Aiwa FR-TC5000 User manual

OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D’EMPLOI
FR-TC5000
U,C
COMPACT DISC STEREO RADIO
RECEIVER
RECEPTOR DE RADIO ESTEREO CON
DISCOS COMPACTOS
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN
OR MOISTURE.
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number (you will find
it on the rear of the unit) and serial number (you will find it in
the battery compartment) in the space provided below.
Please refer to them when you contact your AIWA dealer in
case of difficulty.
Model No. FR-TC5000
Serial No.

2
English
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose
this appliance to rain or moisture.
“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The symbols are located on the bottom of the cabinet.
Explanation of Graphical Symbols:
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosurethatmaybe ofsufficientmagnitude
to constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Read the Operating Instructions carefully and completely before
operating the unit. Be sure to keep the Operating Instructions for
future reference. All warnings and cautions in the Operating
Instructions and on the unit should be strictly followed, as well
as the safety suggestions below.
Warning
To preventelectricshock orinjury,thesesafety instructionsshould
be followed in the installation, use and servicing the unit.
Installation
Attachments — Do not use attachments not recommended by
theunit manufactureras they mayresult inthe risk offire, electric
shock or injury to persons.
Water and Moisture — Do not use this unit near water - for
example,near a bathtub,washbowl, kitchen sink, or laundry tub,
in a wet basement, or near a swimming pool, and the like.
Heat — Do not use this unit near sources of heat, including
heating vents, stoves, or other appliances that generate heat. It
also should not be placed in temperatures less than 5˚C (41˚F)
or greater than 35˚C (95˚F ).
Mounting surface — Place the unit on a flat, even surface.
2

3
Español Français
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea cuidadosa y completamente el manual de instrucciones
antes de utilizar la unidad. Asegúrese de guardar el manual de
instrucciones para utilizarlo como referencia en el futuro. Todas
las advertencias y precauciones del manual de instrucciones y
dela unidaddeberán cumplirseestrictamente, así comotambién
las sugerencias de seguridad mencionadas más abajo.
Advertencia
Para evitar descargas eléctricas o lesiones, estas instrucciones
de seguridad deberán seguirse durante la instalación, la
utilización, y el mantenimiento de la unidad.
Instalación
Aditamentos — No utilice accesorios no recomendados por el
fabricante de la unidad, ya que esto podría resultar en el riesgo
de descargas eléctricas, lesiones, o incendios.
Agua y humedad —
No utilice la unidad cerca del agua como,
porejemplo,cerca deunabañera, palangana,fregaderode cocina,
o lavadora, en un sótano húmedo, ni cerca de una piscina, etc.
Calor — No utilice esta unidad cerca de fuentes de calor como,
por ejemplo, salidas de aire caliente, estufas, u otros aparatos
que generen calor. No deberá colocarse tampoco en lugares
donde la temperatura sea inferior a 5°C o superior a 35°C.
Superficiede montaje — Coloquelaunidad sobreunasuperficie
plana y nivelada.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SECURITE
Lisez attentivement et entièrement le Mode d’emploi avant de
fairefonctionnerl’appareil.Conservez-le bienpourtouteréférence
ultérieure. Tous les avertissements et les précautions dans le
Mode d’emploi et sur l’appareil doivent être suivis à la lettre,
ainsi que le suggestions concernant la sécurité ci-dessous.
Avertissements
Ces instructions pour la sécurité doivent être suivies pour
l’installation,l’utilisation et l’entretienafin d’éviter toutedécharge
électrique.
Installation
Fixations —N’utilisez pas d’accessoires non recommandéspar
lefabricant del’appareil, car ilspourraient engendrerun incendie,
une décharge électrique ou des blessures pour des personnes.
Eau et humidité — N’utilisez pas cet appareil près de l’eau -
par exemple, près d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier ou
d’une cuve de machine à laver, dans un sous-sol humide, ou
près d’une piscine ou similaire.
Chaleur — N’utilisez pas cet appareil près d’une source de
chaleur, comme la sortie d’un appareil de chauffage, un poêle
ou d’autres appareils générateurs de chaleur. Il ne doit pas non
plus être soumis à des températures inférieures à 5˚C ou
supérieures à 35˚C.
Surface de montage — Placez cet appareil sur une surface
plate et uniforme.

4
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Accessories —Do notplace this uniton anunstable cart, stand,
tripod,bracket, or table. The unit may fall, causing serious injury
to a child or an adult, and serious damage to the appliance. Use
only with a cart, stand, tripod, bracket, or table recommended by
the manufacturer, or sold with the unit. Any mounting of the
appliance should follow the manufacturer’s instructions, and
should use a mounting accessory recommended by the
manufacturer.
Portable cart — An appliance and cart
combination should be moved with care. Quick
stops, excessive force, and uneven surfaces
may cause the appliance and cart combination
to overturn.
Ventilation — The unit should be situated with adequate space
around it so that proper heat ventilation is assured. Allow 10 cm
clearance from the rear and the top of the unit, and 5 cm from
the each side.
Slots and openings in the cabinet and the back or bottom are
provided for ventilation, and to ensure reliable operation of the
unit and to protect it from overheating, these openings must not
be blocked or covered. The openings should never be blocked
by placing the unit on a bed, sofa, rug or other similar surface.
This unit should not be placed in a built-in installation such as a
bookcase unless proper ventilation is provided.
Object and Liquid Entry — Never push objects of any kind into
this unit through the cabinet slots as they may touch dangerous
voltage points or short-circuit parts that could result in a fire or
electric shock. Never spill liquid of any kind on the unit.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o de descargas
eléctricas, no exponga esta unidad a la lluvia ni a la
humedad.
“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Lossímbolosestán ubicadosen laparteinferior delmueble.
Explicación de los símbolos gráficos:
Elsímbolo de unrayo con flecha en la punta,
dentro del triángulo equilátero, es una alerta
al usuario de la existencia de "tensión
peligrosa"sin aislaren el interior de launidad
quepuedeser losuficientemente fuerte como
para provocar descargas eléctricas en
personas.
Elsigno de exclamación,dentro deltriángulo
equilátero, es una alerta al usuario de la
existencia de instrucciones de
funcionamientoyde mantenimiento(servicio)
importantesen los manualesque vienen con
la unidad.

5
Español Français
Accesorios — No coloque la unidad sobre un carrito, soporte,
trípode, ménsula, ni mesa inestable. La unidad podría caerse y
provocar lesiones serias a niños y adultos. Utilícela solamente
sobreuncarrito, soporte,trípode, ménsula,omesa recomendada
por el fabricante, o que se venda con dicha unidad. El montaje
de la unidad deberá realizarse de acuerdo con las instrucciones
y los accesorios recomendados por el fabricante.
Carrito portátil — La combinación de un
aparato y un carrito deberá moverse con
cuidado. Las paradas repentinas, la fuerza
excesiva,y las superficiesdesniveladas podrían
hacerque la unidady lacombinación se cayese.
Ventilación — La unidad deberá colocarse solamente donde
tenga espacio adecuado a su alrededor para asegurar su
ventilación adecuada. Deje un espacio libre de 10 cm en la
parte posterior y superior de la unidad, y de 5 cm a cada lado.
Las ranuras y aberturas de la caja y la parte posterior o la base
son para ventilación y para proteger la unidad contra el
recalentamiento,motivopor elqueno deberánbloquearse. Estas
aberturas no deberán bloquearse nunca colocando la unidad
sobreunacama, sofá,alfombra, niningunaotra superficiesimilar.
(Esta unidad no deberá colocarse nunca cerca ni sobre un
aparato o salida de calefacción.) Esta unidad no deberá
colocarse en una instalación empotrada, como una librería, a
menos que la ventilación sea adecuada.
Entrada de objetos sólidos y líquidos —Nointroduzca objetos
de ningún tipo en la unidad a través de las ranuras de la caja ya
que podrían tocar puntos con tensión peligrosa o provocar
cortocircuitos, lo que podría resultar en descargas eléctricas o
incendios. Novierta nunca ningúntipo delíquido sobrelaunidad.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Accessoires — Ne placez pas cet appareil sur un chariot, un
support,un trépied,une consoleou unetable instables. Il pourrait
tomber, blessant gravement un enfant ou un adulte, et
s’endommageant sérieusement. Utilisez-le seulement avec un
chariot, un support, un trépied, une console ou une table
recommandés par le fabricant, ou vendus avec l’appareil. Tout
montage de l’appareil doit être conforme aux instructions du
fabricant, et être effectué avec un accessoire de montage
recommandé par le fabricant.
Chariot portable —Toutecombinaisonappareil
-chariot doitêtre déplacée avecsoin. Desarrêts
brutaux, une force excessive et des surfaces
inégalespeuvent provoquer sonrenversement.
Ventilation — Ménagez un espace suffisant
autour de l’appareil pour assurer une bonne ventilation. Laissez
10 cm à l’arrière et sur le dessus, et 5 cm de chaque côté.
Les fentes et les ouvertures dans le coffret, à l’arrière et sur le
dessous sont prévues pour la ventilation, et pour assurer un
fonctionnement fiable de l’appareil et le protéger contre la
surchauffe;ellesne doiventpasêtre bloquéesou couvertes.Elles
ne doivent jamais être bloquées en plaçant l’appareil sur un lit,
un sofa, un tapis ou une surface similaire. Cet appareil ne doit
pas être placé dans une installation encastrée comme une
étagère, à moins qu’une ventilation suffisante soit assurée.
Pénétration d’objets et de liquides — Ne poussez jamais
d’objets de quelque nature qu’ils soient dans les fentes de
l’appareil. Ils pourraient toucher des emplacements à tension
dangereuse ou court-circuiter des pièces, ce qui pourrait
provoquerun incendie ou une déchargeélectrique. Ne répandez
jamais de liquide quel qu’il soit sur l’appareil.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SECURITE

6
English
Electric Power
Power Sources — This unit should be operated only from the
type of power source indicated on the marking label. If you are
not sure of the type of power supply to your home, consult your
appliance dealer or local power company. To operate unit on
batterypower, orothersources, referto the operatinginstructions.
Grounding or Polarization — This unit is provided with a
polarized alternating-current line plug (a plug having one blade
wider than the other). This plug will fit into the power outlet only
one way. This is a safety feature. If you are unable to insert the
plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should
still fail to fit, contact your electrician to replace your obsolete
outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized plug.
Power-CordProtection — Power-supplycordsshould berouted
so that they are not likely to be walked on or pinched by items
placedupon or againstthem, paying particular attention to cords
at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit
from the product.
Overloading — Do not overload wall outlets, extension cords,
integral convenience receptacles as this can result in a risk of
fire or electric shock.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ATTENTION
Pour réduire les risques d’incendie ou de décharge
électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Les symboles sont situés sur le dessous du coffret.
Explication des symboles graphiques:
Lesymbole de l’éclairfléché dans un triangle
équilatéral est destiné à informer l’utilisateur
de la présence d’une "tension dangereuse"
non isolée dans le coffret du produit d’une
intensité suffisante pour constituer un risque
de décharge électrique pour des personnes.
Le point d’exclamation dans un triangle
équilatéral est destiné à informer l’utilisateur
de la présence d’instructions importantes
concernant le fonctionnement et la
maintenance (entretien) dans la
documentation accompagnant l’appareil.

7
Español Français
Energía eléctrica
Fuentes de alimentación — Esta unidad solamente deberá
utilizarse con la fuente de alimentación del tipo indicado en la
etiqueta. Si no está seguro del tipo de fuente de alimentación
de su hogar, póngase en contacto con el proveedor de unidad o
conlacompañía desuministro eléctrico. Paraalimentarla unidad
con una batería u otras fuentes, refiérase al manual de
instrucciones.
Puesta a tierra o polarización — Esta unidad se suministra
con un enchufe para tomacorriente de corriente alterna
polarizado(una de las cuchillases más ancha quela otra). Este
enchufe solamente entrará en el tomacorriente de una forma.
Esto es por motivos de seguridad. Si no puede insertar a fondo
el enchufe, pruebe a invertirlo. Si todavía no puede insertar el
enchufe, póngase en contacto con un electricista para que le
cambie el tomacorriente obsoleto. No anule el fin de seguridad
del enchufe polarizado.
Protección del cable de alimentación — El cable de
alimentacióndeberá enrutarse deforma quenadie puedapisarlo,
que no interfiera con otros aparatos, y en eligiendo un lugar de
fácil acceso.
Sobrecarga —No sobrecargue lostomacorrientes ni los cables
de prolongación, ya que esto podría resultar en descargas
eléctricas o incendios.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SECURITE
Alimentation
Sources d’alimentation — Cet appareil doit être opéré
seulement sur un type de source d’alimentation indiqué sur
l’étiquette de repérage. Si vous n’êtes pas sûr du type de source
d’alimentation de votre domicile, consultez votre revendeur ou
la compagnie d’électricité locale. Reportez-vous ou le mode
d’emploi pour faire fonctionner cet appareil sur piles ou d’autres
sources.
Mise à la terre ou polarisation — Cet appareil est doté d’une
fiche pour ligne de courant alternatif polarisée (fiche avec une
lame plus large que l’autre). Par mesure de sécurité, cette fiche
pourra être introduite seulement dans un sens dans une prise
murale secteur. S’il est impossible d’insérer la fiche à fond dans
la prise secteur, retournez-la et essayez à nouveau. Si elle ne
s’insère toujours pas, appelez votre électricien pour remplacer
la prise désuète. Ne déjouez pas l’objectif de sécurité de la fiche
polarisée.
Protection du cordon d’alimentation — Les cordons
d’alimentationdoivent être acheminésde sorte qu’on ne marche
pas dessus et qu’ils ne soient pas pincés par des objets placés
sur ou contre eux, en prêtant une attention particulière aux
emplacements des fiches, aux prises multiples et à la sortie du
produit.
Surcharge — Ne surchargez pas les prises murales et les
rallonges, et les prises cela pourrait provoquer un incendie ou
une décharge électrique.

8
English
Lightning
Foradded protection forthis unitreceiver duringalightning storm,
or when it is left unattended and unused for long periods of time,
unplugit fromthe wall outletand disconnectthe antenna or cable
system. This will prevent damage to the unit due to lightning and
powerline surges.
Maintenance
Cleaning —Unplug this unit from thewall outlet before cleaning.
Donot use liquidcleaners or aerosolcleaners. Use a damp cloth
for cleaning.
Damage Requiring Service
Unplugthis unitfrom the walloutlet andrefer servicingto qualified
service personnel under the following conditions:
1)When the power cord or plug is damaged.
2)If liquid has been spilled, or objects have fallen into the unit.
3)If the unit has been exposed to rain or water.
4)Ifthe unit does not operatenormally by followingthe operating
instructions. Adjust only those controls that are covered by
the operating instructions as improper adjustment of other
controlsmay result in damage andwill often require extensive
work by a qualified technician to restore the unit to normal
operation.
5)Ifthe unithas beendropped orthe cabinethas beendamaged.
6)When the unit exhibits a distinct change in performance - this
indicates a need for service.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
NOTE
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules.Theselimits are designedto providereasonableprotection
against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequencyenergy and, if not installedand used in accordance
withthe instructions, may cause harmful interference toradio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
–Reorient or relocate the receiving antenna.
–Increase the separation between the equipment and
receiver.
–Connect the equipment into an outlet on circuit different
from that to which the receiver is connected.
–Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not
expresslyapproved by themanufacturer,mayvoid the user’s
right or authority to operate this product.
CAUTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK DO NOT USE THIS
(POLARIZED) PLUG WITH AN EXTENSION CORD,
RECEPTACLE OR OTHER OUTLET UNLESS THE BLADES
CANBEFULLYINSERTEDTOPREVENTBLADEEXPOSURE.
ThisClass B digitalapparatus complies withCanadian ICES-
003.

9
Español Français
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Tormentas eléctricas
Para proteger bien esta unidad contra tormentas eléctricas, o
cuandono vayaa utilizarsedurante mucho tiempo, desenchúfela
del tomacorriente de la red, o desconecte la antena o el sistema
de cable. Esto evitará que se dañe la unidad debido a rayos o a
sobrecorrientes de la red.
Mantenimiento
Limpieza — Antes de limpiar la unidad, desenchúfela del
tomacorriente de la red. No utilice limpiadores líquidos ni
aerosoles. Para la limpieza, emplee un paño húmedo.
Daños que requieren el servicio de reparación
Desconecte la unidad del tomacorriente de la red, y solicite los
servicios de personal cualificado en las condiciones siguientes:
1)Cuando el cable de alimentación o el enchufe esté dañado.
2)Si dentro de la unidad ha entrado líquido u otros objetos.
3)Si la unidad estuvo expuesta a la lluvia o al agua.
4)Si la unidad no funciona normalmente aunque se sigan las
indicaciones del manual de instrucciones. Utilice solamente
los controles indicados en el manual de instrucciones, ya que
el ajuste inadecuado de otros controles podría resultar en
daños que un técnico cualificado necesitaría mucho tiempo
para devolver la unidad a su funcionamiento normal.
5)Cuandolaunidad hayacaído o sehaya estropeadosu exterior.
6)Cuando la unidad muestre un cambio notable en su
funcionamiento - esto significará que necesita ser reparada.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SECURITE
Foudre
Pour renforcer la protection de l’appareil par temps d’orage
s’accompagnant de foudre ou s’il est laissé sans surveillance et
inutilisé pendant des périodes prolongées, débranchez-le de la
prise murale et déconnectez le système d’antenne ou de câble.
Cela évitera tout dommage à l’appareil dû à la foudre et aux
surintensités du secteur.
Entretien
Nettoyage — Débranchez l’appareil de la prise murale avant le
nettoyage. N’utilisez pas de produit de nettoyage liquide ou en
aérosol. Employez un chiffon humide pour le nettoyage.
Dommages nécessitant réparation
Débranchez l’appareil de la prise murale et confiez la réparation
à un agent de service qualifié dans les cas suivants:
1)Si le cordon d’alimentation ou sa fiche sont endommagés.
2) Si du liquide ou des pénétré dans l’appareil.
3) Si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau.
4) Si l’appareil ne fonctionne pas normalement en suivant les
instructions du mode d’emploi. Ajustez uniquement les
commandes couvertes par le mode d’emploi. L’ajustement
incorrect d’autres commandes pourrait engendrer des
dommageset la remisede l’appareilen fonctionnementnormal
exigera souvent un long travail d’un agent de service qualifié.
5) Si l’appareil est tombé ou si le coffret a été endommagé.
6)Quand l’appareil présente un changement considérable dans
son fonctionnement - ce qui indique la nécessité d’une
réparation.

10
English
Donotattempt toservice this unityourself asopeningor removing
covers may expose you to dangerous voltage or other hazards.
Refer all servicing to qualified service personnel.
Replacement Parts — When replacement parts are required,
be sure the service technician has used replacement parts
specifiedby the manufacturer or havingthe same characteristics
asthe original part.Unauthorized substitutions may result in fire,
electric shock or other hazards.
Safety Check — Upon the completion of any service or repairs
to this unit, ask the service technician to perform safety checks
to determine that the unit is in proper operating condition.
Note on condensation
Moisture may form on the CD pickup lens when:
–the unit is moved from a cold spot to a warm spot
–the heating system has just been turned on
–the unit is used in a very humid room
–the unit is cooled by an air conditioner
When this unit has condensation inside, it may not function
normally. Should this occur, leave the unit for a few hours, then
try to operate again.
Note on speakers
Keep cassette tapes, magnetic cards and other magnetically
recorded materials away from the speaker as the recorded
informationmay beerased ornoise oncassette tapesmay occur.
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution.
Do not use strong solvents, such as alcohol, benzine or thinner.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
REMARQUE
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites des
appareilsnumériques de Classe B, conformément à laPartie
15 des Règles FCC. Ces limites sont conçues pour fournir
une protection raisonnable contre les interférences néfastes
dans une installation résidentielle.
Cet appareil produit, utilise et peut rayonner une énergie de
fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément
auxinstructions,peut provoquerdesinterférences gênantespour
les communications radio. Mais rien ne garantit qu’une telle
interférencene se produirapas dansune installationparticulière.
Si cet appareil produit des interférences gênantes pour la
réception radio ou de télévision, ce qui peut se déterminer en
allumantet éteignant l’appareil,il est recommandéà l’utilisateur
d’essayer de corriger cette interférence en appliquant une ou
plusieurs des mesures suivantes:
–Réorientation ou déplacement de l’antenne réceptrice.
–Éloignement de l’appareil du récepteur.
–Raccordementdel’appareil àuneprise d’uncircuitdifférent
de celui du récepteur.
–Consultez le revendeur ou un technicien radio/télévision
expérimenté.
PRÉCAUTION
Les modifications ou ajustements de ce produit, non
expressément approuvés par le fabricant, peuvent invalider
le droit ou l’autorité de l’utilisateur à utiliser ce produit.
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, NE PAS
UTILISERCETTEFICHE POLARISEEAVECUNPROLOGATEUR,
UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE
COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENTETRE INSEREESA
FOND SANS EN LAISSERAUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
Cetappareilnumérique delaclasse Bestconforme àlanorme
NMB-003 du Canada.

11
Español Français
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SECURITE
No intente reparar la unidad por usted mismo, ya que el abrirla
podría exponerle a tensiones peligrosas u otros riesgos.
En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.
Piezas de reemplazo —Cuando necesitepiezas dereemplazo,
cerciórese de que el técnico de reparación haya utilizado las
que cumplan con las características de las originales. La
substitución no autorizada podría resultar en descargas
eléctricas, lesiones, incendios, etc.
Comprobación de seguridad — Después de cualquier
reparación de esta unidad, solicite al centro de reparación que
realice pruebas para ver si la unidad funciona adecuadamente.
Nota sobre la condensación
Puede condensarse la humedad en la lente receptora del disco
compacto cuando:
–se mueve la unidad de un lugar frío a un lugar caliente
–se acaba de conectar el sistema de calefacción
–se está utilizando la unidad en una habitación muy húmeda
–se enfrió la unidad por el funcionamiento del acondicionador
de aire
Cuando se ha condensado humedad dentro del aparato, puede
no funcionar normalmente. En este caso, deje descansar la
unidad varias horas y trate de hacer funcionar nuevamente.
Nota sobre los altavoces
Mantenga las cintas de casete, tarjetas magnéticas y otros
materiales grabados magnéticamente lejos del altavoz ya que
puedeborrarse lainformación registrada opuede aparecerruido
en las cintas de casete.
Para limpiar el mueble
Utilice un paño suave ligeramente empapado en una solución
detergente suave.
No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o
diluyentes.
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même, car l’ouverture
ou le retrait des couvercles pourrait vous exposer à une tension
dangereuseou à d’autresdangers. Confieztoutes les réparations
à un agent de service qualifié.
Remplacement de pièces —Quand leremplacement depièces
est requis, vérifiez que l’agent de service qualifié a bien utilisé
des pièces de rechange spécifiées par le fabricant ou ayant les
mêmes caractéristiques que les pièces d’origine. Des
substitutions non autorisées pourraient provoquer un incendie,
une décharge électrique ou d’autres risques.
Contrôle de sécurité — A la fin de toute opération d’entretien
ou de réparation sur l’appareil, demandez à l’agent de service
d’effectuer les contrôles de sécurité pour vérifier qu’il est en bon
état de fonctionnement.
Remarque sur la condensation
De l’humidité peut se former sur la lentille de lecture CD quand:
–l’appareil est déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud
–un appareil de chauffage vient d’être allumé
–l’appareil est utilisé dans une pièce très humide
–l’appareil est refroidi par un climatiseur.
Quandde la condensations’est formée dans cet appareil, il peut
nepas fonctionner normalement. Dans cecas, laissez-le telquel
plusieursheures, puisessayez dele faire fonctionner à nouveau.
Remarques sur les enceintes
Maintenez les cassettes, les cartes magnétiques et autres
matériaux enregistrés magnétiquement à l’écart des enceintes
parceque les informationsenregistrées pourraient être effacées
ou du bruit pourrait apparaître sur les cassettes.
Pour nettoyer le coffret
Utilisez un chiffon humidifié d’une solution détergente douce.
N’utilisezpasde solvantfortcomme l’alcool, labenzineou undiluant.

12
English
TABLE OF CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ................................ 2
BACKUP FUNCTION............................................................ 14
SETTING THE CLOCK ......................................................... 16
RADIO OPERATION............................................................. 18
Manual Tuning ................................................................ 18
For Better Reception ...................................................... 20
Preset Tuning ................................................................. 22
Presetting stations .......................................................... 22
Tuning in to preset stations............................................. 22
CD OPERATIONS................................................................. 24
Playback ......................................................................... 24
Repeat/Random playback .............................................. 30
Program playback........................................................... 32
TIMER OPERATION ............................................................. 36
Alarm Timer .................................................................... 36
Sleep Timer .................................................................... 42
SPECIFICATIONS ................................................................ 46

13
Español Français
TABLE DES MATIERES
I
NSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE ..
3
FONCTION D’ALIMENTATION DE SECOURS .........................
15
MISE A L’HEURE DE L’HORLOGE ...................................... 17
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO..................................... 19
Accord manuel................................................................ 19
Pour améliorer la réception ............................................ 21
Accord préréglé .............................................................. 23
Préréglage de stations.................................................... 23
Accord de stations préréglées ........................................ 23
OPERATIONS SUR LES CD ................................................ 25
Lecture............................................................................ 25
Lecture répétée/aléatoire................................................ 31
Lecture programmée ...................................................... 33
FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE ............................ 37
Minuterie d’alarme .......................................................... 37
Minuterie d’arrêt différé................................................... 43
FICHE TECHNIQUE ............................................................. 47
INDICE
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ........... 3
FUNCION DE RESPALDO ................................................... 15
AJUSTE DEL RELOJ............................................................ 17
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO...................................... 19
Sintonización manual ..................................................... 19
Para una mejor recepción .............................................. 21
Sintonización de prefijados............................................. 23
Emisoras prefijadas ........................................................ 23
Sintonización de emisoras prefijadas ............................. 23
FUNCIONES DEL DISCO COMPACTO ............................... 25
Reproducción ................................................................. 25
Reproducción repetida/aleatoria..................................... 31
Reproducción programada ............................................. 33
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR........................ 37
Temporizador de alarma ................................................. 37
Temporizador para dormir .............................................. 43
ESPECIFICACIONES ........................................................... 47

14
English
BACKUP FUNCTION
If the AC power supply is interrupted, the clock display goes off
and the alarm setting is cancelled. To back up the clock and
alarm setting, install a 6F22 battery in the battery compartment
on the bottom of the unit.
The backup function lasts about 80 days. Set the clock again if
the memory for the clock is lost.
Note
The backup battery is not for radio reception or CD operation.
Replacing the battery
Replacethe battery with anew one if theclock display flashes or
the alarm timer does not work properly when you connect the
AC power cord again.
Notes on battery
•When you are not going to use the unit for a long period of
time,removethe batteryto preventpossibleelectrolyte leakage.
•To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions, never
recharge the battery, apply heat to it, or take it apart.
If erroneous operation or display occurs or there is no
response when you press any buttons
Reset the unit by pressing RESET on the bottom with a thin rod
with the AC power cord connected to a wall outlet.
When the unit is reset, operation stops and power is turned off.
Clock, alarm settings and stations that you preset are retained.

15
Español Français
FUNCION DE RESPALDO
Si se corta la fuente de corriente alterna, se apaga la indicación
delreloj y secancela la alarma. Para haceruna copia dereserva
de los ajustes del reloj y alarma, instale una pila 6F22 en el
portapila en la parte inferior de la unidad.
La función de respaldo dura unos 80 días. Ajuste nuevamente
el reloj si se ha perdido la memoria del reloj.
Nota
Lapila delreloj no es para recepciónde laradio ofuncionamiento
del disco compacto.
Cambio de la pila
Cambie la pila por una nueva cuando la indicación del reloj
destella o la alarma no funciona bien al conectar nuevamente el
cable eléctrico.
Notas sobre la pila
•Si no se va a utilizar el aparato durante un largo período de
tiempo, saque la pila para evitar que se produzca una pérdida
de electrólito.
•Para evitar que se produzca una pérdida de electrólito o
explosión, no recargue la pila, caliente o desarme.
Si se produce un funcionamiento errado o no hay
respuesta cuando presione cualquiera de los botones
Reinicialice la unidad presionando RESET en la parte inferior
con una varilla fina con el cable eléctrico de CA conectado a un
tomacorriente.
Cuando se reinicializa el aparato, se para el funcionamiento y
se desconecta el aparato.
Seretienen losajustes dereloj, alarma ylas emisorasprefijadas.
FONCTION D’ALIMENTATION
DE SECOURS
En cas de coupure de courant, l’affichage d’horloge disparaît et
le réglage d’alarme est annulé. Pour sauvegarder les réglages
d’horloge et d’alarme, insérez une pile 6F22 dans le logement
pile sur le dessous de l’appareil.
La fonction d’alimentation de secours dure environ 80 jours.
Refaites le réglage de l’horloge si la mémoire de l’horloge est
perdue.
Remarque
La pile d’alimentation de secours n’est pas prévue pour la
réception de la radio ou le fonctionnement de CD.
Remplacement de la pile
Remplacez la pile par une neuve si l’affichage de l’horloge
clignote ou si le programmateur d’alarme ne fonctionne pas
correctement lorsque vous rebranchez le cordon secteur.
Remarques sur la pile
•Sivousne prévoyezpas d’utiliserl’appareil pendantlongtemps,
retirez la pile afin d’empêcher une fuite d’électrolyte.
•Pour empêcher une fuite d’électrolyte ou une explosion, ne
rechargez jamais la pile, ne la chauffez pas et ne la démontez
pas.
En cas d’opération ou d’affichage erronés ou s’il n’y a pas
de réponse à la pression d’une touche
Remettezl’appareilà zéro enappuyantsur RESETsurle dessous
avecune tige fine,alors quele cordond’alimentation estraccordé
à la prise murale.
A la remise à zéro, l’opération s’arrête et l’appareil est mis hors
tension.
Les préréglages d’horloge, d’alarme et de stations sont
maintenus.

16
English
SETTING THE CLOCK
1Connect the AC power cord to a wall outlet.
The clock display begins flashing. If the clock is not displayed
correctly, disconnect the AC cord and remove the backup
battery if inserted. Then, connect the AC cord and insert the
backup battery again.
2Press SET.
Day of the week starts flashing.
3While day of the week flashes, press UP or DOWN to set
day of the week, then press SET.
mon:Monday,TUE:Tuesday,WEd:Wednesday,THU:Thursday,
Fri: Friday, SAT: Saturday, SUn: Sunday
The hour starts flashing.
4While the hour is flashing, press UP or DOWN to set the
hour, then press SET.
To change the hour faster, keep UP or DOWN pressed.
The minutes start flashing.
5While the minutes are flashing, press UP or DOWN to set
the minutes, then press SET.
The clock starts from 00 seconds.
To change the clock setting
Press SET while the power is turned off. Day of the week starts
flashing. Repeat the procedure from step 3.
To adjust the time for daylight-saving time
KeepBAND/FM STEREOpressed for2 secondswhile thepower
is turned off. appears in the display and the time advances by
1 hour.
When daylight-saving time ends, keep BAND/FM STEREO
pressed for 2 seconds while the power is turned off until the
disappears from the display.
5
3
4

17
Español Français
AJUSTE DEL RELOJ
1Conecte el cable eléctrico en el tomacorriente de la pared.
Lapantalla del reloj empieza a destellar. Si noaparece el reloj
correctamente, desconecte el cable eléctrico de CA y saque
lapila de reserva,si está instalada.Vuelvaaconectar el cable
eléctrico de CA y coloque la pila de reserva.
2Presione SET.
El día de la semana empieza a destellar.
3Cuando destella el día de la semana, presione UPo DOWN
para ajustar el día de la semana y presione SET.
mon: lunes, TUE: martes, WEd: miércoles, THU: jueves, Fri:
viernes, SAT: sábado, SUn: domingo
La hora empieza a destellar.
4Cuando está destellando la hora, presione UP o DOWN
para ajustar la hora y presione SET.
Paracambiar lahora más rápidamente, mantenga presionado
UP o DOWN.
Los minutos empiezan a destellar.
5Cuando los minutos están destellando, presione UP o
DOWN para ajustar los minutos y presione SET.
El reloj empieza desde 00 segundos.
Para cambiar el ajuste del reloj
Presione SET cuando se ha desconectado la alimentación
eléctrica. El día de la semana empieza a destellar. Repita el
procedimiento del paso 3.
Para ajustar la hora para la hora de verano
Mantenga presionado BAND/FM STEREO durante 2 segundos
con el interruptor desconectado. Aparece en la pantalla y la
hora avanza en 1 hora.
Cuando termina el horario de verano, mantenga presionado
BAND/FM STEREO durante 2 segundos, con el aparato
desconectado hasta que desaparezca del indicador.
MISE A L’HEURE DE L’HORLOGE
1Branchez le cordon secteur à une prise murale.
L’affichage de l’horloge se met à clignoter. Si l’horloge n’est
pas affichée correctement, débranchez le cordon
d’alimentation et retirez la pile de secours, si elle est insérée.
Puis, rebranchez le cordon et réinsérez la pile de secours.
2Appuyez sur SET.
Le jour de la semaine se met à clignoter.
3Pendant le clignotement du jour de la semaine, appuyez
sur UP ou DOWN pour régler le jour de la semaine, puis
sur SET.
mon: lundi, TUE: mardi, WEd: mercredi, THU: jeudi, Fri:
vendredi, SAT: samedi, SUn: dimanche
Les heures commencent à clignoter.
4Pendant le clignotement des heures, appuyez sur UP ou
DOWN pour régler les heures, puis sur SET.
Pourfaire changer lesheures plus rapidement,maintenez UP
ou DOWN pressé.
Les minutes se mettent à clignoter.
5Pendant le clignotement des minutes, appuyez sur UPou
DOWN pour régler les minutes, puis sur SET.
L’horloge commence à fonctionner à partir de 00 secondes.
Pour modifier le réglage de l’horloge
Appuyez sur SET quand l’appareil est hors tension. Le jour de la
semaine se mettra à clignoter. Répétez la procédure à partir de
l’étape 3.
Pour régler à l’heure d’été
Maintenez BAND/FM STEREO pressé 2 secondes avec
l’appareil sous tension. s’affiche et l’heure avant d’1 heure.
A la fin de la période d’heure d’été, maintenez BAND/FM
STEREO pressé 2 secondes quand l’appareil est hors tension
jusqu’à ce que disparaisse de l’affichage.

18
English
RADIO OPERATION
Manual Tuning
1Press POWER 6STANDBY/ON to turn on the power.
2Press FUNCTION repeatedly until TUNER is displayed.
3Press BAND/FM STEREO to select the band.
EachtimeBAND/FM STEREOis pressed, theband ischanged
cyclically as follows: AM bFM bFM STEREO bAM
4Press UP or DOWN to tune in to a station.
Thefrequency displaychanges to theclock displayafter about
10seconds.
5Adjust the volume.
After listening, press POWER 6STANDBY/ON to turn off the
power.
For quick tuning
Keep either Up or DOWN pressed for 1 to 2 seconds.
When a station is tuned in to, it stops automatically.
To listen to FM stereo broadcast
PressBAND/FM STEREO toselect FM STEREO.STEREO and
“on” is displayed for 3 seconds. When the unit receives the FM
stereo broadcast, STEREO is displayed.
When the FM stereo broadcast signal is weak, press BAND/
FM STEREO to select FM. The sound will be heard in monaural,
but distortion will be reduced.

19
Español Français
FUNCIONAMIENTO DE LA
RADIO
Sintonización manual
1Presione POWER 6STANDBY/ON para conectar el
aparato.
2Presione FUNCTION varias veces hasta que aparezca
TUNER.
3Presione BAND/FM STEREO para seleccionar la banda.
Cada vez que se presiona BAND/FM STEREO, la banda
cambia en el siguiente ciclo: AM bFM bFM STEREO b
AM
4Presione UP o DOWN para sintonizar una emisora.
La indicación de frecuencia cambia a la indicación del reloj
después de unos 10 segundos.
5Ajuste el volumen.
Después de escuchar, presionePOWER 6STANDBY/ONpara
desconectar el interruptor.
Para una sintonización más rápida
Mantenga presionado UP o DOWN durante 1-2 segundos.
Cuando se sintoniza una emisora, se para automáticamente.
Para escuchar la emisora de FM estéreo
Presione BAND/FM STEREO para seleccionar FM STEREO.
AparecenSTEREO y “on”durante 3segundos. Cuandolaunidad
recibe transmisiones de FM estéreo, aparece STEREO.
Cuando la señal de transmisión de FM estéreo está débil,
presioneBAND/FMSTEREO paraseleccionarFM. Seescuchará
el sonido en monoaural pero se reducirá la distorsión.
FONCTIONNEMENT DE LA
RADIO
Accord manuel
1Appuyez sur POWER 6STANDBY/ON pour mettre sous
tension.
2Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION jusqu’à l’affichage
de TUNER.
3Appuyez sur BAND/FM STEREO pour sélectionner la
bande.
A chaque pression de BAND/FM STEREO, la bande change
cycliquement comme suit: AM bFM bFM STEREO b
AM
4Appuyez sur UP ou DOWN pour accorder une station.
L’affichage de fréquence passe à l’affichage de l’horloge au
bout d’environ 10 secondes.
5Réglez le volume.
Après l’écoute, appuyez sur POWER 6STANDBY/ON pour
mettre hors tension.
Pour un accord rapide
Maintenez UP ou DOWN pressé environ 1 à 2 secondes.
A l’accord d’une station, il s’arrête automatiquement.
Pour écouter une émission FM stéréo
AppuyezsurBAND/FM STEREO poursélectionnerFM STEREO.
STEREO et “on” s’afficheront 3 secondes. A la réception d’une
émission stéréo FM, STEREO s’affichera.
Si le signal de diffusion stéréo FM est faible, appuyez sur
BAND/FM STEREO pour sélectionner FM. Le son sera audible
en monaural, mais la déformation sera réduite.

20
English
Listening with the headphones
Connect the stereo headphones (not supplied) with the stereo
mini-jack to the PHONES jack. Stereo broadcasts are heard in
stereo.
When the headphones are connected, sound from the speaker
will not be heard.
When the display changes to the clock
The unit is factory-set to change the display to the clock 10
seconds after the last button operation during radio reception
andCD playback.Toshowthe radio/CD operationdisplay, press
SNOOZE/DISPLAY.
For Better Reception
FM: Extend the FM wire antenna fully.
AM:Turn the unit to find the position which gives the best
reception.
Note
Do not connect the FM wire antenna to an external antenna.
RADIO OPERATION
FM
AM
Other manuals for FR-TC5000
2
Table of contents
Other Aiwa Stereo Receiver manuals