Akku Power L-2410 User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG Ladegeräte
OPERATING INSTRUCTIONS Battery charger
BETJENINGSVEJLEDNING Batterioplader
GEBRUIKSAANWIJZING Acculaadtoestel
MODE D‘EMPLOI Chargeur pour accus
KÄYTTÖOHJE Akkulaturi
ISTRUZIONI PER L‘USO Caricabatteria
BRUKSANVISNING Batterilader
MANUAL DE INSTRUÇÕES Carregador de bateria
INSTRUCCIONES DE USO Cargador
BRUKSANVISNING Batteriladdare
Akku Power GmbH
Paul-Strähle-Straße 26
73614 Schorndorf
www.akkupower.com
Tel. 07181- 977 35-0
Fax. 07181- 977 35-29
L-1810/ L-2410
L-1830/ L-2430
L-1810/ L-2410
L-1830/ L-2430

Deutsch..............................
.....................................................
..........................
..........
............................
.............
......3-6
English.............................................................................................................
.........................
.............................7-10
Dansk.............................
............................................................................................
........................
................
....11-14
Nederlands..................................................................................................................................
......
...................15-18
Français....................................................................................
...............................................
............................19-22
Suomi.....................................
.........
.....................................................................................................................23-26
.
Symbole
Bitte vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen..
Please read the operating instructions before use.
Læs venligst betjeningsvejledningen, inden apparatet tages i brug.
Lees vóór de ingebruikname eerst de gebruiksaanwijzing.
Lire le mode d‘emploi avant la mise en service de l‘appareil.
Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa.
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘ uso.
Les bruksanvisningen før bruk.
Antes da colocação em funcionamento leia o manual de instruções.
Lea, pro favor, las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato.
Läs igenom bruksanvisningen före idrifttagning.
Konformitätszeichen
Conformity symbol
overensstemmelse symbol
Conformiteitskenmark
Marquage de conformité
Vaatimustenmukaisuusmerkki
Marchio di conformità
Konformitetstegn
Símbolo de conformidade
Signo de conformidad
Märkning om överensstämmelse
ROHS - Konformität
ROHS - Conformity
RoHS-direktivet
RoHS-richtlijn
conformité RoHS
RoHS-käytetään
l‘attestazione di conformità
Konformitetstegn ROHS
Conformidade a RoHS
Cumplimiento con RoHS
RoHS-direktivet
Gerät nur in trockenen Räumen verwenden.
Indoor use only.
Kun til indendørs brug.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Usage intérieur uniquement.
Vain sisäkäyttöön.
Usare solo al coperto.
Kun til bruk innendørs.
Utilizar só em espacos interiores.
Sólo debe usarse en interiores.
Bör endast användas inomhus.
RoHS
2011/65/EU
Inhalt:
Italiano..............................................................................................................................
............
.......................27-30
Norsk....................................................................................................................................
......
.........................31-34
Português........................................................................................................................................
..............
......35-38
Español................................................................................................................................................................43-46
Svenska.........................................................................................
............
..............
...........................................47-50
Gerät vor Feuer oder Hitze schützen
Beskyt apparatet mod ild eller høj varme
Toestel tegen vuur en hitte beschermen.
Protéger l‘appareil du feu et de la chaleur.
Suojaa laite tulelta ja kuumuudelta.
Proteggere làpparecchio da fuoco e calore.
Beskytt apparatet mot ild og varme.
Proteger o aparelho contra o fogo e calor.
Mantener el aparato alejado de fuego o calor.
Skydda enheten mot eld eller hetta.
Trafo mit doppelter Isolation.
Transformer with double insulation.
Transformator med dobbelt isolering.
Transformator met dubbele isolatie.
Transformateur avec double isolement.
Kaksoiseristetty muuntaja.
Transformatore con doppio isolamento.
Transformator med dobbel isolasjon.
Transformador com isolamento duplo.
Transformador con aislamiento doble.
Skydda enheten mot väta eller vatten.
Schutzklasse II
Safety class II
Beskyttelsesklasse II
Beschermingsklasse II
Classe de protection II
Suojausluokka II
Classe di protezione II
Beskyttelsesklasse II
Classe de protecção II
Clase de protección II
Skyddsklass II
Gerät vor Nässe oder Wasser schützen
Protect the device from moisture and water.
Beskyt apparatet mod fugt eller vand.
Toestel tegen vocht of water beschermen.
Protéger l‘appareil de l‘humidité et l‘eau.
Suojaa laite kosteudelta ja vedeltä.
Proteggere l‘apparecchio da bagnato o acqua.
Beskytt apparatet mot fuktighet og vann.
Proteger o aparelho contra a humidade e água.
Proteger el aparato de la humedad y el agua.
Skydda enheten mot väta eller vatten.

1. Allgemeine Sicherheitsregeln
Sicherheit am Arbeitsplatz
1. Achten Sie auf ein sauberes Arbeitsumfeld. In unordentlicher Umgebung besteht ein erhöhtes Unfallrisiko.
2. Betreiben Sie kein Ladegerät in explosionsgefährdeter Umgebung, wie in der Nähe von brennbaren Flüssig-
keiten,
Gasen oder Staub.
3. Lüftungsschlitze am Ladegerät müssen vor Metall bzw. Metallspäne geschützt werden.
Elektrische Sicherheit
4. Vor jedem Gebrauch Gerät, Anschlusskabel, Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alterung
kontrollieren.
5. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl und scharfen Kanten fern.
6. Verbrauchte Akkus nicht ins Feuer oder Hausmüll werfen.Akku Power bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku-
Entsorgung an, bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
7.
Das Ladegerät darf weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Es besteht dadurch ein erhöhtes Risiko
eines Stromschlages.
8. Beachten Sie die Symbole auf dem Leistungsschild des Ladegerätes.
9. Der sichere Umgang mit dem Ladegerät ist nur gewährleistet, wenn die Sicherheitshinweise und Betriebs-
hinweise sorgfältig gelesen und eingehalten werden.
Verwendung und Pege
10. Das Ladegerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kindern ab 8 Jahren) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn Sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisung, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
11. Lagern Sie nicht verwendete Ladegeräte außerhalb der Reichweite von Kindern und erlauben Sie niemandem, der mit
dem Betrieb des Gerätes oder den vorliegenden Anweisungen nicht vertraut ist, dieses zu benutzen.
Defekten und allen anderen Bedingungen, die die Funktionsweise des Gerätes beeinträchtigen können. Lassen Sie
bei einer Beschädigung das Ladegerät vor dem Gebrauch reparieren.
13. Das Ladegerät darf nur mit den dafür speziell vorgesehenen Akkus verwendet werden. Die Verwendung sonstiger
Akkus kann eine Verletzungs- und Brandgefahr darstellen.
14. Das Ladegerät dient zum Laden von Ni-Cd, Ni-MH und Li-Ion Akkus von 2,4V bis 28,8V bzw. 7,2 - 18,0V Spannung
und 1,5Ah bis 7,5Ah Kapazität.
15. Der nicht verwendete Akku darf nicht in der Nähe von anderen metallischen Gegenständen wie Büroklammern,
Münzen, Nägeln, Schrauben oder sonstige metallischen Gegenständen aufbewahrt werden, da die Gefahr
besteht, dass sich die Kontakte berühren.
16. Bei falschem Gebrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Körper-
kontakt mit der Flüssigkeit. Wenn Sie versehentlich damit in Berührung geraten, waschen Sie die betroffene
Stelle
gründlich mit Wasser ab. Suchen Sie darüber hinaus einen Arzt auf, wenn die Flüssigkeit in das Auge gerät.
17. Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzstecker.
Falls das Kabel oder Stecker beschädigt ist, lassen Sie das beschädigte Teil vom Hersteller, einer Akku Power
Kundendienststelle oder von einer autorisierten Fachkraft austauschen, um einer Gefahr vorzubeugen.
18. Das Produkt ist für den Wohnbereich geeignet.
Wartung
19. Bauen Sie weder Akku noch Ladegerät auseinander. Lassen Sie das Ladegerät ausschließlich von Fachpersonal
warten. Dies gewährleistet die dauerhafte Sicherheit des Ladegerätes.
20. Reinigung und Wartung sollten nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Deutsch | 3
2. Grundfunktionen
Ni-Cd/ Ni-MH/ Li-Ion Akkupacks
, Ladezeiten 30-150 min.
abhängig von
der Kapazität des Akkus
(1,5Ah - 7,5Ah)
DEUTSCH

3. Aufstellung
Das Ladegerät eignet sich für den Betrieb in trockenen
Räumen. Alle Lüftungsschlitze sind freizuhalten. Möglichst
fern von Heizungs- und Sonneneinwirkung aufstellen, da
eine Umgebungstemperatur von mehr als 35°C zu einer
wesentlich längeren Ladezeit führen kann.
Vor Anschluss des Gerätes sind die Angaben auf dem
Typenschild über Netzspannung und Frequenz zu be-
achten. Nach Einstecken des Netzkabels in die Steck-
dose ist das Ladegerät betriebsbereit.
4. Netzanschluß
5. Technische Daten
Deutsch | 4
DEUTSCH
6. Inbetriebnahme und Anwendung
Linke rote LED (Leuchtdiode)
Wird das Gerät ans Stromnetz angeschlossen, leuchtet die linke LED rot, Ladegerät ist in Ordnung. Wenn diese LED rot
blinkt, liegt eine Störung vor, ein Weiterladen ist nicht möglich!
Eingangsspannung EU Version:.......................................................................................................220-240V / 50Hz-60Hz
Eingangsspannung US Version:.......................................................................................................110-120V / 50Hz-60Hz
Ausgangsspannung L1810 / L1830:.................................................................................................................7,2V - 18,0V
Ausgangsspannung L2410 / L2430:.................................................................................................................2,4V - 28,8V
Ladestrom:...........................................................................................................................................................max. 3,0 A
Erhaltungsladen:.........................................................................................................................................................30 mA
Ladezeit:.........................................................................................................................................max. 150 min bei 7,5 Ah
Energieaufnahme:........................................................................................................................Standby < 1W, max. 70W
Gewicht:..............................................................................................................................................................max. 0,5 kg
Abmessungen L1810 / L2410: .................................................................................................................152 x 86 x 76 mm
Abmessungen L1830 / L2430: .................................................................................................................150 x 85 x 75 mm
Abschalt-Kriterien:...................................................................................................................- U, Temperaturabschaltung
Betriebstemperatur:...........................................................................................................................................+5°C - 40°C
Lagertemperatur:..............................................................................................................................................-20°C - 60°C
Schutzklasse:......................................................................................................................................................................II
Akkusystem:........................................................................................................................................Ni-Cd/ Ni-MH/ Li-ION
Akkukapazität: ..........................................................................................................1,5Ah (2 Zellen) bis 7,5Ah (21 Zellen)
L-2430/ L-2410 (EU) :
Input: 110 - 120V 50-60Hz 70W
~
Output: 2.4 - 28.8V 1.8 - 3.0A
Input: 220 - 240V 50-60Hz 70W
~
Output: 2.4 - 28.8V 1.8 - 3.0A
L-2430/ L-2410 (USA):
Input: 110 - 120V 50-60Hz 70W
~
Output: 7.2 - 18V 1.8 - 3.0A
L-1810/ L-1830 (USA):
L-1810 / L-1830 (EU):
Input: 220 - 240V 50-60Hz 70W
~
Output: 7.2 - 18V 1.8 - 3.0A
RoHS
73614 Schorndorf - Made in Europe
2011/65/EU
2011/65/EU
2011/65/EU
2011/65/EU
73614 Schorndorf - Made in Europe
73614 Schorndorf - Made in Europe 73614 Schorndorf - Made in Europe

Deutsch | 5
8. Ladezeiten
Die Dauer der Ladezeit kann aus folgender Tabelle ent-
nommen werden (die Ladezeit ist abhängig vom Entlade-
zustand des Akkus).
Akku Type Nominal Kapazität max. Ladezeit
Ni-Cd/ Ni-MH/ Li-ION..............1,5Ah.....................25 min.
Ni-Cd/ Ni-MH/ Li-ION..............3,0 Ah....................50 min.
Ni-Cd/ Ni-MH/ Li-ION..............7,5 Ah..................150 min.
Das Ladegerät überwacht die Temperatur des Akku-
Packs. Daher werden Akkus, die eine Temperatur über
40°C bzw. unter 5°C aufweisen, nicht geladen.
Das Ladegerät wurde für Ni-Cd, Ni-MH und Li-ION Akkus
hergestellt. Bei Ni-MH Akkus kommt es zu einer höheren
Erwärmung der Zellen, dies ist in diesem Fall nicht feh-
lerhaft sondern normal.
Bitte beachten Sie, dass der Akku aus dem Ladeschacht
entnommen werden muß, wenn das Ladegerät nicht am
Netz angeschlossen ist. Ansonsten wird der Akku tiefent-
laden !
10. Entsorgung
Ladegeräte, Zubehör und Verpackungen sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
rote LED leuchtet konstant Ladegerät ist am Stromnetz
angeschlossen und ladebereit
rote LED blinkt Ladegerät ist defekt
grüne LED leuchtet konstant
Ladeprozess
grüne LED blinkt Akku ist vollgeladen
rote LED leuchtet konstant Akku ist defekt
rote LED blinkt Akku ist zu heiß oder zu kalt
DEUTSCH
9. Warnung
mehrfarbig
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie die Ladegeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Ladegeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zu-
geführt werden.
7. Ladeverlauf
Der eingeschobene Akku wird auf Spannung, Tempe-
ratur, Kurzschluss und Verpolung überprüft. Vor Lade-
beginn werden die Sicherheitselemente (Bi-Metall oder
NTC) über den Temperaturkontakt kontrolliert.
Rotes Blinklicht (rechte LED)
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezu-
stand des eingeschobenen Akkus in den ersten 8 sek.
ermittelt.
Das Besondere an diesem Ladeverfahren ist das Erken-
-
destromes wird der Anstieg der Ladespannung verhindert.
Grünes Dauerlicht (rechte LED)
Akku wird geladen.
Grünes Blinklicht (rechte LED) der Akku ist voll und das
Ladegerät schaltet automatisch auf Erhaltungsladen um.
Durch dieses Ladeverfahren wird der Akku geschont und
immer vollständig aufgeladen.
Während des Netzbetriebes kann der Akku auf unbe-
stimmte Zeit im Ladegerät bleiben, ohne Schaden zu
nehmen. Ein Überladen ist ausgeschlossen!
Rotes Blinklicht (rechte LED) Die LED signalisiert, dass
die Akkutemperatur außerhalb des Schnellladetempe-
raturbereiches 5°C - 40°C liegt. Sobald der zulässige
Temperaturbereich erreicht wird, schaltet das Ladegerät
automatisch auf Schnellladung um.
Rotes Dauerlicht (rechte LED) Der Akku ist defekt.

Adapter zum Laden von Akkus für:
AtlasCopco Dewalt / ELU Fein Metabo Panasonic
Milwaukee
12. Optionales Zubehör
Zu unseren Ladegeräten können wir Ihnen noch folgendes Zubehör anbieten.
Deutsch | 6
DEUTSCH
14. Kundendienst und Beratung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produktes sowie zu Ersatzteilen und
www.akkupower.com
Deutschland
Akku Power GmbH
Paul-Strähle-Str. 26
D 73614 Schorndorf
Telefon: +49 7181 977350
FAX: +49 7181 9773529
Frankreich
Akku Power International
International28, rue Cepe
64500 Saint Jean de Luz
Telefon: +33 5 59 51 73 88
FAX: +33 1 70 24 86 91
Akku Analysegerät A36:
Mit dem A36 Akkuanalysegerät können Sie Akkus analysieren und entladen. Mit Hilfe des
Kurztests werden innerhalb von 10 Sekunden der momentane Ladezustand (Anzeige der
Akkukapazität in Prozent) und der Akkuinnenwiderstand (Ri) angezeigt.
Das A36 akzeptiert alle Arten von Akkus wie z.B. Ni-Cd, Ni-MH, Blei, Bleigel, Autobatterien,
Li-Ion, Li-Polymer und Li-FePo4-Akkus von 1,2 Volt bis 36 Volt.
Beim Entladen ohne PC-Software, wählt das A36 den Entladestrom je nach Akku-Nennspannung automatisch. Ein 12
Volt Akku mit 2,0Ah ist im Durchschnitt in etwa 10 Minuten entladen. Mit der PC-Software kann man den Entladestrom
selbst ändern. Der Akku kann auch im Intervall entladen werden.
Änderungen, Irrtümer und Druckfehler vorbehalten !
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Pro-
dukt mit den folgenden Normen oder normativen Doku-
menten übereinstimmt: EN 60335-2-29:2004+A2:2010,
EN 60335-1:2012, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN_55014-2:2015, EN_61000-3-2:2014, EN 61000-3-
3:2013, EN 50581:2012 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EG.
13. CE Konformitätserklärung
Schorndorf, den 15.09.2016
David Bech, Geschäftsführer
2014
11. Garantie
Für alle Akku Power Produkte gilt eine Garantie von 12 Monaten ab Rechnungsdatum. Ausgenommen sind Schäden,
die auf Überbelastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind.

ENGLISH
English | 7
1. General safety rules
Safety at work
1. Ensure a safe working environment. An untidy environment leads to an increased risk of accidents.
3. Ventilation slots on the charger must be protected from metal or metal cuttings.
Electrical safety
4. Always check the device, connection cable, extension cable and plug for damage and deterioration before use.
5. Keep the cable away form heat sources, oil and sharp edges.
the environmental disposal of old rechargeable batteries. Please ask your dealer.
7. The charger may not be exposed to rain or humidity. This will lead to an increased risk of electrocution.
8. Observe the symbols on the charger’s rating plate.
9. The safe handling of the charger is only guaranteed if the safety and operating information are carefully read and
adhered to.
Use and care
10. The charger is not meant to be used by persons (including children from 8 years) with limited physical, sensory
or mental abilities or lacking experience and/or knowledge unless tasked by a person responsible for their safety or
following instructions from the latter as to how to operate the device. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the device.
11. Store unused chargers outside the reach of children and do not allow anyone to use these who is not familiar with
the device or these instructions.
12. Take proper care of the charger. Keep an eye out for defective connections and proper seating of moving parts,
13. The charger may only be used with the specially provided battery. The use of other batteries can cause danger of
14. The charger is for charging Ni-Cd, Ni-MH and Li-Ion batteries with capacities ranging from 2,4V to 28,8V or rather
7,2V - 18,0V and 1,5Ah to 7,5Ah.
15. The unused battery may not be stored in the vicinity of other metallic objects such as paper clips, coins, nails, screws
or other metallic objects as there is a danger of contact.
accidentally come into contact with this, wash the area concerned thoroughly with water. Seek medical assistance if
17.
in order to avoid a hazard.
18. The charger is for use in residential environments.
Maintenance
19. Do no disassemble either the battery or the charger. Only allow specialists to maintain the charger. This will ensure
the long-term safety of the charger.
20. Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised children.
2. Basic functions
Ni-Cd/ Ni-MH/ Li-Ion Battery packs.
30-150 min. depending on the battery’s capacity
(1,5Ah - 7,5Ah)

English | 8
3. Assembly
The charger is suitable for operation in dry rooms. All
ventilation slots are to be kept clear. Place as far away as
possible from heating and exposure to heat as an ambient
temperature of over 35° C can lead to a considerably lon-
ger charging time.
The details on the type plate regarding supply voltage
and frequency should be observed before connecting
the device. The charger will be ready for use once the
power cable has been inserted into the socket.
4. Network connection
5. Technical details
6. Commissioning and use
Left-hand red LED (Light-emitting diode)
If the device is connected to the power network, the left-hand LED will light up red, the device is working properly. If this
ENGLISH
Input voltage EU Version:.................................................................................................................220-240V / 50Hz-60Hz
Input voltage US Version:.................................................................................................................110-120V / 50Hz-60Hz
Output voltage L1810 / L1830:..........................................................................................................................7,2V - 18,0V
Output voltage L2410 / L2430:..........................................................................................................................2,4V - 28,8V
Charge current:....................................................................................................................................................max. 3,0 A
Float charge:...............................................................................................................................................................30 mA
Charge time:.....................................................................................................................................m
ax. 150 m
in at 7,5 Ah
Energy absorption:.......................................................................................................................
Standby < 1W, m
ax. 70W
Weight:...............................................................................................................................................................
max. 0,5
kg
Dimensions L1810 / L2410: .....................................................................................................................152 x 86 x 76 mm
Dimensions L1830 / L2430: .....................................................................................................................150 x 85 x 75 mm
Shutdown criteria:.....................................................................................................................- U, temperature shutdown
Operating temperature:.....................................................................................................................................
+5°C
- 40°C
Storage temperature........................................................................................................................................-20°C - 60°C
Safety class:........................................................................................................................................................................II
Battery system:....................................................................................................................................Ni-Cd/ Ni-MH/ Li-ION
Battery capacity: ..............................................................................................................1,5Ah (2 cells) at 7,5Ah (21 cells)
L-2430/ L-2410 (EU) :
Input: 110 - 120V 50-60Hz 70W
~
Output: 2.4 - 28.8V 1.8 - 3.0A
Input: 220 - 240V 50-60Hz 70W
~
Output: 2.4 - 28.8V 1.8 - 3.0A
L-2430/ L-2410 (USA):
Input: 110 - 120V 50-60Hz 70W
~
Output: 7.2 - 18V 1.8 - 3.0A
L-1810/ L-1830 (USA):
L-1810 / L-1830 (EU):
Input: 220 - 240V 50-60Hz 70W
~
Output: 7.2 - 18V 1.8 - 3.0A
RoHS
73614 Schorndorf - Made in Europe
2011/65/EU
2011/65/EU
2011/65/EU
2011/65/EU
73614 Schorndorf - Made in Europe
73614 Schorndorf - Made in Europe 73614 Schorndorf - Made in Europe

English | 9
8. Charging times
The duration of the charging time is shown in the fol-
lowing table (the charging time depends on the battery’s
discharge state).
Battery type Nominal capacity max. charging time
Ni-Cd/ Ni-MH/ Li-ION..............1,5Ah.....................25 min.
Ni-Cd/ Ni-MH/ Li-ION..............3,0Ah.....................50 min.
Ni-Cd/ Ni-MH/ Li-ION..............7,5Ah...................150 min.
The charger will monitor the temperature of the battery
pack. Batteries at temperatures of above 40° C or below
5° C will not therefore be charged.
The charger was manufactured for Ni-Cd, Ni-MH und Li-
ION batteries. Ni-MH battery cells get hotter, which does
not indicate a defect and is quite normal.
Please note that the battery must be removed from
the charging slot if the charger is not connected to the
network . The battery will otherwise become completely
discharged.
10. Disposal
Only for EU countries:
Do not dispose of charging devices in household waste. In accordance with the European Directive
2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national law, un-
serviceable chargers should be collected separately and recycled in an environmentally-friendly manner.
red LED is lit constantly The charger is connected to the power
network and ready for charging.
Green LED is lit constantly Charging
Red LED is lit constantly Battery is defective
9. Warning
multicoloured
LED red
7. Charging process
ENGLISH
Charging devices, accessories and packaging should be recycled in an environmentally-friendly manner.
The inserted battery will be examined as to voltage,
temperature, short circuiting and polarity. Before starting
charging, the safety elements (bi-metal or NTC) will be
Flashing red light (right-hand LED)
The intelligent charging process will ascertain the char-
The special feature of this charging process is the re-
charging current prevents any increase of the charging
voltage.
Steady green light (right-hand LED)
The battery is being charged.
Flashing green light (right-hand LED) the battery is fully
charging. This charging process will save the battery and
ensure that it is always fully charged.
During mains operation, the battery can remain on the
charger for an unlimited period without being damaged.
There is no danger of overcharge.
Flashing red light (right-hand LED) The LED indicates
that the battery temperature is outside the quick charge
temperature range of 5° C - 40° C. The charger will auto-
matically switch to quick charger as soon as the permis-
sible temperature is reached.
Steady red light (right-hand LED) The battery is defec-
tive.

Battery charging adapter for:
AtlasCopco Dewalt / ELU Fein Metabo Panasonic
Milwaukee
12. Optional accessories
In addition to our batter chargers we can offer you the following accessories.
English | 10
ENGLISH
14. Customer service and advice
The customer service department will answer your questions regarding repairs and maintenance for your product as
Germany
Akku Power GmbH
Paul-Strähle-Str. 26
D 73614 Schorndorf
Phone: +49 7181 977350
FAX: +49 7181 9773529
France
Akku Power International
International28, rue Cepe
64500 Saint Jean de Luz
Phone: +33 5 59 51 73 88
FAX: +33 1 70 24 86 91
Battery analyzing device A36:
You can analyses and discharge batteries using the A36 battery analyzing device. You can
use the accelerated test to display the current battery charge status (display of the battery
capacity as a percentage) and the battery internal resistance (Ri) within 10 seconds.
The A36 accepts batteries of all types including Ni-Cd, Ni-MH, lead, Bleigel, car batteries,
Li-Ion, Li-Polymer and Li-FePo4 batteries from 1,2 volt to 36 volt.
When discharging without PC software, the A36 selects the discharge current automatically according to the battery
rating. A 12-volt battery of 2.0Ah is discharged in approximately 10 minutes on average. You can change the discharge
current yourself using the PC software. The battery can also be discharged intermittently.
Rights of modication errors and printing errors reserved.
11. Guarantee
All Akku Power products come with a 12-month guarantee from the invoice date. This does not cover damage due to
overcharge or improper handling.
We declare under our sole responsibility that this pro-
duct corresponds to the following norms or normati-
ve documents: EN 60335-2-29:2004+A2:2010, EN
60335-1:2012, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN_55014-2:2015, EN_61000-3-2:2014, EN 61000-3-
3:2013, EN 50581:2012 with Directives 2014/35/EU,
2014/30/EU, 2011/65/EG.
13. EC Declaration of Conformity
Schorndorf, 15.09.2016
David Bech, Managing Director
2014

Dansk | 11
1. Almindelige sikkerhedsregler
Sikkerhed på arbejdspladsen
1. Hold dit arbejdsområde rent. Uordentlige omgivelser øger uheldsrisikion.
2. Batterilader må ikke bruges i nærheden af eksplosionsfarlige områder, i nærheden af brændbar væske, gasser og støv.
3. Ventileringsslidser ved batterilader beskyttes mod metal hhv. metalspån.
El-sikkerhed
4. Før brug kontrolleres apparat, tilslutningskabel, forlængerledning og stik for beskadigelser og slidtage.
5. Hold kablet væk fra stor varme, olie og skarpe kanter.
6. Brugte genopladelige batterier må ikke bortskaffes via husholdningsaffald. Akku Power tilbyder miljøvenlig
bortskaffelse af brugte batterier, spørg din forhandler.
7. Batterilader må hverken udsættes for regn eller fugtighed. Dermed øges risikoen for elektrisk stød.
8. Følg symbolerne på batteriladerens typeskilt.
9. Sikker håndtering af batterilader er kun garanteret, hvis sikkerheds- og betjeningsvejledningerne læses
omhyggeligt og overholdes.
Brug og pleje
10. Batterilader må ikke bruges af personer (inkl. børn fra 8 år) med indskrænkede fysiske, sensoriske eller psykiske
evner eller af personer med manglende erfaring og/eller viden undtagen de overvåges af en sikkerhedsansvarlig
person eller er blevet oplært af denne vedr. apparatbrug. Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
11. Batterilader, der ikke skal bruges opbevares utilgængeligt for børn, og sørg for at ingen bruger apparatet,
som ikke er fortrolig med instrukserne eller anvendelsen.
12. Plej ladeapparatet. Check appartet for fejlagtige forbindelser, fastsiddende bevægelige dele, defekter af enhver art,
der kan påvirke apparatets funktionsmåde. Et beskadiget apparatet skal repareres før brug.
13. Batterilader må kun bruges med speciel dertil egnede genopladige batterier. Brug af andre genopladelige batterier
kan medføre uhelds- og brandfare.
14. Batterilader bruges til opladning af Ni-Cd, Ni-MH og Li-Ion batterier fra 2,4V til 28,8V med 7,2 - 18,0V spænding og
1,5Ah til 7,5Ah kapacitet.
15. Ikke brugt batteri må ikke komme i nærheden af andre metalliske genstande som fx mønter, søm, skruer eller andere
metalliske genstande - fare for at kontakterne rør hinanden.
16. Ved forkert brug kan der komme væske ud af batteriet. I dette tilfælde bør enhver hudkontakt med væske undgås.
Ved utilsigtig berørelse, vaskes pågældende sted med rigeligt vand. Kontakt desuden en læge, hvis væsken
komme i øjnene.
17. Opladeren må ikke bruges med et beskadiget kabel eller strømstik. Hvis kablet eller stikket er beskadiget, skal den
beskadigede komponent udskiftes af producenten, et Akku Power kundeservicested eller en autoriseret fagmand for
at forebygge en fare.
18. Produktet er egnet til boligområdet.
Vedligeholdelse
19. Hverken batteri eller batterilader må adskilles. Batterilader må udelukkende repareres af fagpersonale. Dette
garanterer at batteriladeren holder længe og er sikker.
20. Børn bør altid overvåges hvis de renser eller vedligeholder apparatet.
2. Basisfunktioner
Ni-Cd/ Ni-MH/ Li-ION Genopladelige batterier
afhængig af batteriets kapacitet (1,5Ah - 7,5Ah)
batterier
DANSK

DANSK
Dansk | 12
3. Opstilling
Batterilader er egnet til brug i tørre lokaler. Samtlige ventile-
ringsslidser holdes fri. Må ikke udsættes for varmen af var-
meapparater eller direkte solstråling, da en omgivelsestem-
peratur på mere end 35°C forlænger ladetiden betydeligt.
Før batterilader tilsluttes kontrolleres angivelserne
vedr. netspænding og frekvens på typeskiltet. Efter
isættelse af stikket i stikdåsen er batteriladern brugs-
klar.
4. Nettilslutning
5. Tekniske data
6. Idriftsættelse og anvendelse
Rød LED (lysdiode) til venstre
Tilsluttes apparatet strømnettet, lyser den venstre LED rød. Opladeren er i orden. Blinker denne LED rød, er noget ikke i
orden og opladning er ikke længere muligt!
Indgangsspænding ved EU Version:................................................................................................220-240V / 50Hz-60Hz
Indgangsspænding ved US Version:................................................................................................110-120V / 50Hz-60Hz
Udgangsspænding L1810 / L1830:...................................................................................................................7,2V - 18,0V
Udgangsspænding L2410 / L2430:...................................................................................................................2,4V - 28,8V
Ladestrøm:...........................................................................................................................................................max. 3,0 A
Vedligeholdelsesladning:............................................................................................................................................30 mA
Ladetid:..........................................................................................................................................m
ax. 150 m
in bei 7,5 Ah
Energioptagning:..........................................................................................................................
Standby < 1W, m
ax. 70W
Vægt:.................................................................................................................................................................
max. 0,5
kg
Mål L1810 / L2410: ..................................................................................................................................152 x 86 x 76 mm
Mål L1830 / L2430: ..................................................................................................................................150 x 85 x 75 mm
Afbrydelseskriterier:...................................................................................................................- U, Temperaturafbrydelse
Driftstemperatur:...............................................................................................................................................
+5°C
- 40°C
Opbevaringstemperatur:..................................................................................................................................-20°C - 60°C
Beskyttelsesklasse:.............................................................................................................................................................II
Batterisystem:......................................................................................................................................Ni-Cd/ Ni-MH/ Li-ION
Batterikapacitet: ............................................................................................................1,5Ah (2 celler) til 7,5Ah (21 celler)
L-2430/ L-2410 (EU) :
Input: 110 - 120V 50-60Hz 70W
~
Output: 2.4 - 28.8V 1.8 - 3.0A
Input: 220 - 240V 50-60Hz 70W
~
Output: 2.4 - 28.8V 1.8 - 3.0A
L-2430/ L-2410 (USA):
Input: 110 - 120V 50-60Hz 70W
~
Output: 7.2 - 18V 1.8 - 3.0A
L-1810/ L-1830 (USA):
L-1810 / L-1830 (EU):
Input: 220 - 240V 50-60Hz 70W
~
Output: 7.2 - 18V 1.8 - 3.0A
RoHS
73614 Schorndorf - Made in Europe
2011/65/EU
2011/65/EU
2011/65/EU
2011/65/EU
73614 Schorndorf - Made in Europe
73614 Schorndorf - Made in Europe 73614 Schorndorf - Made in Europe

Dansk | 13
DANSK
8. Opladningstider
Opladningstiderne står i følgende tabel (opladningstid er
afhængig af batteriets ladestatus).
Batteri Type Nominel Kapacitet Max. Opladningstid
Ni-Cd/ Ni-MH/ Li-ION..........1,5 Ah........................25 min.
Ni-Cd/ Ni-MH/ Li-ION..........3,0 Ah........................50 min.
Ni-Cd/ Ni-MH/ Li-ION..........7,5Ah.......................150 min.
Batterilader overvåger batteripakkens temperatur. Ge-
nopladelige batterier med en temperatur over 40°C eller
under 5°C oplades ikke.
Batterilader er egnet til genopladelige Ni-Cd, Ni-MH og
Li-ION batterier. Ved Ni-MH batterier bliver cellerene
varmere, dette er ingen fejl men normalt i dette tilfælde.
Husk, at batterier skal tages ud af batteriladeren, hvis
den ikke er tilsluttet strømnettet
batterier!
10. Bortskaelse
Kun til EU-lande:
Batterilader må ikke kommes i husholdningsaffald! Iht. europæiske direktiv 2012/19/EG vedr. brugte
elektro- og elektronikapparater og dens anvendelse i national lovgivning skal gamle/brugte opladere
indsamles adskillt og tilføres miljøvenligt recycling.
rød LED lyser permanent batterilader er tilsluttet strømnettet
og brugsklar
rød LED blinker batterilader er defekt
grøn LED lyser permanent opladningsproces
grøn LED blinker batteri er fuldstændigt opladet
rød LED lyser permanent batteri defekt
rød LED blinker batteri for varm eller kold
9. Advarsel
rød
7. Opladning
Isatte batteri kontrolleres for spænding, temperatur,
kortslutning og den korrekte polaritet. Før opladningen
kontrolleres sikkerhedselementerne (Bi-metal eller NTC)
via temperaturkontakten.
Rødt blinklys (højre LED)
Ved hjælp af den intelligente opladningsproces oplyses
ladetilstanden af isatte batteri indenfor 8 sekunder.
Det særlige ved denne opladningsproces er, at oplad-
ningstilstanden registreres. Ved tilpasning af ladestrøm-
men forhindres at ladespændingen stiger.
Permanent grønt lys (højre LED)
Batteri oplades.
Grønt blinklys (højre LED) batteri er fuldstændigt opladet,
og apparatet skifter automatisk til vedligeholdelseslad-
ning. Med denne fremgangsmåde skånes batteriert, og
det er altid fuldstændigt opladet.
Sålænge batteriladeren er tilsluttet strømnettet kan bat-
teriet forblive i opladeren i ubestemt tid uden at tage
skade. Overladning er udelukket!
Rødt blinklys (højre LED) LED angiver, at batteritempe-
raturen er udenfor hurtig-opladnings temperaturområdet
5°C - 40°C. Såsnart tilladte temperaturområde opnås,
skifter opladeren automatisk til hurtig-opladning.
Rødt permanentlys (højre LED) Batteri er defekt.

Vi erklærer i eget ansvar, at dette produkt stemmer over
ens med de følgende normer eller normative dokumen-
ter: EN 60335-2-29:2004+A2:2010, EN 60335-1:2012,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN_55014-
2:2015, EN_61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN
50581:2012 iht. bestemmelserne i direktiverne 2014/35/
EU, 2014/30/EU, 2011/65/EG.
2014
11. Garanti
Til alleAkku Power produkter gælder en garanti på 12 måneder fra regningsdato. Undtagen er skader, der opstår på grund
af overbelastning eller usagkyndig behandling.
DANSK
Adapter til opladning af batterier til:
AtlasCopco Dewalt / ELU Fein Metabo Panasonic
Milwaukee
12. Valgfrit tilbehør
Til vores opladere kan vi tilbyde følgende tilbehør.
Batteri-analyseapparat A36:
en hurtigtest vises den aktuelle ladetilstand (visning af batterikapaciteten i procent) og
batteriets indre modstand (Ri) i løbet af 10 sekunder.
A36 accepterer alle slags batterier som f.eks. Ni-Cd, Ni-MH, bly, blygele, bilbatterier,
Li-Ion, Li-polymer og Li-FePo4-batterier på 1,2 volt til 36 volt.
13. CE-overensstemmelseserklæring
14. Kundeservice og rådgivning
Vores kundeservice besvarer alle dine spørgsmål vedrørende reparation og service af dit produkt samt reservedele og
www.akkupower.com
Tyskland
Akku Power GmbH
Paul-Strähle-Str. 26
D 73614 Schorndorf
Telefon: +49 7181 977350
FAX: +49 7181 9773529
Frankrig
Akku Power International
International28, rue Cepe
64500 Saint Jean de Luz
Telefon: +33 5 59 51 73 88
FAX: +33 1 70 24 86 91
Dansk | 14
Med forbehold for ændringer, fejl og trykfejl
Schorndorf, 15.09.2016
David Bech, direktør

1. Algemene veiligheidsvoorschriften
Veiligheid op het werk
1. Zorg voor een schone werkomgeving. In rommelige omgeving bestaat er een verhoogd risico op ongevallen.
2. Gebruik geen laadapparaten in een explosiegevaarlijke atmosfeer, zoals in de buurt van brandbare vloeistoffen, gas of stof.
3. Ventilatie-openingen aan het laadapparaat moeten tegen metaalvijlsel worden beschermd.
Elektrische veiligheid
4. Controleer vóór elk gebruik, het apparaat, de aansluitkabels, verlengkabels en stekkers op beschadigingen
en veroudering.
5. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie en scherpe randen.
6. Gooi geen verbruikte batterijen in vuur of in huishoudelijk afval. Akku Power biedt een milieuvriendelijke service
aan om oude batterij af te danken en door een nieuwe te vervangen, raadpleeg uw dealer.
7. Het laadapparaat kan worden blootgesteld aan regen of vocht. Daarom bestaat er een verhoogd risico van
elektrische schok.
8. Let op de symbolen op het typeplaatje van het laadapparaat.
9. Het veilig hanteren van het laadapparaat wordt alleen gegarandeerd als de veiligheids- en gebruiksinstructies
zorgvuldig worden gelezen en in acht worden genomen.
Gebruik en onderhoud
10. Het laadapparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen vanaf 8 jaar) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt,
tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of instructies van hen
hebben ontvangen over hoe het apparaat dient te worden gebruikt. Kinderen moeten onder toezicht staan om
ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
11. Bewaar ongebruikte het laadapparaten buiten het bereik van kinderen en laat niemand die niet met
de werking van het apparaat of met deze instructies vertrouwd is om deze te gebruiken.
12. Onderhoud van het laadapparaat. Let op gebroken draden, vastzittende bewegende delen, gebreken en alle andere
voorwaarden die de werking van het instrument kunnen beïnvloeden. U dient voor het gebruik het laadapparaat in
geval van schade te laten repareren.
13. Het laadapparaat mag alleen worden gebruikt met de daarvoor bedoelde batterij. Het gebruik van andere
batterijen kunnen een risico op brand en persoonlijk letsel met zich mee brengen.
14. Het laadapparaat dient voor het opladen van Ni-Cd, Ni-MH- en Li-ion-batterijen met 2,4V- tot 28,8V/ 7,2V tot 18V
spanning en 1,5 Ah tot 7,5Ah-capaciteit.
15. De niet-gebruikte batterij mag niet worden gebruikt in de buurt van andere metalen voorwerpen zoals paperclips,
munten, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen, om er risico bestaat dat de
contacten worden aangeraakt.
16. Bij onoordeelkundig gebruik kan er vloeistof uit de batterij lekken; voorkom in dit geval elk lichaamscontact met de
vloeistof. Als u per ongeluk hiermee in contact komt, wast u de getroffen plek grondig met water. Raadpleeg een arts
als er vloeistof in de ogen komt.
17. Gebruik de acculader niet met een beschadigd netsnoer of stekker. Als het snoer of de stekker beschadigd is, kunt
u het beschadigde deel door de fabrikant, door een acculader-servicepunt of door een geautoriseerde deskundige
laten vervangen om gevaar te voorkomen.
18. Het product is geschikt voor huiselijk gebruik.
Onderhoud
onderhouden. Dit zorgt voor de veiligheid op lange termijn van het laadapparaat.
20. Reiniging en onderhoud mag niet zonder toezicht worden uitgevoerd door kinderen.
2. Basisfuncties
Ni-Cd/ Ni-MH/ Li-Ion-batterijpakketten
afhankelijk van de capaciteit van de batterij (1,5Ah - 7,5Ah)
Nederlands I 15
NEDERLANDS

Nederlands I 16
NEDERLANDS
3. Plaatsing
Het laadapparaat is geschikt voor gebruik in droge ruimtes.
Alle ventilatie-openingen moeten worden vrijgehouden. In-
dien mogelijke ver van opwarming en zonnestraling opstel-
len, omdat een omgevingstemperatuur van meer dan 35°C
tot een veel langere laadtijd kan leiden.
Vóór het aansluiten van het laadapparaat dienen de
typeplaatje in acht te worden genomen. Na het aanslu-
iten van het netsnoer in het stopcontact is het laadap-
paraat bedrijfsklaar.
4. Netaansluiting
5. Technische gegevens
6. Inbedrijfsname en gebruik
Linker-rode-LED (lichtdiode)
Als het apparaat is aangesloten, wordt het linker-LED-licht rood. Laadapparaat werkt naar behoren. Wanneer deze LED
rood knippert, is er een storing. Er kan niet meer verder worden opgeladen!
Ingangsspanning EU Version:..........................................................................................................220-240V / 50Hz-60Hz
Ingangsspanning US Version:..........................................................................................................110-120V / 50Hz-60Hz
Uitgangsspanning L1810 / L1830:....................................................................................................................7,2V - 18,0V
Uitgangsspanning L2410 / L2430:....................................................................................................................2,4V - 28,8V
Oplaadstroom:.....................................................................................................................................................max. 3,0 A
Druppelladen:.............................................................................................................................................................30 mA
Oplaadtijd:.......................................................................................................................................max. 150 min bij 7,5 Ah
Opgenomen vermogen:...............................................................................................................Standby < 1W, max. 70W
Gewicht:..............................................................................................................................................................max. 0,5 kg
Afmetingen L1810 / L2410: .....................................................................................................................152 x 86 x 76 mm
Afmetingen L1830 / L2430: .....................................................................................................................150 x 85 x 75 mm
Uitschakelcriteria:................................................................................................................- U, Temperatuuruitschakeling
Toelaatbaar oplaadtemperatuurbereik:.............................................................................................................+5°C - 40°C
Opslagtemperatuur:.........................................................................................................................................-20°C - 60°C
Beschermingsklasse:..........................................................................................................................................................II
Batterijsysteem:...................................................................................................................................Ni-Cd/ Ni-MH/ Li-ION
Batterijcapaciteit:..... ..................................................................................................1,5Ah (2 cellen) tot 7,5Ah (21 cellen)
L-2430/ L-2410 (EU) :
Input: 110 - 120V 50-60Hz 70W
~
Output: 2.4 - 28.8V 1.8 - 3.0A
Input: 220 - 240V 50-60Hz 70W
~
Output: 2.4 - 28.8V 1.8 - 3.0A
L-2430/ L-2410 (USA):
Input: 110 - 120V 50-60Hz 70W
~
Output: 7.2 - 18V 1.8 - 3.0A
L-1810/ L-1830 (USA):
L-1810 / L-1830 (EU):
Input: 220 - 240V 50-60Hz 70W
~
Output: 7.2 - 18V 1.8 - 3.0A
RoHS
73614 Schorndorf - Made in Europe
2011/65/EU
2011/65/EU
2011/65/EU
2011/65/EU
73614 Schorndorf - Made in Europe
73614 Schorndorf - Made in Europe 73614 Schorndorf - Made in Europe

NEDERLANDS
8. Laadtijden
De duur van het opladen kan worden afgeleid uit de vol-
gende tabel (de oplaadtijd is afhankelijk van de ontladen
toestand van de batterij).
Batterijtype Nominale capaciteit max. oplaadtijd
Ni-Cd/ Ni-MH/ Li-ION..........1,5 Ah........................25 min.
Ni-Cd/ Ni-MH/ Li-ION..........3,0 Ah........................50 min.
Ni-Cd/ Ni-MH/ Li-ION..........7,5Ah.......................150 min.
Het laadapparaat controleert de temperatuur van het bat-
terijpakket. Daarom worden er geen batterijen met een
temperatuur van boven 40°C of onder de 5°C geladen.
Het laadapparaat is gefabriceerd voor Ni-Cd, Ni-MH- en
Li-Ion-batterijen. In Ni-MH-batterijen leidt het tot een ho-
gere opwarming van de cellen; dit is in dit geval geen
fout, maar normaal.
Let erop dat de batterij uit het oplaadsleuf wordt verwij-
derdals het laadapparaat niet met het netwerk is verbon-
den. Anders wordt de batterij te diep ontladen!
10. Afdanken
Alleen voor EU-landen:
Gooi geen laadapparaten bij het huishoudelijk afval! Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EG inzake afge-
dankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar de nationale wetgeving, dienen
niet meer bruikbare laadapparaten apart te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden ge-
recycleerd.
rode LED is continu het laadapparaat is aangesloten op het voe-
verlicht dingsnet a angesloten en klaar om op te laden
rode LED knippert het laadapparaat is defect
groene LED is continu laadproces
verlicht
groene LED knippert batterij is volledig opgeladen
rode LED is continu batterij is defect
verlicht
rode LED knippert batterij is te warm of te koud
9. Waarschuwing
veelkleurig
7. Laadproces
Nederlands I 17
Laadapparaten, accessoires en verpakkingen moeten d.m.v. een milieuvriendelijke recycling worden afgevoerd.
De geplaatste batterij wordt getest op spanning, tempe-
ratuur, kortsluiting en omgekeerde polariteit. Vóór het
laden worden de beveiligingselementen (Bi-metaal of
NTC) via het temperatuurcontact gecontroleerd.
Knipperend rood licht (rechter-LED)
Dankzij de intelligente oplaadmethode wordt de laadto-
estand van de geplaatste batterijen tijdens de eerste 8
sec. bepaald.
Het bijzondere aan deze oplaadmethode is om de toe-
van de laadstroom, wordt de toename van de laadspan-
ning voorkomen. (rechter-LED).
Continu groen licht (rechter-LED)
Batterij wordt opgeladen.
De geplaatste batterij wordt getest op spanning, tempe-
ratuur, kortsluiting en omgekeerde polariteit. Vóór het
laden worden de beveiligingselementen (Bi-metaal of
NTC) via het temperatuurcontact gecontroleerd.
Knipperend rood licht (rechter-LED)
Dankzij de intelligente oplaadmethode wordt de laadto-
estand van de geplaatste batterijen tijdens de eerste 8
sec. bepaald.
Het bijzondere aan deze oplaadmethode is om de toe-
van de laadstroom, wordt de toename van de laadspan-
ning voorkomen. (rechter-LED).
Continu groen licht (rechter-LED)
Batterij wordt opgeladen.

11. Garantie
Voor alle producten van Akku Power geldt dat zij een garantie van 12 maanden vanaf de factuurdatum hebben. Uit-
gesloten is schade als gevolg van overbelasting of onoordeelkundige gebruik.
Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat
dit product voldoet aan de volgende normen of andere
normatieve documenten. EN 60335-2-29:2004+A2:2010,
EN 60335-1:2012, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN_55014-2:2015, EN_61000-3-2:2014, EN 61000-3-
3:2013, EN 50581:2012 in overeenstemming met de bepa-
lingen van richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EG.
13. CE-conformiteitsverklaring
2014
NEDERLANDS
Adapter voor het laden van accu‘s voor:
AtlasCopco Dewalt / ELU Fein Metabo Panasonic
Milwaukee
12. Optioneel toebehoren
Bij onze laadtoestellen kunnen wij u nog de volgende accessoires aanbieden.
Accu-analysetoestel A36:
Met het A36-accu-analysetoestel kunt u accu‘s analyseren en ontladen.
Met behulp van de korte tests worden binnen 10 seconden de momentele
laadtoestand (weergave van de accucapaciteit in procenten) en de inwendige
accuweerstand (Ri) weergegeven.
De A36 accepteert alle soorten accu‘s, bijv. Ni-Cd, Ni-MH, lood, loodgel,
autoaccu‘s, Li-ion, Li-polymeer en Li-FePo4-accu‘s van 1,2 volt tot 36 volt.
Bij het ontladen zonder pc-software kiest de A36 de ontlaadstroom al naargelang de accuspanning automatisch. Een
12-volt-accu met 2,0 Ah is gemiddeld na ca. 10 minuten ontladen. Met de pc-software kunt u de ontlaadstroom zelf
wijzigen. De accu kan ook in intervallen ontladen worden.
14. Klantenservice en advies
De medewerkers van de klantenservice beantwoorden uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product, over
reserveonderdelen en over de bediening. Voor meer informatie verwijzen wij naar www.akkupower.com.
Duitsland
Akku Power GmbH
Paul-Strähle-Str. 26
D 73614 Schorndorf
Telefoon: +49 7181 977350
FAX: +49 7181 9773529
Frankrijk
Akku Power International
International28, rue Cepe
64500 Saint Jean de Luz
Telefoon: +33 559 517 388
FAX: +33 170 248 691
Wijzigingen, vergissingen en drukfouten voorbehouden.
Nederlands I 18
Schorndorf, 19.09.2016
David Bech, CEO

FRANÇAIS
1. Règles de sécurité générales
Sécurité au poste de travail
1.
Veillez à un environnement de travail propre. Il existe en effet un risque d'accident accru dans un environnement
désordonné.
2. N'utilisez jamais un chargeur dans un environnement soumis au risque d'explosions, p. ex. à proximité de liquides,
3. Les fentes d'aération sur le chargeur doivent être protégées contre les métaux ou les copeaux de métal.
Sécurité électrique
câble de raccordement, le câble de rallonge et le connecteur.
5. Éloignez le câble de la chaleur, des huiles et des bords acérés.
6. Ne jetez pas les accumulateurs épuisés dans le feu ou dans les ordures ménagères. Akku Power propose une
élimination des anciens accumulateurs en tenant compte de la protection de l'environnement ; veuillez contacter
votre revendeur spécialisé s.v.p.
7. N'exposez pas le chargeur à la pluie ni à l'humidité. Il existe sinon risque accru d'électrocution.
8. Veuillez respecter les symboles sur la plaquette de puissance du chargeur.
9. La sécurité d'utilisation du chargeur est uniquement garantie si les consignes de sécurité et si les instructions
relatives au mode de fonctionnement ont été lues et sont respectées.
Utilisation et entretien
10. Le chargeur n'est pas conçu de manière à permettre son utilisation par des personnes (y compris enfants à partir de
8 ans) physiquement, sensoriellement ou mentalement handicapées, non expérimentées et / ou non familiarisées
avec le mode de fonctionnement, sauf si un superviseur les surveille ou leur donne des instructions quant à
l'utilisation de l'appareil. Les enfants devraient être surveillés pour exclure qu'ils jouent avec l'appareil.
11. Stockez le chargeur non utilisé hors de la portée des enfants et interdisez l'utilisation de l'appareil à toute
personne ne connaissant pas les présentes instructions.
grippées, de défectuosités et de toute autre situation susceptible de menacer le bon fonctionnement de l'appareil.
Si le chargeur est défectueux, faites-le réparer avant son utilisation.
13. Le chargeur doit uniquement être utilisé en liaison avec les accumulateurs spécialement prévus à cet effet.
L'utilisation d'autres accumulateurs risque d'entraîner des blessures et des incendies.
14. Le chargeur est destiné à charger des accumulateurs Ni-Cd, Ni-MH et Li-Ion d'une tension entre 2,4V - 28,8V /
7,2V - 18V et d'une capacité de 1,5Ah à 7,5Ah.
15. L'accumulateur non utilisé ne doit pas se trouver à proximité d'autres objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clous, vis, etc. car les contacts risquent sinon d'entrer en contact.
16. Si l'accumulateur est manipulé de manière non conforme, il y a risque de sortie de liquide ; dans ce cas, évitez
tout contact corporel avec ce liquide. Si vous le touchez par mégarde, lavez abondamment à l'eau l'endroit
concerné de votre corps. Consultez de plus un médecin si le liquide pénètre dans l'œil.
17. N’utilisez pas le chargeur avec un câble de raccordement ou une prise murale endommagé(e). Si le câble ou la prise
sont endommagés, procédez à un échange de la pièce défectueuse auprès du constructeur, d’un Service clientèle
18 .Le produit est adapté pour une utilisation à domicile.
Entretien
spécialisé. Vous assurez ainsi la sécurité permanente du chargeur.
20. Le nettoyage et l'entretien ne devraient pas être effectués par des enfants hors surveillance.
Français | 19
2. Fonctions de base
Ni-Cd/ Ni-MH/ Li-Ion de 2,4V à 28,8V/ 7,2V à 18V
de 30 à 150 minutes, en fonction de la capacité de
l'accumulateur (1,5Ah - 7,5Ah)
l 'accumulateur

FRANÇAIS
3. Mise en place
Le chargeur est prévu pour une utilisation dans des locaux
secs. Toutes les fentes d'aération doivent être maintenues
libres. Mise en place dans la mesure du possible à l'abri
de rayons de chauffages et du soleil étant donné qu'une
température ambiante supérieure à 35°C ralentit considé-
rablement le temps de charge.
Avant le raccordement de l'appareil, renseignez-vous
sur la tension électrique et la fréquence indiquées sur
électrique dans la prise, le chargeur est prêt au fon-
ctionnement.
4. Raccordement au réseau de courant
électrique
5. Caractéristiques techniques
6. Mise en service et utilisation
DEL gauche rouge (diode électroluminescente)
Dès que l'appareil est raccordé au réseau de courant électrique, la DEL gauche rouge s'allume ; le chargeur est en ordre.
Si la DEL rouge clignote, un dérangement est apparu et une poursuite du chargement n'est pas possible !
Français | 20
Tension d‘entrée EU Version:...........................................................................................................220-240V / 50Hz-60Hz
Tension d‘entrée US Version:...........................................................................................................110-120V / 50Hz-60Hz
Tension de sortie L1810 / L1830:......................................................................................................................7,2V - 18,0V
Tension de sortie L2410 / L2430:......................................................................................................................2,4V - 28,8V
Courant de charge:..............................................................................................................................................max. 3,0 A
Charge d‘entretien:.....................................................................................................................................................30 mA
Temps de chargement:......................................................................................................................max. 150 min à 7,5 Ah
Consommation:............................................................................................................................Standby < 1W, max. 70W
Poids:..................................................................................................................................................................max. 0,5 kg
Dimensions L1810 / L2410: .....................................................................................................................152 x 86 x 76 mm
Dimensions L1830 / L2430: .....................................................................................................................150 x 85 x 75 mm
Critères de coupure:.......................................................................................................................- U, coupure thermique
Plage de température de chargement admissible.............................................................................................+5°C - 40°C
Température de stockage:................................................................................................................................-20°C - 60°C
Classe de protection:..........................................................................................................................................................II
Système d‘accumulateurs...................................................................................................................Ni-Cd/ Ni-MH/ Li-ION
Capacité de accumulateur:............................................................................1,5Ah (2 cellules) jusqu‘à 7,5Ah (21 cellules)
L-2430/ L-2410 (EU) :
Input: 110 - 120V 50-60Hz 70W
~
Output: 2.4 - 28.8V 1.8 - 3.0A
Input: 220 - 240V 50-60Hz 70W
~
Output: 2.4 - 28.8V 1.8 - 3.0A
L-2430/ L-2410 (USA):
Input: 110 - 120V 50-60Hz 70W
~
Output: 7.2 - 18V 1.8 - 3.0A
L-1810/ L-1830 (USA):
L-1810 / L-1830 (EU):
Input: 220 - 240V 50-60Hz 70W
~
Output: 7.2 - 18V 1.8 - 3.0A
RoHS
73614 Schorndorf - Made in Europe
2011/65/EU
2011/65/EU
2011/65/EU
2011/65/EU
73614 Schorndorf - Made in Europe
73614 Schorndorf - Made in Europe 73614 Schorndorf - Made in Europe
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Akku Power Batteries Charger manuals