Akku Power L-1810 User manual

AKKU POWER
L-1810
L-1830
L-2410
L-2430
Akku Power GmbH - Paul-Strähle-Straße 26 - D-73614 Schorndorf
www.akkupower.com - Tel. +49 7181-97735-0 Fax. +49 7181-97735-29
0
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
BETJENINGSVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
BRUKSVEILEDNING
GEBRUIKSAANWIJZING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUCCIONES DE USO
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MODE D‘EMPLOI
LADEGERÄTE
BATTERY CHARGER
BATTERIOPLADER
BATTERILADDARE
BATTERILADER
ACCULAADTOESTEL
AKKULATURI
CARGADOR
CARICABATTERIA
CARREGADOR DE BATERIA
CHARGEUR POUR ACCUS

Deutsch.......................................................................................................................Seite 1
English........................................................................................................................Page 5
Français......................................................................................................................Page 9
Dansk.........................................................................................................................Side 13
Svenska.....................................................................................................................Sida 17
Norsk..........................................................................................................................Side 21
Nederlands.............................................................................................................Pagina 25
Finnis.........................................................................................................................Side 29
Español.................................................................................................................Página 33
Italiano...................................................................................................................Pagina 37
Português..............................................................................................................Página 41
Polski......................................................................................................................Strona 45

1. Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen! BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF! Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegerätes alle Anweisungen durch.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbaren Untergrund bzw. in brennbarer1.
Umgebung.
Laden Sie nur Akkumulatoren, die für dieses Ladegerät erlaubt sind.2.
Benutzen Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen. Das Eindringen von Feuchtigkeit in3.
das Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Laden Sie den Akku nicht unter 5°C und nicht über 40°C Umgebungstemperatur.4.
Benutzen oder zerlegen Sie das Ladegerät nicht, wenn es beschädigt (z.B durch Sturz)5.
wurde, oder die Netzanschlußleitung oder der Stecker beschädigt ist.
Bauen Sie weder Akku noch Ladegerät auseinander.6.
Schützen Sie das Ladegerät vor Metallgegenständen, da Kurzschlussgefahr besteht. Auch7.
die Lüftungsschlitze am Ladegerät müssen vor Metall bzw. Metallspäne geschützt werden.
2. Technische Daten Ladegerät
Type:..................................................................................................L1810 / L1830 / L2410 / L2430
Lädt Akku-Systeme:........................................................................................Ni-Cd / Ni-MH / Li-ION
Eingangsspannung EU Version:............................................................................230V / 50Hz-60Hz
Eingangsspannung US Version:............................................................................110V / 50Hz-60Hz
Ausgangsspannung L1810 / L1830:...............................................................................7,2V - 18,0V
Ausgangsspannung L2410 / L2430:...............................................................................2,4V - 24,0V
Ladestrom:.........................................................................................................................max. 3,0A
Energieaufnahme:.....................................................................................Standby < 1W, max. 70W
Gewicht:............................................................................................................................max. 0,5 kg
Abmessungen L1810 / L2410: ...............................................................................152 x 86 x 76 mm
Abmessungen L1830 / L2430: ...............................................................................150 x 85 x 75 mm
Betriebstemperatur:.........................................................................................................+5°C - 40°C
Lagertemperatur:............................................................................................................-20°C - 60°C
Schutzklasse:...............................................................................................................................f/II
Deutsch | 1
DEUTSCH
3. Grundfunktionen
Universalschnellladegerät für NiCd, Ni-•
MH und AP Li-Ion Akkupacks von 2,4V
bis 24V (L2410, L2430) und 7,2V bis 18V
(L1810, L1830)
Microprozessorgesteuertes Laden, La-•
dezeiten 30-70 min. abhängig von der
Kapazität und des Alters des Akkus
Impuls-Erhaltungsladung (Ni-Cd / Ni-MH)•
Mechanischer, elektrischer Verpolschutz•
Akku-Defekt-Erkennung•
Akku-Druckanstieg-Schutz•
Dynamische Ladestrom Anpassung•
Automatische Spannungserkennung•

5. Inbetriebnahme und Anwendung
Rote LED links (Leuchtdiode)
Wird das Gerät ans Stromnetz angeschlossen,
leuchtet die linke LED permanent rot, das La-
degerät ist betriebsbereit.
Liegt eine Störung vor, blinkt die linke LED rot.
Diese signalisiert eine Fehlfunktion des Lade-
gerätes, ein Weiterladen ist nicht möglich!
6. Ladeverlauf
Der eingeschobene Akku wird auf Spannung,
Temperatur, Kurzschluss und Verpolung über-
prüft. Vor Ladebeginn werden die Sicherheits-
elemente (Bi-Metall oder NTC) über den Tem-
peraturkontakt kontrolliert.
Grünes Dauerlicht (rechte LED) DerAkku wird
geladen.
Die Ladegeräte verfügen über eine intelligente
Ladetechnik, das Besondere an diesem Lade-
verfahren ist das Erkennen des Ladezustan-
des.DurchdieModizierungdesLadestromes
wird sowohl der Anstieg des Innendrucks im
Akku sowie der Anstieg der Ladespannung
verhindert.
Grünes Blinklicht (rechte LED) der Akku ist
voll. Der Akku kann auf unbestimmte Zeit im am
Stromnetz angeschlossenen Ladegerät bleiben,
ohne Schaden zu nehmen. Ein überladen ist aus-
geschlossen.
Rotes Blinklicht (rechte LED) Die LED sig-
nalisiert, dass die Akkutemperatur außerhalb des
Schnellladetemperaturbereiches 5°C - 40°C liegt.
Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht
wird, schaltet das Ladegerät automatisch auf
Schnellladung um.
Rotes Dauerlicht (rechte LED) Der Akku ist
defekt.
LED links rot
LED leuchtet Ladegerät ist am Stromnetz
angeschlossen und ladebereit
LED blinkt Ladegerät ist defekt
LED rechts, mehrfarbig
LED leuchtet grün
Ladeprozess beginnt
LED blinkt grün Akku ist vollgeladen
LED leuchtet rot Akku ist defekt
LED blinkt rot Akku ist zu heiß oder zu kalt
DEUTSCH
Deutsch | 2
4. Netzanschluß
Vor Anschluss des Gerätes sind die Angaben auf dem Typenschild über Netzspannung und Fre-
quenz zu beachten. Nach Einstecken des Netzkabels in die Steckdose ist das Ladegerät
betriebsbereit.

7. Ladezeiten
Die Ladezeit ist abhängig von mehreren Faktoren, zB. Entladezustand vom Akku, der Umgebungs-
temperatur, der Akkutemperatur und Alter des Akkus. Ein neuer oder längerer Zeit nicht benutzter
Akku, erreicht erst nach ca. 5 Lade –und Entladezyklen seine volle Leistung. In der Tabelle können
Sie die Ladezeit entnehmen.
Akku-Nennkapazität
Akkuspannung 1,5Ah 2,0Ah 3,0Ah
2,4V - 14,4V 30 min 50 min 75 min
18V - 24V 45 min 65 min 90 min
8. Entsorgung
Ladegeräte, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zu-
geführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie die Ladegeräte nicht in den Haus-
müll ! Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altge-
räte und Ihrer Umsetzung in nationales Recht
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Ladege-
räte getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
9. Garantie
Für alle Akku Power Produkte gilt eine Garantie
von 12 Monaten ab Rechnungsdatum. Ausge-
nommen sind Schäden, die auf Überbelastung
oder unsachgemäße Behandlung zurückzufüh-
ren sind.
10. CE Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten übereinstimmt.
EN 50366: 2/2004, EN 55014-1: 9/2001, EN
55014-2: 9/1998, EN 60335-1: 6/2003, EN
60335-2-29: 1/2005, EN 61558-2-6: 6/1999,
EN 61204: 6/1998.
Gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
73/23/EWG,89/336/EWG
DEUTSCH
Deutsch | 3

Adapter zum Laden von Akkus für:
AtlasCopco Dewalt / ELU Fein Metabo Panasonic
Milwaukee
11. Optionales Zubehör
Zu unseren Ladegeräten können wir Ihnen noch folgendes Zubehör anbieten.
Deutsch | 4
DEUTSCH
12. Kundendienst und Beratung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produktes sowie zu
ErsatzteilenundBedienung.WeitereInformationenndenSieauchunterwww.akkupower.com
Deutschland
Akku Power GmbH
Paul-Strähle-Str. 26
D 73614 Schorndorf
Telefon: +49 7181 977350
FAX: +49 7181 9773529
Frankreich
Akku Power International
International28, rue Cepe
64500 Saint Jean de Luz
Telefon: +33 5 59 51 73 88
FAX: +33 1 70 24 86 91
Schweiz
au Tora gmbh
Service & Reparatur
Vorhard
CH- 5312 Döttingen
Telefon: +41 56 250 0125
FAX: +41 56 250 0126
Akku Analysegerät A36:
Mit dem A36 Akkuanalysegerät können Sie Akkus analysieren und ent-
laden. Mit Hilfe des Kurztests werden innerhalb von 10 Sekunden der
momentane Ladezustand (Anzeige der Akkukapazität in Prozent) und der
Akkuinnenwiderstand (Ri) angezeigt.
Das A36 akzeptiert alle Arten von Akkus wie z.B. Ni-Cd, Ni-MH, Blei,
Bleigel, Autobatterien, Li-Ion, Li-Polymer und Li-FePo4-Akkus von 1,2
Volt bis 36 Volt.
Beim entladen ohne PC-Software, wählt das A36 den Entladestrom je nach Akku-Nennspannung
automatisch. Ein 12Volt Akku mit 2,0Ah ist im Durchschnitt in etwa 10 Minuten entladen. Mit der
PC-Software kann man den Entladestrom selbst ändern. Der Akku kann auch im Intervall entladen
werden.
Änderungen, Irrtümer und Druckfehler vorbehalten

1. For your safety
Read all safety notes and instructions! KEEP THIS REFERENCE MATERIAL IN A SAFE
PLACE! Read all instructions before using the battery charger.
Donotoperatethebatterychargeronaneasilyammablebaseorinaammableenviron-1.
ment.
Do not charge batteries that are not permitted for this battery charger.2.
Use the battery charger only in dry rooms. The penetration of humidity into the battery char-3.
ger increases the risk of electric shock.
Do not load the battery at ambient temperatures of below 5°C or above 40°C.4.
Do not use or disassemble the battery charger if it has been damaged (e.g. after falling) or if5.
the power supply cable or plug is damaged.
Do not dismantle either the battery or the battery charger.6.
Protect the battery charger from metal objects, as there is a risk of short-circuit. The ventilati-7.
onslotsonthebatterychargermustalsobeprotectedfrommetaland/ormetallings.
2. Battery charger technical data
Model:..................................................................................................L1810 / L1830 / L2410 / L2430
Charges battery systems:.................................................................................Ni-Cd / Ni-MH / Li-ION
EU Version input voltage:.......................................................................................230V / 50Hz-60Hz
US Version input voltage:........................................................................................110V / 50Hz-60Hz
Output voltageL1810/L1830:...........................................................................................7,2V-18,0V
Output voltage L2410 / L2430:........................................................................................2,4V - 24,0V
Chargecurrent.....................................................................................................................max.3,0A
Energy absorption:..................................................................................Standby < 1W, max. 70W
Weight:............................................................................................................................max. 0,5 kg
Dimensions L1810 / L2410: ...............................................................................152 x 86 x 76 mm
Dimensions L1830 / L2430: ...............................................................................150 x 85 x 75 mm
Operating temperature:.................................................................................................+5°C - 40°C
Storage temperature: ..................................................................................................-20°C - 60°C
Safety class:.................................................................................................................................f/II
English | 5
ENGLISH
3. Basic functions
Universal fast battery charger for NiCd,•
Ni-MH and Li-Ion battery packs of 2.4V
to 24V (L2410, L2430) and 7.2V to 18V
(L1810, L1830)
Microprocessor controlled charging, char-•
ging times 30-70 min. depending on the
capacity and age of the battery
For Ni-Cd/Ni-MH and AP Li-ION batteries•
Pulse trickle charging (Ni-Cd / Ni-MH)•
Mechanical, electrical pole protection•
Battery defect detection•
Battery pressure increase protection•
Dynamic charge current adjustment•
Automatic voltage detection•

5. Start-up and use
Red left-hand LED (light-emitting diode)
If the device is connected to the power net-
work, the LED illuminates permanent red, the
battery charger is ready for use.
Ifthereisafault,theLEDashesred.
This indicates a battery charger malfunction -
no further charging is possible!
6. Charging process
Voltage, temperature, short-circuit and polarity
checks are made on inserted batteries. Before
charging is started, the safety elements (Bi-
matal or NTC) will be checked over the tem-
perature contact.
Continuous green (right-hand LED) The bat-
tery is charging.
The chargers also have intelligent charging
technology, charging state detection is a special
feature of this charging method. By modifying
the charging current, it is possible to prevent ex-
cess internal battery pressure and a rise in the
charging voltage.
Flashing green (right-hand LED) The battery
is fully charged. Because of this charging versi-
on the battery will be protected and always fully
charged.Thebatterycanbeleftindenitelyinthe
charger without sustaining any damage. Over-
charging is impossible.
Flashing red (right-hand LED) The LED indi-
tes that the battery temperature is not within the
rapid charging temperature range of 5°C - 40°C.
As soon as the allowable temperature range is
reached, the battery charger automatically swit-
ches to rapid charging.
Continuous red (right-hand LED) The battery
is defective.
ENGLISH
English | 6
4. AC-line connection
Before connecting the charger, check that the AC supply voltage and frequency are the same as
those indicated on the charger. The charger is ready for operation when the power cord is con-
nected to the AC line outlet.
LED left red
red LED continuous Charger is connected to the AC line
and ready for operation
redLEDashing Chargerisdefective
LED right, multi-coloured
green LED continuous
Charging started
geenLEDashing Batteryisfullycharged
red LED continuous Battery is defective
redLEDashing Batteryistoohotortoocold

7. Charging times
The charging time is dependent on several factors, e.g. battery charge status, ambient temperature,
battery temperature and battery age. A battery that is new or has not been used for a long period
only reaches its full capacity after approximately 5 charging and discharging cycles. Loading times
are shown in the table.
Battery-rating
Battery-voltage 1,5Ah 2,0Ah 3,0Ah
2,4V - 14,4V 30 min 50 min 75 min
18V - 24V 45 min 65 min 90 min
8. Disposal
Battery chargers, accessories and packaging
should be sorted for environmental-friendly re-
cycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of battery chargers into house-
hold waste! According to the European Directi-
ve 2002/96/EG on waste electrical and electro-
nic equipment and its incorporation into national
law, battery chargers that are no longer suitable
for use must be separately collected and sent
for recovery in an environmental-friendly man-
ner.
9. Guarantee
There is a 12 month warranty for all Akku Power
products as from the invoice date. Damage
arising from overloading or improper handling is
not covered.
10. CE Declaration of conformity
On our own responsibility, we declare that this
productconformswiththefollowingofcial
and/or defacto standards.
EN 50366: 2/2004, EN 55014-1: 9/2001, EN
55014-2: 9/1998, EN 60335-1: 6/2003, EN
60335-2-29: 1/2005, EN 61558-2-6: 6/1999,
EN 61204: 6/1998.
According to the stipulations in the guidelines
2004/108/EG
ENGLISH
English | 7

Battery charging adapter for:
AtlasCopco Dewalt / ELU Fein Metabo Panasonic
Milwaukee
11. Optional accessories
In addition to our batter chargers we can offer you the following accessories.
English | 8
ENGLISH
12. Customer service and advice
The customer service department will answer your questions regarding repairs and maintenance
foryourproductaswellasregardingsparepartsandoperation.Youcanalsondfurtherinforma-
tion at www.akkupower.com
Germany
Akku Power GmbH
Paul-Strähle-Str. 26
D 73614 Schorndorf
Phone: +49 7181 977350
FAX: +49 7181 9773529
France
Akku Power International
International28, rue Cepe
64500 Saint Jean de Luz
Phone: +33 5 59 51 73 88
FAX: +33 1 70 24 86 91
Switzerland
au Tora gmbh
Service & Reparatur
Vorhard
CH- 5312 Döttingen
Phone: +41 56 250 0125
FAX: +41 56 250 0126
Battery analyzing device A36:
You can analyses and discharge batteries using the A36 battery analy-
zing device. You can use the accelerated test to display the current batte-
ry charge status (display of the battery capacity as a percentage) and the
battery internal resistance (Ri) within 10 seconds.
The A36 accepts batteries of all types including Ni-Cd, Ni-MH, lead,
Bleigel, car batteries, Li-Ion, Li-Polymer and Li-FePo4 batteries from 1.2
volt to 36 volt.
When discharging without PC software, the A36 selects the discharge current automatically accor-
ding to the battery rating. A 12-volt battery of 2.0Ah is discharged in approximately 10 minutes on
average. You can change the discharge current yourself using the PC software. The battery can
also be discharged intermittently.
Rights of modication errors and printing errors reserved.

1.Sécurité
Veuillez lire toutes les instructions et consignes de sécurité ! CONSERVEZ CES INSTRUC-
TIONS SOIGNEUSEMENT ! Lisez toutes les instructions avant d‘utiliser le chargeur.
Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement combustible ou dans un environnement1.
combustible.
Charger uniquement des accumulateurs dont l‘utilisation est autorisée pour ce chargeur.2.
Utiliser le chargeur uniquement dans des locaux secs. Si l‘humidité pénètre dans le char-3.
geur, le risque de choc électrique augmente.
Ne pas charger l‘accu à une température ambiante inférieure à 5°C ou supérieure à 40°C.4.
Ne pas utiliser ou démonter le chargeur lorsque le chargeur, le câble secteur ou le con-5.
necteur sont endommagés (chute, etc.).
Ne pas démonter l‘accu ou le chargeur.6.
Protéger le chargeur contre les objets métalliques pour éviter les risques de court-circuit. Les7.
fentes d‘aération doivent également être protégées contre la pénétration de pièces métal-
liques et de copeaux de métal.
2. Caractéristiques techniques du chareur
Type:..................................................................................................L1810 / L1830 / L2410 / L2430
Accus chargeables:........................................................................................Ni-Cd / Ni-MH / Li-ION
Tension d‘entrée version EU:............................................................................230V / 50Hz-60Hz
Tension d‘entrée version US:............................................................................110V / 50Hz-60Hz
Tension de sortie L1810 / L1830:...............................................................................7,2V - 18,0V
Tension de sortie L2410 / L2430:...............................................................................2,4V - 24,0V
Courant de charge:.............................................................................................................max. 3,0A
Consommation:................................................................................................ veille < 1W, max. 70W
Poids:................................................................................................................................max. 0,5 kg
Dimensions L1810 / L2410: ...............................................................................152 x 86 x 76 mm
Dimensions L1830 / L2430: ...............................................................................150 x 85 x 75 mm
Température de service ...................................................................................................+5°C - 40°C
Température de stockage:...............................................................................................-20°C - 60°C
Classe de protection:....................................................................................................................f/II
Français | 9
FRANÇAIS
3. Fonctions de base
Chargeur rapide universel pour packs•
d‘accus NiCd, Ni-MH et Li-Ion, de 2,4V
à 24V (L2410, L2430) et de 7,2V à 18V
(L1810, L1830)
Commande de charge par microproces-•
seur, temps de charge de 30-70 minutes
selon la capacité et l‘âge de l‘accu
Pour accus Ni-Cd/Ni-MH et AP Li-ION•
Charge de maintien par impulsion (Ni-Cd•
/ Ni-MH)
Protection mécanique et électrique contre•
l‘inversion des polarités
Identicationd’accusdéfectueux•
Protection contre la montée en pression•
de l‘accu
Correction dynamique du courant de•
charge
Identicationautomatiquedelatension•

5. Mise en service et utilisation
LED rouge gauche (diode électrolumine-
scente) Dès que le chargeur est branché au ré-
seau électrique, la LED rouge gauche s‘allume
en continu pour indiquer que le chargeur est
prêt.
Enprésenced’undéfaut,laLEDrougegauche
clignote.
Elle signale un dysfonctionnement du char-
geur. Ne pas poursuivre la charge.
6. Opération de charge
Vérierlatension,latempératureetl’absence
de court-circuit et d‘inversion de pôles de
l‘accuinséré.Vérierlesélémentsdesécuri-
té (bimétal ou CNT) par le biais du contact de
température avant d‘entamer la charge.
Vert permanent (LED de droite) La batte-
rie se charge.
L’identicationdel‘étatdechargedistinguece
procédédecharge.Lamodicationducourant
de charge évite l‘augmentation de la pression
intérieure de l‘accu ainsi que l‘augmentation de
la tension de charge.
Le clignotant vert (LED de droite)
signalequel’accuestplein.
Ce mode de charge préserve l‘accu et mainti-
ent sa charge. Lorsque le chargeur est branché
au réseau, l‘accu peut rester dans le chargeur
pour une durée indéterminée sans aucun risque
d‘endommagement. La surcharge est impossi-
ble !
Le clignotant rouge (LED droite) LED si-
gnale que la température de l‘accu se situe en
dehors des plages de températures accepta-
bles pour un chargement rapide. Dès qu’une
plage de température acceptable est atteinte, le
chargeur se met automatiquement en mode de
chargement rapide.
Lumière rouge permanente (LED de droi-
te) signale que l‘accu est défectueux.
FRANÇAIS
Français | 10
4. Branchement au réseau
Avant de brancher le chargeur, lire attentivement les données relatives à la tension de réseau et
àlafréquencegurantsurlaplaquesignalétique.Lechargeurestprêtàl‘emploidèsquelecâble
est branché dans la prise de courant.
LED rouge de gauche
LED rouge allumée Le chargeur est raccordé au réseau
de bord et est prêt à charger
La LED rouge clignote Le chargeur est défectueux
LED multicolore de droite
LED allumée en vert L‘opération de charge commence
La LED clignote en vert L‘accu est plein
LED allumée en rouge Accu défectueux
La LED clignote en rouge
Accu trop chaud ou trop froid

7. Temps de charge
Le temps de charge dépend de plusieurs facteurs tels que l‘état de décharge de l‘accu, la tempéra-
ture ambiante, la température de l‘accu et l‘âge de l‘accu. Un accu neuf ou n‘ayant pas été utilisé
pendant longtemps ne déploiera sa puissance maximale qu‘après environ cinq cycles de charge et
de décharge. Les temps de charge sont indiqués dans le tableau ci-dessous.
Capacité nominale de l‘accu
Tension de l‘accu 1,5Ah 2,0Ah 3,0Ah
2,4V - 14,4V 30 min 50 min 75 min
18V - 24V 45 min 65 min 90 min
8. Élimination
Les chargeurs, les accessoires et l‘emballage
sontàéliminerparunelièrederecyclageéco-
logique.
Dans les pays de la CE uniquement:
Ne pas jeter les chargeurs dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d‘équipements
électriques et électroniques et à sa transpositi-
on en droit national, les chargeurs n‘étant plus
utilisables doivent être collectés séparément et
être acheminés vers une lière de recyclage
écologique.
9. Garantie
Tous les produits de la société Akku Power sont
soumis à une garantie de 12 mois à partir de
la date de facturation. Exception faite pour les
dommages découlant d‘une surcharge ou d‘un
traitement non approprié.
10. Déclaration de conformité CE
Nous déclarons sous notre seule responsabili-
té que ce produit répond aux normes ou docu-
ments normatifs suivants.
EN 50366: 2/2004, EN 55014-1: 9/2001, EN
55014-2: 9/1998, EN 60335-1: 6/2003, EN
60335-2-29: 1/2005, EN 61558-2-6: 6/1999,
EN 61204: 6/1998.
Conformément aux dispositions des directives
73/23/CEE, 89/336/CEE
FRANÇAIS
Français | 11

Adaptateurs de charge pour accus :
AtlasCopco Dewalt / ELU Fein Metabo Panasonic
Milwaukee
11. Accessoires en option
Les accessoires suivants sont disponibles pour nos chargeurs.
Français | 12
FRANÇAIS
12. Service après-vente et conseils
Pour toute question concernant la réparation, l‘entretien, les pièces de rechange et l‘utilisation de
votre produit, veuillez vous adresser au service après-vente. Pour de plus amples informations :
www.akkupower.com
Allemagne
Akku Power GmbH
Paul-Strähle-Str. 26
D 73614 Schorndorf
Téléphone:+49 7181 977350
FAX: +49 7181 9773529
France
Akku Power International
International28, rue Cepe
64500 Saint Jean de Luz
Téléphone: +33 5 59 51 73 88
FAX: +33 1 70 24 86 91
Suisse
au Tora gmbh
Service & Reparatur
Vorhard
CH- 5312 Döttingen
Téléphone:+41 56 250 0125
FAX: +41 56 250 0126
Analyseur d‘accus A36:
L‘analyseur d‘accus A36 vous permet d‘analyser et de décharger les
accus. L‘état de charge momentané (capacité de l‘accu en pour cent) et
larésistanceinternedel‘accu(Ri)s‘afchentaprèsunbreftestde10
secondes.
L‘A36 convient à tous les types d‘accus tels que Ni-Cd, Ni-MH, plomb,
plomb gel, batteries de voiture, Li-Ion, Li-Polymer et Li-FePo4, de 1,2
Volt à 36 Volt.
Sans logiciel PC, l‘A36 choisit automatiquement le courant de décharge en fonction de la tension
nominale de l‘accu. Un accu de 12 Volt ayant une charge électrique de 2,0Ah est déchargé en
moyenneen10minutes.L‘utilisationdulogicielPCpermetdedénirlecourantdedéchargesoi-
même. La décharge de l‘accu est également réalisable par intervalle.
Sous réserve de modications, d‘erreurs et de fautes d‘impression

1. Til din sikkerhed
Læs alle sikkerhedsinstruktioner og anvisninger! OPBEVAR NÆRVÆRENDE HENVISNIN-
GER OMHYGGELIGT! Læs alle instruktioner inden brug af opladeren.
Undlad at anvende opladeren må på en let brændbar undergrund hhv. i brændbare omgivel-1.
ser.
Oplad kun batterier, som er godkendt til opladeren.2.
Anvend udelukkende opladeren i tørre rum. Indtrængen af fugt i opladeren øger risikoen for3.
elektrisk stød.
Oplad hverken batteriet under 5° C eller over 40° C omgivelsestemperatur.4.
Undlad at anvende eller skille opladeren ad, hvis den er blevet beskadiget (f.eks. ved styrt)5.
eller netkablet eller stikket er beskadiget.
Hverken batteriet eller opladeren må skilles ad.6.
Beskyt opladeren mod metalgenstande pga. en mulig kortslutningsfare. Ligeledes skal udluft-7.
ningsåbningerne på opladeren beskyttes mod metal hhv. metalsplinter.
2. Tekniske data oplader
Type:..................................................................................................L1810 / L1830 / L2410 / L2430
Opladerbatterisystemer:...................................................................................Ni-Cd/ Ni-MH / Li-ION
Indgangsspænding EU-version:............................................................................230V / 50Hz-60Hz
Indgangsspænding US-version:............................................................................110V / 50Hz-60Hz
Udgangsspænding L1810 / L1830:...............................................................................7,2V - 18,0V
Udgangsspænding L2410 / L2430:...............................................................................2,4V - 24,0V
Ladestrøm:.........................................................................................................................max. 3,0A
Energioptagning:.....................................................................................Standby < 1W, max. 70W
Vægt:............................................................................................................................max. 0,5 kg
Mål L1810 / L2410: ................................................................................................152 x 86 x 76 mm
Mål L1830 / L2430: ................................................................................................150 x 85 x 75 mm
Driftstemperatur:..............................................................................................................+5°C - 40°C
Opbevaringstemperatur:.................................................................................................-20°C - 60°C
Beskyttelsesklasse:.....................................................................................................................f/II
Dansk | 13
DANSK
3. Grundfunktioner
Universal-hurtigoplader til NiCd-, Ni-•
MH- og Li-Ion-batterisæt fra 2,4V til 24V
(L2410, L2430) og 7,2V til 18V (L1810,
L1830)
Microprocessorstyret opladning, ladetider•
30-70 min. afhængigt af batteriets kapa-
citet og alder
Til Ni-Cd/Ni-MH- og AP Li-ION-batterier•
Ladning til opretholdelse af impuls (Ni-Cd•
/ Ni-MH)
Mekanisk, elektrisk forpolingsbeskyttelse•
Batteridefekt-registrering•
Batteri-trykstigningsbeskyttelse•
Dynamisk tilpasning af ladestrømmen•
Automatisk spændingsregistrering•

5. Ibrugtagning og anvendelse
Røde LED, venstre (lysdiode)
Når opladeren tilsluttes til strømnettet, lyser
venstre LED permanent rødt, opladeren er
driftsklar.
Hvisderforeliggerenfejl,blinkerLED’enrødt.
Dermed signaleres en fejlfunktion af oplade-
ren, en fortsat opladning er ikke mulig!
6. Ladeprocedure
Det indsatte batteri kontrolleres for spænding,
temperatur, kortslutning og forpoling. Inden
opladningen påbegyndes, skal sikkerhedsele-
menterne (Bi-metal eller NTC) kontrolleres via
temperaturkontakten.
Vedvarende grønt lys (højre LED)
Batteriet oplades.
Det særlige ved denne ladeprocedure er kons-
tateringenafladetilstanden.Viamodikationen
af ladestrømmen forhindres både stigningen af
det indvendige tryk i batteriet samt stigningen
af ladespændingen.
Grønt blinkende lys (højre LED) batteriet er
fuldt opladet og opladeren går automatisk over til
vedligeholdelsesladning. Med denne ladeprocedu-
re skånes batteriet og er altid fuldstændig opladet.
Under netdriften kan batteriet forblive i opladeren
på ubestemt tid uden at tage skade. En overoplad-
ning er udelukket!
Rødt blinkende lys (højre LED) LED ligger
akkutemperaturen uden for temperaturområdet for
hurtigopladning, som er 5°C - 40°C. Så snart det
tilladte temperaturområde er nået, kobler ladeag-
gregatet automatisk om til hurtigopladning.
Vedvarende rødt lys (rød LED) Batteriet er
defekt.
DANSK
Dansk | 14
4. Nettilslutning
Inden enheden tilsluttes, skal angivelserne på typeskiltet om netspænding og frekvens overholdes.
Når netkablet er sat i stikkontakten, er enheden driftsklar.
LED venstre, rød
Rød LED lyser Opladeren er tilsluttet til ledningsnettet
og klar til opladning
Rød LED blinker Opladeren er defekt
LED højre, erfarvet
LED lyser grønt
Ladeproceduren starter
LED blinker grønt Batteriet er fuldt opladet
LED lyser rødt Batteriet er defekt
LED blinker rødt Batteriet er for varmt eller koldt

7. Ladetider
Ladetidenafhængerafforskelligefaktorer,f.eks.batterietsaadningstilstand,omgivelsestempera-
turen, batteriets temperatur og alder. Et nyt batteri eller et batteri, som ikke er blevet brugt i læn-
geretid,giverførstdenfuldeydelseefterca.5lade-ogaadningscyklusser.Ladetidenfremgåraf
nedenstående tabel.
Batteriets mærkekapacitet
Batterispænding 1,5Ah 2,0Ah 3,0Ah
2,4V - 14,4V 30 min 50 min 75 min
18V - 24V 45 min 65 min 90 min
8. Bortskaffelse
Ladeenheder,tilbehørogemballagerskalae-
veres til miljøvenligt genbrug.
Kun til EU-lande:
Udtjente ladeenheder må ikke smides i hus-
holdningsaffaldet!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF
om udtjente elektriske og elektroniske enheder
og dens implementering i national ret skal lade-
enheder, som ikke længere kan bruges, samles
hver for sig og tilføres miljørigtigt recykling.
9. Garanti
For alle Akku Power produkter gælder en ga-
ranti på 12 måneder fra fakturadato. En undta-
gelse er skader, som kan føres tilbage på en
overbelastning eller ukorrekt håndtering.
10. CE overensstemmelseserklæring
Vi erklærer eneansvarligt, at dette produkt
stemmer overens med de følgende standarder
eller normative dokumenter.
EN 50366: 2/2004, EN 55014-1: 9/2001, EN
55014-2: 9/1998, EN 60335-1: 6/2003, EN
60335-2-29: 1/2005, EN 61558-2-6: 6/1999,
EN 61204: 6/1998.
I henhold til bestemmelserne i direktiverne
73/23/ EØF, 89/336/EØF
DANSK
Dansk | 15

Adapter til opladning af batterier til:
AtlasCopco Dewalt / ELU Fein Metabo Panasonic
Milwaukee
11. Valgfrit tilbehør
Til vores opladere kan vi tilbyde følgende tilbehør.
Dansk | 16
DANSK
12. Kundeservice og rådgivning
Vores kundeservice besvarer alle dine spørgsmål vedrørende reparation og service af dit produkt
samtreservedeleogbetjening.Dunderyderligereinformationerpåwww.akkupower.com
Tyskland
Akku Power GmbH
Paul-Strähle-Str. 26
D 73614 Schorndorf
Telefon: +49 7181 977350
FAX: +49 7181 9773529
Frankrig
Akku Power International
International28, rue Cepe
64500 Saint Jean de Luz
Telefon: +33 5 59 51 73 88
FAX: +33 1 70 24 86 91
Schweiz
au Tora gmbh
Service & Reparatur
Vorhard
CH- 5312 Döttingen
Telefon: +41 56 250 0125
FAX: +41 56 250 0126
Batteri-analyseapparat A36:
MedA36 batteri-analyseapparatet kan batterier analyseres og aades.
Ved hjælp af en hurtigtest vises den aktuelle ladetilstand (visning af bat-
terikapaciteten i procent) og batteriets indre modstand (Ri) i løbet af 10
sekunder.
A36 accepterer alle slags batterier som f.eks. Ni-Cd, Ni-MH, bly, blygele,
bilbatterier, Li-Ion, Li-polymer og Li-FePo4-batterier på 1,2 volt til 36 volt.
Vedaadningudenpc-softwarevælgerA36automatiskaadningsstrømmealtefterbatterietsmær-
kespænding.Et12-volt-batterimed2,0Aherigennemsnitaadetiløbetafca.10minutter.Ved
hjælpafpc-softwarenkanmanselvændreaadningsstrømmen.Batterietkanogsåaadesiinter-
valler.
Med forbehold for ændringer, fejl og trykfejl

1. För din egen säkerhet
Läs igenom all säkerhetsinformation och -anvisningar! FÖRVARA DENNA INFORMATION
PÅ EN SÄKER PLATS! Läs igenom alla anvisningar innan laddningsenheten används.
Använd inte laddningsenheten på ett lättantändligt underlag eller i en brännbar miljö.1.
Ladda enbart batterier som är godkända för denna laddningsenhet.2.
Använd endast laddningsenheten i torra utrymmen. Om fukt tränger in i laddningsenheten3.
ökar risken för elektriska stötar.
Ladda inte batteriet under 5°C och inte över 40°C omgivningstemperatur.4.
Använd och demontera inte laddningsenheten om den har skadats (t.ex. om den tappats)5.
eller om nätanslutningsledningen eller kontakten är skadad.
Ta varken isär batteriet eller laddningsenheten.6.
Skyddaladdningsenhetenmotmetallföremåleftersomdetnnsriskförkortslutning.Ventilati-7.
onsöppningen på laddningsenheten måste skyddas mot metall resp. metallspån.
2. Tekniska data laddningsenhet
Typ:....................................................................................................L1810 / L1830 / L2410 / L2430
Laddar batterisystem:.....................................................................................Ni-Cd / Ni-MH / Li-ION
Ingångsspänning EU-version:............................................................................230V / 50Hz-60Hz
Ingångsspänning US-version:............................................................................110V / 50Hz-60Hz
Utgångsspänning L1810 / L1830:...................................................................................7,2V - 18,0V
Utgångsspänning L2410 / L2430:...................................................................................2,4V - 24,0V
Laddningsström:..................................................................................................................max.3,0A
Energiupptagning:.....................................................................................Standby < 1W, max. 70W
Vikt:...................................................................................................................................max.0,5 kg
Mått L1810 / L2410: ............................................................................................152 x 86 x 76 mm
Mått L1830 / L2430: ............................................................................................150 x 85 x 75 mm
Drifttemperatur:...............................................................................................................+5°C - 40°C
Lagertemperatur:............................................................................................................-20°C - 60°C
Skyddsklass:...............................................................................................................................f/II
Svenska | 17
SVENSKA
3. Grundfunktioner
Universalsnabbladdare för NiCd-, Ni-MH-•
och litiumjonbatteripaket 2,4 V till 24 V
(L2410, L2430) och 7,2 V till 18 V (L1810,
L1830)
Mikroprocessorstyrd laddning Laddnings-•
tid 30-75 min, beroende på batteriets ka-
pacitet och ålder
För Ni-Cd-/Ni-MH- och AP Litiumjonbat-•
terier
Impuls-underhållsladdning (Ni-Cd / Ni-•
MH)
Mekaniskt, elektriskt omvänt batteriskydd•
Identieringavdefektbatteri•
Batteritryckstegringsskydd•
Dynamisk laddningsström anpassning•
Automatiskspänningsidentiering•

5. Idrifttagning och användning
Röd lysdiod till vänster (LED)
Om enheten ansluts till elnätet lyser den vänst-
ra lysdioden konstant röd och laddaren är redo
för drift.
Om det föreligger en störning blinkar den väns-
tra lysdioden röd. Detta signalerar en felfunkti-
on hos laddningsenheten, det är inte möjligt att
fortsätta uppladdningen!
6. Laddningsförlopp
Batteriet som sitter i kontrolleras avseende
spänning, temperatur, kortslutning och pol-
vändning. Innan laddningen påbörjas kontrol-
leras säkerhetselementen (bimetall eller NTC)
via temperaturkontakten.
Permanent grönt ljus (höger LED) Batte-
riet laddas.
Det speciella med den här laddningsprocedu-
ren är den kan identiera laddningstillståndet.
Genom modieringen av laddningsströmmen
förhindras både att det inre trycket i batteriet lik-
som att batterispänningen stiger.
Grönt blinkande ljus (höger lysdiod) Bat-
teriet är fullt och laddningsenheten växlar au-
tomatiskt om till underhållsladdning. Tack vare
denna laddningsprocedur skonas batteriet och
laddas alltid helt och hållet. Under nätdrift kan
batteriet ligga kvar i laddningsenheten under
en viss tid, utan att skadas. Överladdning är
inte möjlig!
Rött blinkande ljus (höger lysdiod) LED
signalerar att batteritemperaturen ligger utan-
för området för snabbladdningstemperaturen
5°C - 40°C. När tillåtet temperaturområde
uppnås kopplar laddaren automatiskt om till
snabbladdning.
Rött konstant ljus (höger lysdiod) Batte-
riet är defekt.
SVENSKA
Svenska | 18
4. Nätanslutning
Innan enheten ansluts måste uppgifterna om nätspänning och frekvens på typskylten uppmärk-
sammas. När nätkabeln har satts in i kontaktuttaget är enheten redo för drift.
Lysdiod vänster, röd
Röd lysdiod lyser Laddningsenheten är ansluten till
elnätet och redo för laddningred LED
Röd lysdiod blinkar Laddningsenheten är defekt
Lysdiod höger, era färger
Lysdioden lyser grön
Laddningsprocessen påbörjas
Lysdioden blinkar grön Batteriet är fullt
Lysdioden lyser röd Batteriet är defekt
Lysdioden blinkar röd Batteriet är för varmt eller kallt
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Akku Power Batteries Charger manuals