Air Liquide Respireo N User manual

MANUEL D’UTILISATION • USER GUIDE • GEBRAUCHSANLEITUNG • MANUAL DE USO • ISTRUZIONI D’USO • INSTRUÇÕES DE USO • BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUKCJA OBSŁUGI • ΟΔΗΓΙΗΣ ΧΡΗΣΗΣ • ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ • UŽIVATELSKÝ MANUÁL • 使用说明 • 使用説明書
Respireo Primo NRespireo N
Masque nasal avec fuites calibrées • Nasal mask vented • Nasenmaske mit kalibrierten luftauslassöffnungen • Mascarilla nasal con
oricios de exhalación calibrados • Maschera nasale con fori di esalazione calibrati • Máscara nasal com furos de exalação calibrados
Näsmask med kalibrerade utandningshål • Neusmasker met gekalibreerde ventilatieopeningen • Maska nosowa z kalibrowanymi
otworami wentylacyjnymi • Ρινική μάσκα με ρυθμισμένες οπές εξαερισμού • Носовая маска с калиброванными выдыхательными
отверстиями • Nosní maska s kalibrovanými vydechovacími otvory • 带有标准通气口的 鼻面罩 • 鼻マスク 通気穴付き

2
INDEX
FRANÇAIS
............................................................ p. 6
ENGLISH
................................................................. p. 10
DEUTSCH
.............................................................. p. 13
ESPAÑOL
............................................................... p. 18
ITALIANO
................................................................ p. 22
PORTUGUÊS
................................................... p. 26
SVENSKA
............................................................... p. 30
NEDERLANDS
............................................... p. 34
POLSKI
....................................................................... p. 38
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
............................................................ p. 42
РУССКИЙ
.............................................................. p. 46
ČEŠTINA
................................................................. p. 50
中文
.................................................................................. p. 54
日本語
............................................................................ p. 58

3
l)
h)
a)
i)
f) d)
e)
b)
g)
c)
Respireo N Respireo Primo N
a)
b)
g)
h)
i)
d)
A
c)

4
Respireo N Respireo Primo N
B
12
3
4
2
3
4

5
Respireo N Respireo Primo N
B
5.1
6
7
5.2
6
5.2
5.1

6
1 - UTILISATION
Respireo N / Primo N est un masque nasal à fuites calibrées (vented)
à patient unique.
Respireo N / Primo N est destiné aux patients pour lesquels une
thérapie à pression positive continue (CPAP) ou Bilevel (ventilation
à double niveau de pression positive) a été prescrite au domicile
ou à l’hôpital.
Respireo N / Primo N existe en version adulte (> 30kg).
2 - AVERTISSEMENTS
2.1 Le masque ne doit être utilisé qu’avec PPC ou VNDP(VNI)
prescrite par votre médecin.
2.2 La gamme de pression de service va de 4 cmH2O à 40 cmH2O.
2.3 Le masque ne doit être utilisé qu’avec l’équipement PPC ou
VNI en marche à une pression d’au moins 4 cmH2O. Avec des
pressions basses au niveau du CPAP, le débit à travers les
fuites d’exhalation pourrait ne pas être apte à éliminer tout le
gaz exhalé par le tube. Dans ce cas, un réinspiration partielle
pourrait se produire.
2.4 Ne jamais obstruer les orices d’exhalation du masque.
2.5 En cas de gêne, irritation ou de réaction allergique à un des
composants du masque, consultez votre médecin ou votre
médecin spécialiste.
2.6 Si vous utilisez de l’oxygène avec les appareils (CPAP ou Bi-
level), éteignez le concentrateur d’oxygène quand ces appareils
ne fonctionnent pas an d’éviter que l’oxygène ne s’accumule
à l’intérieur des appareils (CPAP ou Bi-level) avec le risque
d’incendie conséquent.
2.7 Défense de fumer ou de se servir de ammes libres lorsque
vous utilisez de l’oxygène.
2.8 N’utilisez ni le masque ni le ventilateur en cas de vomissement
ou de nausée.
2.9 Le masque doit être nettoyé et désinfecté. Pour plus de détails,
consultez le paragraphe «Nettoyage et désinfection du masque».
2.10 Avant d’utiliser le masque, vériez son intégrité ; s’il a subi
des dommages pendant le transport, adressez-vous à votre
revendeur.
2.11 Aucune modalité d’utilisation qui ne soit pas expressément
décrite dans cette notice d’instructions n’est admise.
2.12 Certains composants du masque, du fait de leur taille, risquent
d’être avalés par les enfants. Ne pas laisser ces composants
sans surveillance. La présence d’un adulte est toujours
nécessaire.
3 - COMPOSANTS DU MASQUE (Fig.A)
a) bulle ; b) corps principal ; c) support frontal ; d) appui frontal; e)
molette de réglage ; f) vis de réglage ; g) opercule ; h) raccord coudé;
i) raccord pivotant ; l) harnais
4 - COMMENT METTRE LE MASQUE (Fig.B)
Le masque est vendu complètement monté et prêt à être utilisé.
Pour mettre le masque, procéder de la manière décrite ci-dessous.
*Tournez la molette de réglage (e) jusqu’à ce que le support frontal
soit complètement desserré (Fig. 1).
Tenez fermement le masque d’une main et de l’autre, étirez le harnais
(l) de manière à pouvoir l’enler correctement sur la tête (Fig. 2).
Appuyez doucement le masque contre le visage de telle sorte que
la bulle (a) adhère bien au prol du nez ; faites passer le harnais (l)
derrière la tête (Fig. 3).
Introduisez les deux extrémités inférieures du harnais (l) dans les
accroches du corps principal (b) (Fig. 4).
Tirez tout d’abord sur les sangles du haut, puis sur celles du bas
jusqu’à ce que vous sentiez que le masque adhère bien au visage
(veillez à ne pas trop serrer) (Fig. 5).
Branchez le masque à la machine (CPAP ou Bi-level) et réglez la
pression prescrite (Fig. 6)
*Après vous être allongé, tournez la molette de réglage (e) jusqu’à ce
FRANÇAIS
* Seulement pour Respireo Primo N

7
que le masque adhère confortablement au visage tout en assurant
une bonne étanchéité (Fig. 7).
En cas de besoin, réglez à nouveau les sangles du bas an d’éliminer
les fuites éventuelles (veillez à ne pas serrer excessivement).
5 - RETRAIT DU MASQUE
Pour retirer le masque, décrochez une des deux sangles inférieures
du harnais. Éloignez le masque de votre nez et soulevez le harnais
au-dessus de la tête. Il n’est pas nécessaire de desserrer ni de
détacher les autres attaches du harnais.
6 - DÉMONTAGE DU MASQUE
Avant de démonter le masque, il est nécessaire de débrancher le
circuit patient de l’appareil (CPAP ou Bi-level).
*Nous vous conseillons de noter la position de la molette de réglage
(e) an d’accélérer la remise en place lors d’une prochaine utilisation.
Détachez le harnais (l) du corps principal (b) : pour ce faire, ouvrez les
4 sangles et extrayez le harnais.
Détachez le raccord coudé (h) en tirant simplement dessus de façon
à le séparer du corps principal (b). Détachez le raccord pivotant (i) en
tirant simplement dessus de façon à le séparer du raccord coudé (h).
Enlevez la bulle (a) en l’éloignant du corps principal (b).
Enlevez l’opercule (g) en le décrochant du corps principal (b).
Détachez l’appui frontal (d) en l’extrayant du support frontal (c).
7 - NETTOYAGE ET DÉSINFECTION DU MASQUE
Avant chaque utilisation, nettoyez et/ou désinfectez le masque.
N.B. Il est conseillé de laver le harnais une fois par semaine.
NETTOYAGE DU MASQUE
Avant de nettoyer le masque, lavez-vous soigneusement les mains.
Pour nettoyer le masque, démontez ses différents composants
(voir paragraphe 6 DÉMONTAGE DU MASQUE) et lavez-le
soigneusement à l’eau à 30°C environ. Utilisez un savon neutre.
FRANÇAIS
Rincez soigneusement le masque à l’eau et faites-le sécher.
Le masque est lavable en machine à 30°C sans essorage (programme
délicats) au maximum 20 fois.
DÉSINFECTION DU MASQUE
Pour désinfecter le masque, démontez ses différents composants
(voir paragraphe 6 DÉMONTAGE DU MASQUE) et trempez ces
derniers dans une solution désinfectante à froid (par exemple, une
solution ayant une concentration d’hypochlorite de sodium non
supérieure à 2%) en suivant les instructions du fabricant (lisez bien
les mises en garde et assurez-vous que la solution désinfectante est
compatible avec les matériaux employés, indiqués au paragraphe 12
«ÉLIMINATION DU DISPOSITIF »).
N.B.: Le harnais (l) ne peut pas être désinfecté.
8 - PRÉCAUTIONS
Ne pas utiliser de solution contenant de l’alcool, des composés
aromatiques, des humidiants, des agents antibactériens ou des
huiles aromatiques pour nettoyer le masque. Ces solutions peuvent
endommager le produit et abréger sa durée de vie.
L’exposition prolongée du masque à la lumière du soleil ou à la
chaleur pourrait l’endommager.
En cas de détérioration visible (ssures, déchirures, etc.), éliminez et
remplacez le composant endommagé.
Vériez minutieusement l’absence de dépôts de savon ou de corps
étrangers à l’intérieur du masque.
Vérier que les fuites ne sont pas obstruées ; pour les nettoyer,
servez-vous d’une brosse à soies douces.
9 - REMONTAGE DU MASQUE
Introduisez le raccord coudé (h) dans le corps principal du masque (b);
exercez une légère pression pour faire entrer le raccord. Remettez en
place l’appui frontal (d) dans les logements prévus à cet effet sur le
support frontal (c). Introduisez le raccord pivotant (i) dans le raccord
* Seulement pour Respireo Primo N

8
FRANÇAIS
coudé (h) ; exercez une légère pression pour faire entrer le raccord.
Introduisez le côté cannelé de la bulle (a) dans l’armature du corps
principal du masque (b). Introduisez d’abord le côté supérieur, puis
suivez le pourtour du masque tout en poussant la bulle jusqu’à ce
que tout le prol soit inséré correctement dans le corps principal.
Introduisez l’opercule (g) dans son logement.
Remettez les 4 sangles du harnais (l) dans les supports
correspondants du corps principal (b).
*Pour trouver rapidement la conguration la plus efcace, remettez
la molette de réglage dans la position que vous aviez notée
préalablement.
10 - OUVERTURE PRESSION/OXYGÈNE
Si un supplément d’oxygène et/ou des lectures de pression sont
nécessaires, vous pouvez utiliser l’ouverture prévue à cet effet sur le
corps principal (b).
Ouvrez l’opercule de l’ouverture (g) (pas besoin d’enlever l’opercule,
il suft de la tourner vers le haut), introduisez fermement le tube à
oxygène et/ou de pression dans l’ouverture.
11 - PROBLÈMES, CAUSES ET SOLUTIONS POSSIBLES
12 - ÉLIMINATION DU DISPOSITIF
L’appareil et ses composants sont réalisés avec les matériaux
indiqués ci-dessous ; leur élimination doit être effectuée dans le
respect des réglementations en vigueur.
COMPOSANT MATÉRIAU
Corps principal Polycarbonate
Support frontal Polycarbonate
Molette de réglage Polypropylène
Vis de réglage Polycarbonate
Raccord coudé Polycarbonate/Nylon
Raccord pivotant Polycarbonate
Appui frontal Silicone
Bulle Silicone
Opercule Silicone
Harnais Nylon/polyuréthane
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
• Pas d’air
sortant du
masque, ou
débit d’air
insufsant
sortant du
masque.
• Générateur de
débit éteint.
• Générateur de
débit mal réglé.
• Tube du circuit
patient non
branché.
• Allumer le générateur
de débit.
• Régler le générateur de
débit.
• Brancher le tube de
raccordement au
générateur de débit et
au masque.
• Masque
bruyant.
• Coussinet nasal
mal monté, fuite
d’air.
• Vérier que le
coussinet nasal est
bien monté.
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
• Le masque ne
s’adapte pas
au visage du
patient.
• Masque mal
monté.
• Vérier que le harnais
est bien monté.
• L’air exhalé
ne sort pas,
difculté dans
l’expiration.
• Fuites obstruées. • Vérier les fuites.
* Seulement pour Respireo Primo N

9
FRANÇAIS
13 - DONNÉES TECHNIQUES
DÉBIT CONTINU MINIMUM
REMARQUE : En raison de différences de fabrication, il pourrait y
avoir des différences dans le débit exhalé par rapport aux valeurs
indiquées (±10%).
Réglementations
Marquage CE en conformité avec
la directive européenne 93/42/
EEC, classe IIa et les modications
ultérieures
EN ISO 14971, ISO 5356-1, ISO
10993-1, EN ISO 17510-2
Résistance
à 50 lpm : 0,1
cmH2O
à 100 lpm: 0,5
cmH2O
Pression sonore pondérée
A selon la norme ISO 3744
10,2 dB(A) ± 1,5 dB(A) Respireo N
11,5 dB(A) ± 1,5 dB(A) Respireo
Primo N
Puissance sonore pondérée
A selon la norme ISO 3744
18,8 dB(A) ± 1,5 dB(A) Respireo N
19,5 dB(A) ± 1,5 dB(A) Respireo
Primo N
Pression de traitement 4 cmH2O à 40 cmH2O
Température de service 5°C à 40°C
Espace mort à l’intérieur
du masque 114 ml
14 - GARANTIE LIMITÉE
Air Liquide Medical Systems S.r.l. garantit votre produit contre tout
défaut de matériaux ou de main d’œuvre pendant une période de 120
jours à compter de la date d’achat à condition que les prescriptions
d’utilisation indiquées dans la notice d’instructions soient respectées.
En cas de défaillance du produit dans des conditions normales
d’utilisation, Air Liquide Medical Systems S.r.l., répare ou remplace,
le produit défectueux ou toute pièce le composant. Le fabricant se
considère responsable de la sécurité, de la fiabilité et du rendement
du dispositif à condition qu’il soit utilisé conformément au présent
mode d’emploi et à l’utilisation prévue. Le fabricant se considère
responsable de la sécurité, de la fiabilité et du rendement de l’appareil
à condition que les réparations soient effectuées par le fabricant ou
auprès d’un atelier agréé par ce dernier. Conservez l’emballage
d’origine durant la période de garantie.
Les réclamations au titre de la garantie pour les produits défectueux
doivent être présentées par le client sur le lieu d’achat.
Toute réclamation au titre de la garantie doit être adressée au
prestataire de santé ou au distributeur.
COPYRIGHT
Aucun des renseignements contenus dans ce manuel ne peut être
utilisé pour des finalités différentes de celles qui sont prévues à l’origine.
Le présent manuel est la propriété d’Air Liquide Medical Systems S.r.l.
et ne peut pas être reproduit, que ce soit totalement ou partiellement,
sans l’autorisation écrite du titulaire. Tous droits réservés.
MISE À JOUR DES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dans l’optique d’une amélioration constante du rendement, de
la sécurité et de la fiabilité, tous les dispositifs médicaux produits
par Air Liquide Medical Systems font l’objet de révisions et de
modifications constantes. Les manuels d’instructions sont donc
modifiés en conséquence pour assurer la cohérence constante avec
les caractéristiques des appareils mis sur le marché. En cas de perte
du manuel d’instructions qui accompagne ce dispositif, vous pourrez
demander au fabricant un exemplaire de la version correspondant à
votre équipement en citant les références présentes sur l’étiquette.

10
1 - APPLICATION
Respireo N / Primo N is a nasal mask with calibrated vent ports for
use by a single patient.
Respireo N / Primo N is designed for use by patients who have been
prescribed continuous positive airway pressure (CPAP) or Bi-level
positive airway pressure (BiPAP) treatment at home or a hospital.
Respireo N / Primo N is suitable for adult patients (>30 kg).
2 - IMPORTANT NOTES
2.1 The mask must only be used with CPAP or Bi-level ow
generators recommended by a doctor or respiratory therapist.
2.2 The operating pressure range is 4-40 cmH2O.
2.3 The mask must only be used with the appliance on and
operating at a pressure of at least 4 cmH2O. With low pressures
using a CPAP appliance, the ow through the vent ports may be
insufcient to eliminate all the gas exhaled from the tube, which
could lead to partial re-inhalation.
2.4 The vents in the mask must never be obstructed.
2.5 If you experience discomfort or irritation, or suffer an allergic
reaction to any of the components of the mask, please report
this to your doctor or respiratory therapist.
2.6 If oxygen is used, the supply must be turned off when the
appliance is not in operation, to prevent oxygen accumulating
inside, which is a re risk.
2.7 Do not smoke or light naked ames when using oxygen.
2.8 Do not use the mask in the presence of nausea or vomiting.
2.9 The mask must be cleaned and/or disinfected. For further details
refer to the section entitled “Cleaning and disinfecting the mask”.
2.10 Check the mask before use. If there is any visible damage, report
it to the dealer.
2.11 The mask must only be used in accordance with these
instructions. No other instructions are applicable.
2.12 Some of the components of the mask are small enough to be
swallowed by children and must never be left unattended. An
adult must always be present.
3 - COMPONENTS OF THE MASK (Fig. A)
a) cushion; b) main body; c) forehead support; d) forehead rest; e)
adjusting knob; f) adjusting screw; g) cap; h) curved tting; i) swivel
tting; l) headgear
4 - HOW TO PUT ON THE MASK (Fig. B)
The mask comes fully assembled ready for use. Proceed as follows
to put on the mask.
*Turn the adjusting knob (e) until the forehead support is fully
extended (Fig. 1).
Hold the mask rmly in one hand and extend the headgear (l) with the
other enough to pull it over your head (Fig. 2).
Place the mask gently on your face so that the cushion (a) ts snugly
round the nose and position the headgear (l) on your head (Fig. 3).
Connect the two lower ends of the headgear (l) to the main body (b)
(Fig. 4).
Tighten the upper straps rst, then the lower straps, until the mask ts
on your face comfortably, without overtightening (Fig. 5).
Connect the mask to a CPAP or a Bi-level appliance at the prescribed
pressure (Fig. 6)
*After lying down, turn the adjusting knob (e) until the mask feels
comfortable but still provides a good seal (Fig. 7).
Readjust the lower straps if necessary to eliminate any leaks, but
make sure the mask is not too tight.
5 - HOW TO REMOVE THE MASK
Release one of the lower straps. Remove the mask from your face
and lift the headgear over your head. The other straps do not need to
be loosened or disconnected.
ENGLISH
* Only for Respireo Primo N

11
6 - HOW TO DISASSEMBLE THE MASK
Before disassembling the mask, disconnect the patient circuit from
the CPAP or Bi-level appliance.
*Make a note of the position of the adjusting knob (e) for reference
next time.
Undo the four straps and detach the headgear (l) from the main body (b).
Pull the curved tting (h) off the main body (b).
Pull the swivel tting (i) off the curved tting (h).
Detach the cushion (a) from the main body (b).
Remove the cap (g) from the main body (b).
Detach the forehead rest (d) from the forehead support (c).
7 - CLEANING AND DISINFECTING THE MASK
The mask must be cleaned and/or disinfected each time before use.
N.B. The headgear should be cleaned once a week.
CLEANING THE MASK
First wash your hands thoroughly.
Disassemble all the components (see 6 - HOW TO DISASSEMBLE
THE MASK) and wash carefully in water at about 30°C using mild soap.
Rinse thoroughly with water and leave in the air to dry.
The mask can be cleaned in a washing machine at 30°C (programme
for delicate fabrics) but must not be spin- or tumble-dried. The mask
can be washed in this way up to 20 times.
DISINFECTING THE MASK
The mask must be taken apart for disinfection (see 6 HOW TO
DISASSEMBLE THE MASK). Immerse the components in a cold
solution of disinfectant (e.g. a solution containing up to 2% sodium
hypochlorite), following the manufacturer’s instructions.
IMPORTANT. Check that the disinfectant solution is compatible
with the materials of which the mask is made (see 12 DISPOSAL
INSTRUCTIONS).
N.B. The headgear (l) must not be disinfected.
8 - PRECAUTIONS
Do not clean the mask with solutions containing alcohol, aromatic
compounds, humidiers, antibacterial agents or aromatic oils. Such
solutions would damage the product and reduce its life.
Prolonged exposure to direct sunlight or heat may cause damage to
the mask.
If any visible damage is noted (cracks, tears, etc.), the damaged part
must be replaced.
Check carefully to make sure there are no soap deposits or foreign
bodies inside the mask.
Check regularly that the vents are not obstructed. Clean with a soft
brush if necessary.
9 - HOW TO REASSEMBLE THE MASK
Insert the curved tting (h) in the main body (b), pressing gently.
Remount the forehead rest (d) on the forehead support (c)
Insert the swivel tting (i) in the curved tting (h), pressing gently.
Fit the grooved side of the cushion (a) in the frame of the main body
(b). Insert the top, then the sides of the mask, pressing the cushion
until the whole edge ts snugly in the main body.
Fit on the cap (g).
Attach the four straps of the headgear (l) to the main body (b).
*Turn the adjusting knob (e) to the reference position you noted
previously.
10 - PRESSURE/OXYGEN PORT
If additional oxygen or a pressure reading is required, use the port in
the main body (b).
Open the cap (g) by lifting upwards, without removing it.
Push the pressure/oxygen tube rmly into the port.
ENGLISH
* Only for Respireo Primo N

12
11 - TROUBLE-SHOOTING CHART
12 - DISPOSAL INSTRUCTIONS
The components of the mask are made of the following materials and
must be disposed of in accordance with the applicable laws.
COMPONENT MATERIAL
Main body Polycarbonate
Forehead support Polycarbonate
Adjusting knob Polypropylene
Adjusting screw Polycarbonate
Curved tting Polycarbonate/Nylon
Swivel tting Polycarbonate
Forehead rest Silicone
Cushion Silicone
Cap Silicone
Headgear Nylon/polyurethane
PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
• No air or
insufcient air
comes out of the
mask.
• Flow generator off.
• Flow generator
regulated wrongly.
• Patient circuit tube
not inserted.
• Switch on the ow
generator.
• Regulate the ow
generator.
• Connect the tube to
the ow generator
and mask.
• The mask is noisy. • Cushion mounted
incorrectly and air
leak.
• Mount the cushion
correctly.
• The mask does
not t the face
snugly.
• Mask applied
incorrectly.
• Reposition the
headgear.
• Exhaled air does
not ow out and
difculty inhaling.
• Vent ports
obstructed.
• Remove the
obstruction.
13 - TECHNICAL DATA
MINIMUM CONTINUOUS FLOW
N.B. Due to manufacturing differences, the exhalation ow rate may
differ from the values shown (±10%).
Normative references
CE marking in accordance with European
Directive 93/42/EEC, class IIa and
subsequent amendments
EN ISO 14971, ISO 5356-1, ISO 10993-1,
EN ISO 17510-2
Resistance
at 50 lpm: 0.1 cmH
2
O
at 100 lpm: 0.5 cmH
2
O
A-weighted sound
pressure level
according to ISO 3744
10,2 dB(A) ± 1,5 dB(A) Respireo N
11,5 dB(A) ± 1,5 dB(A) Respireo Primo N
A-weighted sound
power level according
to ISO 3744
18,8 dB(A) ± 1,5 dB(A) Respireo N
19,5 dB(A) ± 1,5 dB(A) Respireo Primo N
Operating pressure 4-40 cmH2O
Temperature range 5°-40°C
Dead space volume
inside the mask 114 ml
ENGLISH

13
14 - LIMITED WARRANTY
This product by Air Liquide Medical Systems S.r.l. is guaranteed
against material and manufacturing defects for a period of 120 days
as from the date of purchase, provided it is used in accordance with
the operating instructions and for the intended purpose only.
If the product fails under conditions of normal use, Air Liquide Medical
Systems S.r.l. will repair or replace, at its option the defective product
or any of its components.
The manufacturer is liable for the safety, reliability and performance
of the apparatus, provided that it is used in accordance with the
instructions and for the intended purpose only, and that any repairs
are made by the manufacturer or an approved service centre.
Throughout the warranty period keep the original packing.
Warranty claims on effective product must be made by the consumer
contacting the dealer.
For further information on your warranty rights contact your dealer.
COPYRIGHT
The information contained in this booklet may not be used for anything
other than the intended purpose. This booklet is the property of Air
Liquide Medical Systems S.r.l and no part of it may be reproduced
without the manufacturer’s written permission. All rights reserved.
TECHNICAL UPDATES
Air Liquide Medical Systems periodically reviews and modifies all
its medical devices in order to improve their performance, safety
and reliability. The instruction booklets are updated to ensure that
they continue to be consistent with the characteristics of the devices
marketed.
If the booklet accompanying the apparatus is mislaid, a replacement
copy can be obtained from the Manufacturer by quoting the data
shown on the label.
ENGLISH DEUTSCH
1 - VERWENDUNGSZWECK
Respireo N / Primo N ist eine Nasenmaske mit kalibrierten
Luftauslassöffnungen (Vented) für den individuellen Gebrauch.
Respireo N / Primo N ist für Patienten vorgesehen, die eine Therapie
der Atemwege mit kontinuierlichem positivem Überdruck (CPAP)
oder eine BiLevel-Behandlung (Zweiphasen-Überdruckbeatmung)
für Anwendungen im häuslichen Umfeld oder im Krankenhaus
verschrieben bekommen haben.
Respireo N / Primo N gibt es in der Ausführung für erwachsene
Patienten (>30Kg ).
2 - WARNUNGEN
2.1 Die Maske darf nur mit CPAP- oder BiLevel-Geräten
(Flussgeneratoren) verwendet werden, die vom behandelnden
Arzt oder Atemtherapeuten empfohlen wurden.
2.2 Der Betriebsdruckbereich liegt zwischen 4 cmH2O und 40
cmH2O.
2.3 Die Maske darf nur mit eingeschaltetem und mit einem
Druck von mindestens 4 cmH20 arbeitendem CPAP-
oder BiLevel-Gerät gebraucht werden. Bei niedrigen
Druckwerten auf CPAP-Niveau kann der Luftuss durch
die Luftauslassöffnungen nicht ausreichend sein, um das
ausgeatmete Gas vollständig aus dem Schlauch zu führen.
In diesem Fall kann es zu einer partiellen Rückatmung
kommen.
2.4 Die Luftauslassöffnungen der Maske dürfen niemals verstopft
sein.
2.5 Bei Unannehmlichkeiten oder Reizungen oder bei allergischen
Reaktionen auf irgendeinen Bestandteil der Maske wenden
Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Atemtherapeuten.
2.6 Wenn Sauerstoff mit den Geräten (CPAP oder BiLevel)
verwendet wird, muss die Sauerstoffzufuhr ausgeschaltet
werden, wenn diese nicht in Betrieb sind, um zu vermeiden,
dass sich Sauerstoff im Inneren der Geräte (CPAP oder

14
jeweiligen Anschlüsse am Hauptkörper (b) (Abb. 4).
Ziehen Sie zuerst die oberen und dann die unteren Riemen, bis
Sie spüren, dass die Maske eng am Gesicht anliegt (achten Sie
darauf, nicht zu fest zuzuziehen) (Abb. 5).
Schließen Sie die Maske an ein CPAP- oder BiLevel-Gerät an, bei
dem der vorgeschriebene Druck eingestellt ist (Abb. 6).
*Nachdem Sie sich hingelegt haben, drehen Sie den Einstellknopf
(e) so lange, bis die Maske bequem am Gesicht anliegt und
gleichzeitig eine efziente Dichtigkeit garantiert (Abb. 7).
Justieren Sie bei Bedarf erneut die unteren Riemen, um eventuell
vorhandene undichte Stellen zu beseitigen (achten Sie darauf,
nicht zu fest zuzuziehen).
5 - ABNEHMEN DER MASKE
Um die Maske abzunehmen, lösen Sie einen der beiden unteren
Riemen der Kopfkappe. Entfernen Sie die Maske von der Nase
und heben Sie die Kopfkappe über den Kopf. Es ist nicht nötig,
die anderen Riemen der Kopfkappe zu lockern oder zu entfernen.
6 - ZERLEGEN DER MASKE
Bevor die Maske zerlegt wird, muss der Patientenkreis des CPAP-
oder BiLevel-Geräts ausgesteckt werden.
*Wir empfehlen Ihnen, sich die Position des Einstellknopfs (e) zu
notieren, um die Neupositionierung beim nächsten Gebrauch zu
beschleunigen.
Entfernen Sie die Kopfkappe (l) vom Hauptkörper (b), indem Sie
die vier Riemen öffnen und herausziehen.
Entfernen Sie das Kniestück (h), indem Sie es einfach aus dem
Hauptkörper (b) herausziehen. Entfernen Sie den Drehadapter
(i), indem Sie ihn einfach aus dem Kniestück (h) herausziehen.
Entfernen Sie das Nasenpolster (a), indem Sie es vom Hauptkörper
(b) abnehmen.
Entfernen Sie die Verschlusskappe (g), indem Sie sie aus ihrem
Sitz am Hauptkörper (b) nehmen.
DEUTSCH
BiLevel) ansammelt und dadurch Brandgefahr entsteht.
2.7 Während der Verwendung von Sauerstoff ist es verboten, zu
rauchen oder freie Flammen einzusetzen.
2.8 Verwenden Sie die Maske nicht bei Erbrechen oder Übelkeit.
2.9 Die Maske muss gereinigt, desinziert und/oder sterilisiert
werden. Für weitere Einzelheiten siehe Abschnitt „Reinigung
und Desinfektion der Maske“.
2.10 Überprüfen Sei vor dem Gebrauch die Unversehrtheit der
Maske. Falls sie während des Transports beschädigt wurde,
melden Sie dies ihrem Händler.
2.11 Es sind nur die Anwendungsverfahren zulässig, die in dieser
Bedienungsanleitung angegeben sind.
2.12 Einige Bestandteile der Maske können aufgrund ihrer
Größe von Kindern verschluckt werden. Lassen Sie
diese Bestandteile nicht unbeaufsichtigt. Es ist immer die
Anwesenheit eines Erwachsenen erforderlich.
3 - BESTANDTEILE DER MASKE (Abb. A)
a) Nasenpolster; b) Hauptkörper; c) Stirnhalterung; d) Stirnstütze;
e) Einstellknopf; f) Einstellschraube; g) Verschlusskappe; h)
Kniestück; i) Drehadapter; l) Kopfkappe
4 - WIE DIE MASKE AUFGESETZT WIRD (Abb. B)
Die Maske wird vollständig montiert und gebrauchsfertig verpackt.
Gehen Sie zum Aufsetzen der Maske folgendermaßen vor.
*Drehen Sie den Einstellknopf (e) so lange, bis die Stirnhalterung
vollständig gelockert ist (Abb. 1).
Halten Sie die vollständig montierte Maske mit einer Hand fest und
verlängern Sie mit der anderen Hand die Kopfkappe (l) so weit,
dass Sie sie korrekt über den Kopf ziehen können (Abb. 2).
Drücken Sie die Maske sanft ans Gesicht, so dass das
Nasenpolster (a) eng am Nasenprol anliegt, und streifen Sie die
Kopfkappe (l) über den Hinterkopf (Abb. 3).
Stecken Sie die beiden unteren Enden der Kopfkappe (l) in die
* Nur für Respireo Primo N

15
Entfernen Sie die Stirnstütze (d), indem Sie sie aus der
Stirnhalterung (c) herausziehen.
7 - REINIGUNG UND DESINFEKTION DER MASKE
Vor jedem Gebrauch muss die Maske gereinigt und/oder
desinziert werden.
NB.: Es wird empfohlen, die Kopfkappe einmal wöchentlich zu
reinigen.
REINIGUNG DER MASKE
Waschen Sie sich gründlich die Hände, bevor Sie die Maske
reinigen.
Für die Reinigung muss die Maske in ihre Bestandteile zerlegt
(siehe Abschnitt 6 ZERLEGEN DER MASKE) und anschließend
sorgfältig in Wasser (bei circa 30°C) gewaschen werden. Benützen
Sie eine neutrale Seife. Spülen Sie die Maske gut mit Wasser nach
und lassen Sie sie trocknen.
Die Maske kann in der Waschmaschine bei 30°C ohne Schleudern
(Schonwaschgang) maximal 20 Mal gewaschen werden.
DESINFEKTION DER MASKE
Für die Desinfektion muss die Maske in ihre Bestandteile zerlegt
(siehe Abschnitt 6 ZERLEGEN DER MASKE) und anschließend in
eine kalte Desinzierungslösung (wie z.B. eine Lösung mit einer
Natriumhypochlorit-Konzentration nicht über 2%) entsprechend
den Anweisungen des Herstellers der Lösung eingetaucht werden
(hierbei sind die Warnhinweise zu beachten und es muss überprüft
werden, dass die Desinzierungslösung für die verwendeten
Materialien, die im Abschnitt 12 “ENTSORGUNG DES GERÄTS”
aufgeführt sind, geeignet ist).
NB.: Die Kopfkappe (l) darf nicht desinziert werden.
8 - VORSICHTSMASSREGELN
Verwenden Sie keine Lösungen die Alkohol, aromatische
Verbindungen, Befeuchtungsmittel, antibakterielle Mittel oder
Duftöle erhalten, um die Maske zu reinigen. Diese Lösungen
können Schäden hervorrufen und die Lebensdauer des Produkts
verkürzen.
Direkte Sonnen- oder Hitzeeinstrahlung auf die Maske über
einen längeren Zeitraum können diese beschädigen. Bei
sichtbaren Verschleißerscheinungen (Brüche, Risse usw.) muss
das beschädigte Teil der Maske entfernt und ersetzt werden.
Kontrollieren Sie sorgfältig, dass sich im Inneren der Maske keine
Seifenreste oder Fremdkörper benden. Überprüfen Sie, dass die
uftauslassöffnungen nicht verstopft sind. Verwenden Sie für ihre
Reinigung eine Bürste mit weichen Borsten.
9 - WIEDERZUSAMMENBAU DER MASKE
Setzen Sie das Kniestück (h) in den Hauptkörper der Maske (b)
ein, es lässt sich mit einem leichten Druck einstecken. Setzen Sie
die Stirnstütze (d) wieder in ihren Aufnahmen an der Stirnhalterung
(c). Setzen Sie den Drehadapter (i) in das Kniestück (h) ein, er
lässt sich mit einem leichten Druck einstecken.
Setzen Sie die gerillte Seite des Nasenpolsters (a) in den Rahmen
des Hauptkörpers der Maske (b) ein. Setzen Sie zuerst die
Oberseite ein gefolgt vom Maskenrand, indem Sie das Polster
so lange drücken, bis das ganze Prol ordnungsgemäß im
Hauptkörper eingesetzt ist.
Setzen Sie die Verschlusskappe (g) in ihren Sitz ein.
Setzen Sie die vier Riemen der Kopfkappe (l) wieder in ihre
entsprechenden Halterungen im Hauptkörper (b) ein.
*Um schnell die efzienteste Konguration zu nden, positionieren
Sie erneut den Einstellknopf (e) in die zuvor notierte Position.
DEUTSCH
* Nur für Respireo Primo N

16
DEUTSCH
12 - ENTSORGUNG DER VORRICHTUNG
Die Bestandteile der Maske sind aus den unten angegebenen
Materialien hergestellt. Sie müssen in Übereinstimmung mit den
geltenden Gesetzesbestimmungen entsorgt werden.
BESTANDTEIL MATERIAL
Hauptkörper Polycarbonat
Stirnhalterung Polycarbonat
Einstellknopf Polypropylen
Einstellschraube Polycarbonat
Kniestück Polycarbonat/Nylon
Drehadapter Polycarbonat
Stirnstütze Silikon
Nasenpolster Silikon
Verschlusskappe Silikon
Kopfkappe Nylon/Polyurethan
13 - TECHNISCHE DATEN
KONTINUIERLICHER MINDESTFLUSS
HINWEIS: Wegen Bearbeitungsunterschiede kann es zu
Differenzen zwischen dem Ausströmungsuss angegebenen
Werten kommen (±10%).
10 - SCHNITTSTELLE FÜR DRUCK/SAUERSTOFF
Wenn zusätzlicher Sauerstoff und/oder Druckmesswerte
erforderlich sind, kann die dafür vorgesehene Schnittstelle am
Hauptkörper (b) benützt werden.
Öffnen Sie die Verschlusskappe der Schnittstelle (g) (es ist nicht
notewendig, die Verschlusskappe zu entfernen, es ist ausreichend,
sie nach oben zu drehen) und stecken Sie den Sauerstoff- und/
oder Druckschlauch fest in die Schnittstelle.
11 - PROBLEME, MÖGLICHE URSACHEN UND LÖSUNGEN
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
• Aus der
Maske tritt
keine oder nur
unzureichend
Luft aus
• Flussgenerator
ausgeschaltet
• Flussgenerator
schlecht eingestellt
• Patientenkreis-
Schlauch nicht
angeschlossen
• Flussgenerator
einschalten
• Flussgenerator
einstellen
• Anschlussschlauch
am Flussgenerator
und an der Maske
anschließen
• Maske nicht
geräuscharm
• Nasenpolster nicht
korrekt montiert,
Luftverlust
• Korrekte Montage
des Nasenpolsters
überprüfen
•
Die Maske passt
sich nicht an
das Gesicht des
Patienten an.
• Maske nicht korrekt
montiert
• Korrekte Montage
der Kopfkappe
überprüfen
• Die
Ausströmungsluft
tritt nicht aus,
Schwierigkeiten
beim Ausatmen
• Luftauslassöffnungen
verstopft
• Luftauslassöffnungen
kontrollieren

17
Vorschriften
CE-Kennzeichnung in Übereinstimmung mit
der Europäischen Richtlinie 93/42/EWG,
Klasse IIa und späteren Änderungen
EN ISO 14971, ISO 5356-1, ISO 10993-1,
EN ISO 17510-2
Widerstand
bei 50 L/min: 0,1 cmH
2
O - bei 100 L/min:
0,5 cmH
2
O
Dauerschallpegel A
nach Norm ISO 3744;
10,2 dB(A) ± 1,5 dB(A) Respireo N
11,5 dB(A) ± 1,5 dB(A) Respireo Primo N
Schallleistungspegel
A
nach Norm ISO 3744;
18,8 dB(A) ± 1,5 dB(A) Respireo N
19,5 dB(A) ± 1,5 dB(A) Respireo Primo N
Therapiedruck 4 - 40 cmH2O
Betriebstemperatur 5° - 40°C
Totraum in der Maske 114 ml
Nutzungsdauer Die zu erwartende Nutzungsdauer des
Produktes beträgt bei täglicher Nutzung
und Reinigung bis zu 1 Jahr, wenn die
Nutzung in Übereinstimmung mit den
Angaben in der Gebrauchsanweisung
erfolgt. Das Produkt kann über diesen
Zeitraum hinaus verwendet werden,
wenn es sich in einem sicheren Zustand
bendet.
14 - GARANTIESCHEIN
Air Liquide Medical Systems S.r.l. gewährt für sein Produkt eine
Garantie auf Materialfehler oder Herstellungsmängel für die Zeit
von 120 Tagen ab Kaufdatum, sofern die in der Gebrauchsanleitung
angegebenen Bedingungen eingehalten werden. Sollte sich das
Problem unter normalen Gebrauchsbedingungen als mangelhaft
erweisen, wird Air Liquide Medical Systems S.r.l. das mangelhafte
Produkt oder seine Bestandteile nach seinem Ermessen instand
setzen oder austauschen.
Der Hersteller haftet für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und
Funktionstüchtigkeit der Vorrichtung, wenn sie in Übereinstimmung
mit der Gebrauchsanleitung und ihrem Verwendungszweck
verwendet wird. Der Hersteller haftet für die Sicherheit,
Zuverlässigkeit und Funktionstüchtigkeit der Vorrichtung, wenn
die Reparaturen vom Hersteller selbst oder bei einer von ihm
zugelassenen Werkstatt durchgeführt werden. Für die gesamte
Garantielaufzeit muss die Originalverpackung aufbewahrt werden.
Zur Anspruchnahme der Garantie bei Produktmängeln wenden Sie
sich an Ihren Händler. Für weitere Informationen über die von der
Garantie vorgesehenen Rechte wenden Sie sich an Ihren Händler.
COPYRIGHT
Alle in dieser Gebrauchsanleitung enthaltenen Informationen
dürfen ausschließlich für ihren Originalzweck verwendet werden.
Diese Gebrauchsanleitung ist Eigentum der Air Liquide Medical
Systems S.r.l und darf ohne schriftliche Genehmigung der Firma
weder teilweise noch vollständig vervielfältigt werden. Alle Rechte
vorbehalten.
AKTUALISIERUNG DER TECHNISCHEN EIGENSCHAFTEN
Zur kontinuierlichen Verbesserung der Leistungen, der Sicherheit
und der Zuverlässigkeit werden alle von Air Liquide Medical Systems
hergestellten medizinischen Geräte regelmäßig Revisionen und
Änderungen unterzogen. Die Gebrauchsanleitungen unterliegen
daher Änderungen, um fortlaufend ihre Übereinstimmung mit
den Eigenschaften der auf dem Markt gebrachten Geräte zu
garantieren. Bei Verlust der Gebrauchsanleitung, die dieses Gerät
begleitet, kann beim Hersteller eine Kopie der entsprechenden
Version unter Angabe der Bezugsdaten, die auf dem Schild
aufgeführt sind, angefordert werden.
DEUTSCH

18
1 - DESTINO DE USO
Respireo N / Primo N es una mascarilla nasal con oricios de
exhalación calibrados (Vented) para un solo paciente.
La mascarilla Respireo N / Primo N está destinada a ser utilizada por
pacientes a los que se les ha prescrito un tratamiento con presión
positiva continua (CPAP) o Bi-level (ventilación con dos niveles de
presión positiva) para aplicaciones a domicilio o en hospitales y clínicas.
Respireo N / Primo N existe en la versión para pacientes adultos
(>30 kg).
2 - ADVERTENCIAS
2.1 Esta mascarilla solamente debe utilizarse con los aparatos de
CPAP o Bi-level (generadores de ujo) recomendados por su
médico o terapeuta respiratorio.
2.2 La gama de presión operativa se extiende de 4 cmH2O a
40 cmH2O.
2.3 La mascarilla solamente debe utilizarse con el aparato CPAP o
Bi-level encendido y funcionando a una presión de al menos 4
cmH2O. Con presiones bajas a nivel de CPAP, el ujo a través
de los oricios de exhalación podría ser inadecuado para eliminar
todo el gas exhalado por el tubo. En este caso, podría producirse
una reinspiración parcial.
2.4 Los oricios de exhalación de la mascarilla nunca tienen que
quedar obstruidos.
2.5 En caso de molestias, irritación o si aparecen reacciones
alérgicas a un componente cualquiera de la mascarilla, consulte
con su médico o terapeuta respiratorio.
2.6 Si se utiliza oxígeno con los aparatos (CPAP o Bi-level), cuando
dichos aparatos no están funcionando es necesario apagar el
distribuidor de oxígeno para evitar que éste se acumule en el
interior del aparato (CPAP o Bi-level) con el consiguiente riesgo
de incendio.
2.7 Está prohibido fumar o utilizar llamas libres cuando se utiliza
oxígeno.
2.8 No utilice la mascarilla si tiene náuseas o vómito.
2.9 La mascarilla debe limpiarse y/o desinfectarse. Para más detalles,
véase el apartado “Limpieza y desinfección de la mascarilla”.
2.10 Antes del uso, compruebe la integridad de la mascarilla; si
hubiera sufrido daños durante el transporte, rogamos informe a
nuestro revendedor.
2.11 No se admiten procedimientos de uso diferentes de los indicados
en este manual de instrucciones.
2.12 Algunos elementos de la mascarilla, debido a su tamaño, podrían
ser tragados por los niños. No deje estos componentes sin
vigilancia. Siempre es necesaria la presencia de un adulto.
3 - COMPONENTES DE LA MASCARILLA (Fig. A)
a) almohadilla nasal; b) cuerpo principal; c) soporte frontal; d) apoyo
frontal; e) botón de regulación; f) tuerca de ajuste; g) tapón; h) racor
acodado; i) racor giratorio; l) arnés.
4 - CÓMO PONERSE LA MASCARILLA (Fig.B)
La mascarilla se empaqueta completamente montada y lista para el
uso.
Para ponerse la mascarilla, seguir las instrucciones que se indican a
continuación.
*Girar el botón de regulación (e) hasta que el soporte frontal quede
completamente estirado (Fig. 1).
Agarrar con fuerza la mascarilla completamente montada con una
mano y con la otra ensanchar el arnés (l) para poder ponérselo
correctamente en la cabeza (Fig. 2).
Apoyar suavemente la mascarilla sobre el rostro para que la
almohadilla nasal (a) se adhiera bien al perl de la nariz, y hacer pasar
el arnés (l) por detrás de la cabeza (Fig. 3).
Insertar los dos extremos inferiores del arnés (l) en las respectivas
ranuras del cuerpo principal (b) (Fig. 4).
Tirar primero de las tiras de cierre superiores y después de las
inferiores hasta notar que la mascarilla está bien adherida al rostro
ESPAÑOL
* Sòlo para Respireo Primo N

19
(prestar atención para no apretar excesivamente) (Fig. 5).
Conectar a un aparato CPAP o Bi-level regulado a la presión prescrita
(Fig. 6)
*Después de tumbarse, girar el botón de regulación (e) hasta que la
mascarilla adhiera cómoda pero rmemente al rostro (Fig. 7).
Si es necesario, ajustar nuevamente las tiras de cierre inferiores
para eliminar posibles escapes (prestar atención a no apretar
excesivamente).
5 - RETIRADA DE LA MASCARILLA
Para quitarse la mascarilla, desenganchar una de las tiras de cierre
inferiores del arnés. Separar la mascarilla de la nariz y levantar el
arnés por encima de la cabeza. No es necesario aojar ni separar las
otras tiras de cierre del arnés.
6 - DESMONTAJE DE LA MASCARILLA
Antes de desmontar la mascarilla, es necesario desconectar el circuito
del paciente del aparato CPAP o Bi-level.
*Es aconsejable tomar nota de la posición del botón de regulación (e)
para hacer más rápida su recolocación cuando se utilice nuevamente.
Desconectar el arnés (l) del cuerpo principal (b) abriendo las cuatro
tiras de cierre y extrayéndolo.
Desconectar el racor acodado (h) tirando simplemente del mismo
para poder separarlo del cuerpo principal (b). Desconectar el racor
giratorio (i) tirando simplemente del mismo para poder separarlo del
racor acodado (h).
Retirar la almohadilla nasal (a) separándola del cuerpo principal (b).
Quitar el tapón (g) desenganchándolo del alojamiento presente en el
cuerpo principal (b).
Separar el apoyo frontal (d) extrayéndolo del soporte frontal (c).
7 - LIMPIEZA DE LA MASCARILLA
Antes de cada utilización la mascarilla debe limpiarse y/o desinfectarse.
N.B. Se recomienda limpiar el arnés una vez a la semana
LIMPIEZA DE LA MASCARILLA
Antes de limpiar la mascarilla, lávese cuidadosamente las manos.
Para realizar la limpieza, debe desmontarse la mascarilla
completamente (véase el apartado 6 DESMONTAJE DE LA
MASCARILLA) y después lavarla en agua (a 30ºC aproximadamente)
con esmero. Utilizar jabón neutro. Aclarar bien todos los componentes
con agua y dejarlos secar.
La mascarilla se puede lavar en la lavadora a 30°C sin centrifugado
(programa delicado) hasta un máximo de 20 veces.
DESINFECCIÓN DE LA MASCARILLA
Para realizar la desinfección, la mascarilla debe desmontarse
completamente (véase el apartado 6 DESMONTAJE DE LA
MASCARILLA) y después sumergirse en una solución desinfectante
fría (por ejemplo una solución con una concentración de sodio
hipoclorito no superior al 2%) siguiendo las instrucciones del fabricante
de la misma (atención: consulte las advertencias y compruebe que la
solución desinfectante es compatible con los materiales empleados
que se indican en el capítulo 12 ‘ELIMINACIÓN DEL EQUIPO’).
N.B.: El arnés (l) no se puede desinfectar.
8 - PRECAUCIONES
No utilice soluciones que contengan alcohol, compuestos aromáticos,
humidicantes, agentes antibacterianos o aceites aromáticos para
limpiar la mascarilla. Estas soluciones pueden dañar el producto y
reducir su duración.
La exposición prolongada de la mascarilla a la luz directa del sol o al
calor podría dañarla. En caso de deterioro visible (suras, desgarros,
etc.), habrá que tirar y reemplazar el componente de la mascarilla
dañado. Compruebe minuciosamente que no hay depósitos de jabón
o cuerpos extraños dentro de la mascarilla.
Compruebe que los oricios de exhalación no están obstruidos; para
limpiarlos, utilice un cepillo de cerdas suaves.
ESPAÑOL
* Sòlo para Respireo Primo N

20
12 - ELIMINACIÓN DEL EQUIPO
Los componentes de la mascarilla están realizados con los materiales
que se indican a continuación; su eliminación debe realizarse con
arreglo a las normativas vigentes.
COMPONENTE MATERIAL
Cuerpo principal Policarbonato
Soporte frontal Policarbonato
Botón de regulación Polipropileno
Tuerca de ajuste Policarbonato
Racor acodado Policarbonato/Nylon
Racor giratorio Policarbonato
Apoyo frontal Silicona
Almohadilla nasal Silicona
Tapón Silicona
Arnés Nylon/poliuretano
9 - REMONTAJE DE LA MASCARILLA
Insertar el racor acodado (h) en el cuerpo principal de la mascarilla (b);
el racor entra presionando suavemente. Volver a introducir el apoyo
frontal (d) en los alojamientos correspondientes del soporte frontal (c).
Insertar el racor giratorio (i) en el racor acodado (h); el racor entra
presionando suavemente.
Insertar el lado estriado de la almohadilla nasal (a) en el armazón del
cuerpo principal de la mascarilla (b). Insertar primero el lado superior
y seguir con el contorno de la mascarilla empujando la almohadilla
hasta que todo el perl esté correctamente insertado en el cuerpo
principal.
Insertar el tapón (g) en el alojamiento correspondiente.
Insertar de nuevo las cuatro tiras de cierre del arnés (l) en los soportes
correspondientes del cuerpo principal (b).
*Para encontrar rápidamente la conguración más ecaz, volver a
colocar el botón de regulación (e) en la posición anotada anteriormente.
10 - PUERTA PRESIÓN/OXÍGENO
Si se necesita oxígeno suplementario y/o lecturas de presión, es
posible utilizar la puerta correspondiente presente en el cuerpo
principal (b). Abrir el tapón de la puerta (g) (no es necesario quitar el
tapón, basta con girarlo hacia arriba) e insertar con fuerza el tubo de
oxígeno y/o de presión en la puerta.
11 - PROBLEMAS, POSIBLES CAUSAS Y SOLUCIONES
ESPAÑOL
PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
• No sale
aire de la
mascarilla, o
la cantidad es
insuciente
• Generador de ujo
apagado.
• Generador de ujo
mal regulado.
• Tubo circuito
del paciente no
insertado.
• Encender el
generador de ujo
• Regular el generador
de ujo
• Conectar el tubo
de acoplamiento al
generador de ujo y a
la mascarilla
PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
• La mascarilla
hace ruido
• Almohadillas
nasales montadas
de manera
incorrecta, escape
de aire.
• Comprobar que la
almohadilla nasal
está montada
correctamente.
• La mascarilla
no se adapta
al rostro del
paciente
• Mascarilla montada
de manera
incorrecta.
• Comprobar que el
arnés está montado
correctamente
• El aire de
exhalación
no sale,
dicultad en
la espiración
• Oricios de
espiración
obstruidos
• Comprobar los
oricios de
exhalación
* Sòlo para Respireo Primo N
Other manuals for Respireo N
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Air Liquide Respiratory Product manuals

Air Liquide
Air Liquide Alnest F1 User manual

Air Liquide
Air Liquide Respireo N User manual

Air Liquide
Air Liquide Alnest N1 Silent User manual

Air Liquide
Air Liquide Respireo Primo F User manual

Air Liquide
Air Liquide Respireo SOFT Baby User manual

Air Liquide
Air Liquide Alnest N1 User manual

Air Liquide
Air Liquide Soffio Cube User manual

Air Liquide
Air Liquide MobyNeb User manual

Air Liquide
Air Liquide alvea Series User manual