nível de carga.
Três LED = totalmente carregado. Se o CX7 ANIMAL™ estiver totalmente
descarregado, precisa de aproximadamente: 4 horas. Para obter o melhor
desempenho da bateria, mantenha o CX7 ANIMAL™ sempre a carregar quando
não estiver a utilizá-lo.
Carregar o CX7 ANIMAL™ O indicador de carregamento acende com
a luz laranja quando o CX7 ANIMAL™ está colocado na estação de
carregamento. Quando o CX7 ANIMAL™ está totalmente carregado, o
indicador de carregamento pisca lentamente a cada minuto.
O acessório CX7 Animal foi concebido para remover minuciosamente
sujidade, bras e pêlos de animais em tecidos e móveis. Encaixe o acessório na
entrada do mini-aspirador de mão. Para o remover, prima o botão de bloqueio
e puxe o acessório para fora. Mantenha o tubo de ligação da entrada sem pó e
sujidade para facilitar a remoção e a montagem no aspirador.
En CX7 ANIMAL™ el número de luces LED indica el nivel de carga. 3 LED =
carga completa. Si CX7 ANIMAL™ está completamente descargado, necesita
aproximadamente: 4 h. Para un mejor rendimiento de la batería, mantenga
siempre CX7 ANIMAL™ cargándose cuando no lo esté utilizando.
Carga CX7 ANIMAL™ El indicador de carga se ilumina con una luz
naranjas cuando se coloca CX7 ANIMAL™ en la estación de carga.
Cuando CX7 ANIMAL™ está completamente cargado, el indicador de
carga parpadea lentamente cada minuto.
La boquilla CX7 Animal está diseñada para eliminar a fondo suciedad, bras
y pelo de mascotas de tejidos y muebles. Conecte la boquilla a la entrada de la
unidad de mano. Para quitarla, oprima el botón para soltar y saque la boquilla.
Quite la suciedad y el polvo del tubo de conexión de entrada para facilitar la
eliminación y el montaje en la aspiradora.
Op de CX7 ANIMAL™ geeft het aantal LED-lampjes het oplaadpeil aan. 3 LED ’s
= volledig opgeladen. Indien de CX7 ANIMAL™ helemaal leeg is, dan duurt het
ongeveer: 4 uur. Plaats de CX7 ANIMAL™ wanneer deze niet in gebruik is, voor
betere prestaties van de batterijen altijd in het oplaadstation.
CX7 ANIMAL™ opladen Het indicatielampje voor opladen zal oranje
gaan branden wanneer de CX7 ANIMAL™ in het oplaadstation wordt
geplaatst. Wanneer de CX7 ANIMAL™ volledig is opgeladen, gaat het
indicatielampje voor opladen langzaam elke minuut knipperen.
Het CX7 Animal-mondstuk is ontworpen om vuil, vezels en huisdierhaar
grondig van stof en meubilair te verwijderen. Zet het mondstuk op de ingang
van de handeenheid. Om te verwijderen drukt u op de ontgrendelingsknop en
trekt u het mondstuk eraf. Houd de ingang van de verbindingsbuis vrij van stof
en vuil om het opzetten en verwijderen op de stofzuiger makkelijker te maken.
Στην CX7 ANIMAL™ οι αριθμοί των λυχνιών LED υποδεικνύουν το επίπεδο
φόρτισης. 3 LED = πλήρης φόρτιση. Εάν η CX7 ANIMAL™ είναι τελείως
αποφορτισμένη, απαιτούνται περίπου: 4 ώρες. Για καλύτερη απόδοση
των μπαταριών, αφήνετε πάντα την CX7 ANIMAL™ να φορτίζεται όταν δεν
χρησιμοποιείται.
Φόρτιση της CX7 ANIMAL™ Η ένδειξη φόρτισης ανάβει με πορτοκαλί
χρώμα όταν η CX7 ANIMAL™ τοποθετηθεί στη βάση φόρτισης. Όταν
η CX7 ANIMAL™ είναι πλήρως φορτισμένη, η ένδειξη φόρτισης
αναβοσβήνει αργά κάθε λεπτό.
Το ακροφύσιο
CX7 Animal
είναι σχεδιασμένο ώστε να αφαιρεί αποτελεσματικά
τη βρομιά, τις ίνες και τις τρίχες των κατοικίδιων από υφάσματα και έπιπλα.
Συνδέστε το ακροφύσιο στην είσοδο της μονάδας χειρός. Για να το αφαιρέσετε,
πιέστε το κουμπί ασφάλισης και τραβήξτε το ακροφύσιο. Διατηρείτε τον σωλήνα
σύνδεσης εισόδου καθαρό από σκόνη και βρομιά ώστε να είναι ευκολότερη η
αφαίρεση και η συναρμολόγηση στην ηλεκτρική σκούπα.
AEG IFU-CX7Animal.indd 19 2016-05-27 12:13:20
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
gre
2020
A
B
Vacuuming with CX7 ANIMAL™ Before vacuuming, check that the nozzle
wheels and the brush roll are clean from sharp objects in order to avoid
scratching sensitive oors and to ensure full cleaning performance.
Start and stop CX7 ANIMAL™ by pushing the ON/OFF button A. CX7 ANIMAL™ has 2 power settings
which is regulated with button B. 1. CX7 ANIMAL™ will start on the high power mode. 2. For more silent
cleaning and longer runtime, press the B button one more time to activate the “Silent mode”.
The wall unit can also be mounted on a wall.
Separate it from the oor unit. Always ensure that
the wall can withstand the weight of CX7 ANIMAL™.
Staubsaugenmit dem CX7 ANIMAL™UmKratzer auf empndlichen
Bodenbelägen zuvermeidenund dasoptimaleReinigungsergebnis zuerzielen,
sollte vor demStaubsaugen sichergestelltwerden,dass sichkeine scharfen
Gegenstände inden Düsenrädern oderinder Bürstenrolle verfangen haben.
Starten und stoppen Sie den CX7 ANIMAL™ durch Drücken der EIN/AUS-Taste A. Der CX7 ANIMAL™ hat
zwei Leistungsstufen, die mit der Taste B gewählt werden. 1. In der hohen Leistungsstufe startet der
CX7 ANIMAL™ nicht. 2. Für leiseren Betrieb und längere Laufzeiten die Taste (B) erneut drücken, um das
Gerät in den Modus „Leise“ zu versetzen.
Die Wandeinheit kannauch an einer Wand befestigt
werden. Dazu muss sie vom Bodenaufsteller getrennt
werden. Vor derWandmontage unbedingtsicherstellen,
dass die Wand das Gewicht des CX7 ANIMAL™ tragen kann.
Comment utiliser l'CX7 ANIMAL Avant de l’utiliser, vériez qu'il n'y a
pas d'objets tranchants dans les roulettes ni dans la brosse rotative an
d'éviter de rayer les sols fragiles et pour assurer une aspiration parfaite.
Démarrez et arrêtez l'CX7 ANIMAL™ en appuyant sur la touche Marche/Arrêt « A ». L'CX7 ANIMAL™
dispose de 2 niveaux de puissance que vous pouvez régler en appuyant sur la touche « B ». 1. L'CX7
ANIMAL™ démarre en « mode puissance maximale ». 2. Pour un nettoyage plus silencieux, appuyez une
fois sur la touche de régulation « B » pour activer le « mode Silencieux ».
L'élément mural peut également être installé seul sur
un mur en enlevant le socle. Assurez-vous toujours
que le mur peut supporter le poids de l'CX7 ANIMAL™.
Utilizzo di CX7 ANIMAL™ Prima di iniziare ad aspirare, accertarsi che le
ruote dell’ugello e il rullo a spazzola siano puliti per evitare di graare i
pavimenti delicati e garantire la massima prestazione di pulizia.
Accendere e spegnere CX7 ANIMAL™ premendo il pulsante ON/OFF A. CX7 ANIMAL™ dispone di 2
regolazioni della potenza mediante il pulsante B. 1. CX7 ANIMAL™ si avvierà nella modalità a potenza
elevata. 2. Per una pulizia meno rumorosa e tempi di utilizzo più lunghi, premere ancora una volta il
pulsante B per attivare la modalità “Silent”.
L’unità da muro può essere montata anche su una
parete. Separarla dall’unità da pavimento. Accertarsi
sempre che la parete possa supportare il peso di
CX7 ANIMAL™.
Aspirar com o CX7 ANIMAL™ Antes de aspirar, certique-se de que
não há objectos aguçados nas rodas da escova e no rolo-escova para
evitar riscar pisos mais delicados e para garantir o máximo desempenho
na limpeza.
Ligue e desligue o CX7 ANIMAL™, premindo o botão ligar/desligar A. O CX7 ANIMAL™ dispõe de duas
denições de potência, as quais podem ser reguladas com o botão B. 1. O CX7 ANIMAL™ liga no modo
de potência elevada. 2. Para uma limpeza mais silenciosa e uma maior autonomia, prima o botão B
mais uma vez para seleccionar o “modo silencioso”.
A unidade de parede também pode ser montada
numa parede separadamente da unidade de chão.
Certique-se de que o material da parede consegue
suportar o peso do CX7 ANIMAL™.
Pasar el aspirador con CX7 ANIMAL™ Antes de pasar el aspirador,
compruebe que las ruedas del cepillo están libres de objtos punzantes
para evitar arañar suelos delicados y garantizar una limpieza a pleno
rendimiento.
Inicie y detenga CX7 ANIMAL™ al presionar la tecla A de ON/OFF.CX7 ANIMAL™ dispone de dos ajustes de
energía que se regula con la tecla B 1.CX7 ANIMAL™ se iniciará en el modo de energía alto.
2. Para una limpieza más silenciosa y un tiempo de ejecución prolongado, pulse una vez más la tecla B
para activar el “modo silencioso”.
La unidad de pared también se puede montar en
una pared. Debe separarla de la unidad de suelo.
Asegúrese siempre de que la pared puede soportar
el peso de CX7 ANIMAL™.
Stofzuigen met de CX7 ANIMAL™ Controleer voordat ugaat stofzuigen
of dewieltjes van hetmondstuk en deborstelrol schoon zijn enof er geen
scherpe voorwerpen op zitten. Anders kunt u krassen op gevoelige vloeren
veroorzaken,maar hetzorgt ook voorvolledige schoonmaakprestaties.
Zet de CX7 ANIMAL™ aan en uit door op de toets aan/uit te drukken A. De CX7 ANIMAL™ heeft twee 2
vermogensinstellingen die geregeld worden met toets B 1. CX7 ANIMAL™ start in de hoog vermogen-
stand. 2. Als u tijdens het zuigen minder geluid wilt maken en langer wilt kunnen stofzuigen, drukt u
nog een keer op knop B om de ’Silent’-stand te activeren.
De muureenheid kan ook op een muur gemonteerd
worden. Scheid deze van de vloereenheid. Zorg altijd
dat de muur het gewicht van de CX7 ANIMAL™ aan kan.
Σκούπισμα με την CX7 ANIMAL™ Προτού σκουπίσετε, βεβαιωθείτε ότι
δεν υπάρχουν αιχμηρά αντικείμενα στους τροχούς του ακροφυσίου και
στη βούρτσα-ρολό, ώστε να μη χαράξετε τυχόν ευαίσθητα δάπεδα και να
εξασφαλίσετε τέλεια απόδοση κατά τον καθαρισμό.
Θέστε σε λειτουργία και σταματήστε την CX7 ANIMAL™, πατώντας το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης A. Η CX7 ANIMAL™ έχει 2 ρυθμίσεις ισχύος οι οποίες επιλέγονται με το κουμπί Β 1.
Η CX7 ANIMAL™ ξεκινά σε λειτουργία υψηλής ισχύος. 2. Για πιο αθόρυβο καθαρισμό και μεγαλύτερο
διάστημα λειτουργίας, πατήστε το κουμπί B άλλη μια φορά για να ενεργοποιήσετε την «αθόρυβη
λειτουργία».
Η επιτοίχια μονάδαμπορεί επίσης να τοποθετηθεί σε
τοίχο. Χωρίστε την από την επιδαπέδια μονάδα. Πάντα να
βεβαιώνεστε ότι οτοίχος μπορεί να κρατήσει το βάρος της
CX7 ANIMAL™.
AEG IFU-CX7Animal.indd 20 2016-05-27 12:13:21

Other AEG Vacuum Cleaner manuals

AEG UZ 930S User manual

AEG

AEG UZ 930S User manual

AEG AP 250 ECP User manual

AEG

AEG AP 250 ECP User manual

AEG AP 2-200 ELCP User manual

AEG

AEG AP 2-200 ELCP User manual

AEG Electrolux minion ATI 7650 User manual

AEG

AEG Electrolux minion ATI 7650 User manual

AEG Viva Quick Stop User manual

AEG

AEG Viva Quick Stop User manual

AEG UltraOne User manual

AEG

AEG UltraOne User manual

AEG Z6160 User manual

AEG

AEG Z6160 User manual

AEG VAMPYRETTE 315 User manual

AEG

AEG VAMPYRETTE 315 User manual

AEG VAMPYR 731i electronic DIAMANT User manual

AEG

AEG VAMPYR 731i electronic DIAMANT User manual

AEG ultraone mini User manual

AEG

AEG ultraone mini User manual

AEG UltraCaptic User manual

AEG

AEG UltraCaptic User manual

AEG LX5 User manual

AEG

AEG LX5 User manual

AEG X CONVENIENCE HX6 Series User manual

AEG

AEG X CONVENIENCE HX6 Series User manual

AEG SMART 300 User manual

AEG

AEG SMART 300 User manual

AEG Li-50 (21 User manual

AEG

AEG Li-50 (21 User manual

AEG X CONVENIENCE  HX6 Series User manual

AEG

AEG X CONVENIENCE HX6 Series User manual

AEG VX7 X POWER User manual

AEG

AEG VX7 X POWER User manual

AEG CX7 CLASSIC User manual

AEG

AEG CX7 CLASSIC User manual

AEG Electrolux smart 450 User manual

AEG

AEG Electrolux smart 450 User manual

AEG HX6-8IW User manual

AEG

AEG HX6-8IW User manual

AEG JETMAXX User manual

AEG

AEG JETMAXX User manual

AEG AP 250 ECP User manual

AEG

AEG AP 250 ECP User manual

AEG Twin Technology User manual

AEG

AEG Twin Technology User manual

AEG Liliput User manual

AEG

AEG Liliput User manual

Popular Vacuum Cleaner manuals by other brands

Oreck Edge Service guide

Oreck

Oreck Edge Service guide

Parkside PWS 20 B2 instructions

Parkside

Parkside PWS 20 B2 instructions

Samsung VAC7713RP Operating lnstructions

Samsung

Samsung VAC7713RP Operating lnstructions

Samsung VR30T80 Series user manual

Samsung

Samsung VR30T80 Series user manual

Bissell 3595 Series user guide

Bissell

Bissell 3595 Series user guide

HAEGER Fireplace 15L User instructions

HAEGER

HAEGER Fireplace 15L User instructions

EWT CS 3 Operator's manual

EWT

EWT CS 3 Operator's manual

Chicago Pneumatic CPA5000 Safety information

Chicago Pneumatic

Chicago Pneumatic CPA5000 Safety information

Billy Goat VQ1002SP owner's manual

Billy Goat

Billy Goat VQ1002SP owner's manual

Tornado ExSELLerate Marathon 350 Operation & maintenance manual

Tornado

Tornado ExSELLerate Marathon 350 Operation & maintenance manual

Vitek VT-1849 R instruction manual

Vitek

Vitek VT-1849 R instruction manual

Kärcher NT 80/1 B1 Operating instructions/spare parts list

Kärcher

Kärcher NT 80/1 B1 Operating instructions/spare parts list

ECOVACS ROBOTICS DEEBOT4 D45 instruction manual

ECOVACS ROBOTICS

ECOVACS ROBOTICS DEEBOT4 D45 instruction manual

Makita VC008G instruction manual

Makita

Makita VC008G instruction manual

KleenRite 36433P3 Operator and parts manual

KleenRite

KleenRite 36433P3 Operator and parts manual

Rowenta Silence Force Cyclonic manual

Rowenta

Rowenta Silence Force Cyclonic manual

Oreck SIMPLY AMAZING APU255 user guide

Oreck

Oreck SIMPLY AMAZING APU255 user guide

Bissell STAINEXPERT 5 user guide

Bissell

Bissell STAINEXPERT 5 user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.