AKO WW 120 K User manual

DMontage- und Bedienungsanleitung S. 3 - 4
GB Assembly and operating instructions P. 4 - 6
FInstructions de montage et d’utilisation P. 6 - 8
IIstruzioni per il montaggio e l’uso P. 8 - 10
EInstrucciones de montaje y de uso P. 10 - 11
NL Montage- en bedieningshandleiding P. 12 - 13
130602-Ww120k- ibw
06/2002 223 241/1
AKO - Design-Wärmewelle
AKO - Design Comfortwave Heater
Panneau Rayonnant - AKO
Onda Calda - AKO
Placa-Radial de AKO
AKO - Warmtegolfstraalkachel
WW 120 K

2
1
0
MAX
2
1
MAX
f
Æ
Å
Ä
Â
Ã
Ä
Ã
Ã
Â
2
500 mm
95 mm
520
mm
Mindestabstand zum Boden
Minimum distance to ground
Distance au sol minimum
Distanza minima dal pavimento
Distancia mínima al suelo
Minimum grondafstand
Bohrer 6 mm
Drill 6 mm
Foret 6 mm
Trapano 6 mm
Broca de 6 mm
Boor 6 mm
3
54
2.
3.
2.
3.
1.
1.
ÀÁ

8
-Débrancher la fiche secteur si vous n’avez pas besoin de l’appareil pendant une période prolongée.
Pannes et causes possibles
Veuillez vous adresser à votre revendeur ou à un Point de Dépannage si l’appareil ne fonctionne toujours
pas, même après vérification de toutes les causes mentionnées.
Le nettoyage de l’appareil
Passez, si nécessaire, un chiffon humide légèrement passé à l’eau sur l’appareil. Veuillez absolument res-
pecter les consignes de sécurité se trouvant sur les dernières pages.
Entretien
Si l’appareil est très encrassé, nous vous conseillons de le faire nettoyer par un professionnel.
La mise au rebut
Informez-vous auprès de votre revendeur ou directement chez le fabricant pour ce qui est des possibilités
de mise au rebut.
Panne Cause Remède
L’appa-
reil ne
chauffe
pas.
Le commutateur rotatif se trouve sur 0. Mettez le commutateur rotatif sur la position 1, 2 ou MAX.
Le thermostat est réglé trop bas. Mettez le thermostat sur une température supérieure.
Le disjoncteur a répondu. Veillez à ce que l’air puisse circuler librement autour de
l’appareil. L’appareil se réenclenche automatiquement
lorsqu’il est refroidi.
Le fusible ménager a répondu. Vérifiez le fusible ménager et veillez à ce qu’aucun autre
puissant appareil agisse sur ce fusible.
La fiche secteur n’est pas branchée. Branchez la fiche secteur.
Cari clienti,
Vi ringraziamo per la fiducia che ci avete dimostrato acquistando il nostro prodotto. Avete acquistato un pro-
dotto di qualità che è stato prodotto in conformità alle normative CE e alle regole tecniche di sicurezza rico-
nosciute. Poiché desideriamo che possiate godere a lungo e in completa sicurezza del vostro
apparecchio, leggete attentamente le istruzioni d’uso prima di proseguire con la messa in funzione.
Faccia attenzione a le norme di sicurezza che si trovano nelle pagine posteriori. Conservate le istru-
zioni per l’uso a portata di mano e non affidate mai l’apparecchio ad altre persone senza dare loro anche le
istruzioni per l’uso.
Il vostro Onda Calda AKO proporziona calore diretto a oggetti o persone, anche a quelli che si trovano a
certa distanza. Lei può scegliere fra le funzioni SPENTO - 400 W - 600 W - 1000 W. Il termostato permette
una regolazione lineare della temperatura partendo da circa +5°C fino a circa +35°C. L’app. può essere
usato messo in piede o come app. fisso appeso alla parete. Il radiatore a ventola serve esclusivamente al
riscaldamento e per temperare ambienti chiusi. L’apparecchio è ideato per il normale uso casalingo.
Dati tecnici Con riserva di apportare modifiche tecniche
Esecuzione costruttiva ed elementi di comando (confrontare le figure a pagina 2)
Tipo WW 120 K
Tensione di rete - vedere la targhetta del modello -
Potenza 1000 W
Stadio SPEGNIMENTO / 400 W / 600 W / 1000 W
Termostato con funzione anticongelamento
Tipo dell’apparecchio Apparecchio in posizione verticale / apparecchio a parete
Classe di protezione I
Tipo di protezione IP 20
Dimensioni circa (l x a x p) Apparecchio in posizione verticale: 71 cm x 43 cm x 18,2 cm
Apparecchio a parete: 71 cm x 41cm x 17 cm
Peso circa 4,15 kg
햲Griglia di scambio di calore 햶2 piedi di sostegno con 2 viti di fissaggio
햳Spia di controllo 햷Cavo elettrico
햴Pomello girevole 햸Spina elettrica
햵Te r mo sta to

9
Disimballaggio dell’apparecchio
- Verificate che l’apparecchio non sia danneggiato. Se notate dei danni all’apparecchio non dovete utiliz-
zarlo. In tal caso rivolgetevi prima al vostro rivenditore specializzato.
- Non dimenticate di disimballare anche i due piedi. Essi si trovano nella zona laterale dell’imballo.
- Vi preghiamo di smaltire il materiale d’imballaggio in pieno rispetto dell’ambiente.
Per l’uso mobile dell’apparecchio
Montate i due piedi sulla parte inferiore dell’apparecchio (vedi ill. 3 a pag. 2).
- Inserite i due piedi sui 3 perni sul fondo dell’apparecchio.
- Fissate bene i piedi con l’ausilio delle viti fornite insieme ad essi.
- Inserite la spina elettrica nella presa di corrente. Il termoconvettore è pronto ad essere messo in fun-
zione.
Montaggio a parete dell’apparecchio (confrontare fig. 4, 5 a pagina 2)
Faccia attenzione a le norme di sicurezza che si trovano nelle pagine posteriori.
Per il montaggio a parete vengono impiegati i piedi come supporti da parete.
- Montate alla parete i piedi con 4 tasselli Ø 6 x 30 mm e 4 viti Ø 5 x 30 mm rispettando le distanze minime
previste per il montaggio. Le misure per i fori da eseguire sono deducibili dall’illustrazione 4. Assicuratevi
che nella zona dei fori non ci siano altri impianti (es. corrente, acqua).
- Premete all’infuori i due ganci di ogni piede.
- Inserite la spina elettrica. L’apparecchio è pronto a essere messo in funzione.
Le posizioni del pomello girevole
0- il riscaldamento è spento
1- riscaldamento 400W
2- riscaldamento 600W
MAX - riscaldamento 1000W
La lampadina di controllo si illumina quando l’apparecchio è innesto.
Funzione del termostato
Il termostato accende e spegne l’apparecchio automaticamente. Se ci si trova sotto la temperatura regolata,
l’apparecchio inizia a riscaldare fino a che la temperatura viene di nuovo raggiunta.
- temperatura minima del termostato (posizione anticongelamento; circa +5°C)
o o o - campo di regolazione lineare del termostato
MAX - temperatura maxima del termostato
Potete selezionare la posizione anticongelamento quando la temperatura ambiente nelle stanze (non uti-
lizzate) non deve andare sotto i +5°C ca., ad esempio per impedire il congelamento dei tubi dell’acqua.
CONSIGLIO per l’impostazione della temperatura ambiente desiderata
- Mettere il termostato alla massima temperatura (pos. MAX). L’apparecchio inizia a scaldare.
- Non appena viene raggiunta la temperatura ambiente desiderata, rotare il termostato all’indietro in senso
antiorario fino a che il termostato spegne l’apparecchio unitamente a un sonoro “click”. Ora verrà man-
tenuta all’incirca la temperatura ambiente precedentemente regolata.
Dopo l’uso
- Portare il pomello girevole in posizione 0.
- Se non utilizzerete l’apparecchio per un lungo periodo di tempo, staccate la spina elettrica.
Eventuali guasti dell’apparecchio e possibili cause
Guasto Causa Rimedio
L’appa-
recchio
non
riscalda.
Il pomello girevole si trova nella pos.0. Mettere il pomello girevole nella posizione 1, 2 oMAX.
Il termostato è regolato troppo basso. Mettere il termostato ad un valore più alto.
La protezione termica è scattata. Sinceratevi che l’aria possa affluire e defluire libera-
mente intorno all’apparecchio. L’apparecchio si riac-
cende automaticamente quando si è raffreddato.
È scattato l’interruttore di sicurezza
domestico.
Controllare l’interruttore di sicurezza domestico e fare
attenzione che nessun altro potente apparecchio sia a
carico dello stesso interruttore di sicurezza.
La spina elettrica non è inserita. Inserire la spina elettrica.

10
Se avete analizzato tutte le possibili cause sopra descritte e tuttavia l’apparecchio ancora non funziona, vi
preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore specializzato o presso un punto di assistenza AKO.
Pulizia dell’apparecchio
All’occorrenza pulire l’apparecchio con un panno leggermente umido con acqua. Faccia attenzione a le nor-
me di sicurezza che si trovano nelle pagine posteriori.
Manutenzione
A seconda del grado di imbrattamento e di impolverazione dell’apparecchio consigliamo di lasciare esegui-
re la pulizia da personale qualificato.
Smaltimento
Riguardo alle possibilità di smaltimento del vostro apparecchio, informatevi presso il vostro distributore o
direttamente dal produttore.
Estimado/a cliente:
Le agradecemos la confianza que nos ha dispensado mediante la compra de este aparato. Usted ha ad-
quirido un producto de calidad que ha sido fabricado según las reglas técnicas de seguridad reconocidas
y conforme a las normas de la CE. Porque queremos que disfrute durante mucho tiempo del aparato y que
disponga de la suficiente seguridad, sírvase leer atentamente estas instrucciones antes de la puesta
en funcionamiento.Respete estrictamente las normas de seguridad que se encuentran en las últi-
mas páginas. Guarde dichas instrucciones en un lugar accesible y no entregue el aparato a otras personas
sin las instrucciones.
Su Placa-Radial de AKO radia calor por ondas térmicas y calienta directamente personas y objetos - in-
cluso desde cierta distancia. Se puede seleccionar los niveles DESCONECTADO - 400 W - 600 W -
1000 W. El termostato permite el ajuste gradual de la temperatura desde aprox. +5° C hasta aprox. +35° C.
El aparato puede ser utilizado como aparato sobre pies o como aparato mural (instalado de manera fija por
medio de un soporte mural). El aparato sirve exclusivamente para el calentamiento o la regulación de la
temperatura de habitaciones. El aparato está previsto para el uso doméstico normal.
Datos técnicos Reservadas todas las modificaciones técnicas
Estructura y elementos de mando (véase las figuras en página 2)
Después del desembalaje
- Verifique si el aparato presenta desperfectos visibles. El aparato no debe ser utilizado si se constata la
presencia de desperfectos. En este caso, diríjase a su comercio especializado.
- No olvide desembalar los dos pies de apoyo. Se encuentran en los acolchados laterales del embalaje.
- Le rogamos que deseche correctamente el material de embalaje.
Para utilizar el aparato como aparato sobre pies
Montar los dos pies en la parte inferior del aparato (compárese fig. 3 en la página 2).
- Calar los dos pies sobre los 3 pernos en la cara inferior del aparato.
- Asegurar las patas de apoyo con los dos tornillos adjuntados.
Tipo WW 120 K
Tensión de red - véase placa de características -
Potencia 1000 W
Niveles de conexión DESCONECTADO / 400 W / 650 W / 1000 W
Termostato con función anticongelante
Tipo de aparato Aparato sobre pies / aparato mural
Clase de protección I
Modo de protección IP 20
Dimensiones aprox.
(An. x Al. x Fo.)
Aparato sobre pies: 71 cm x 43 cm x 18,2 cm
Aparato mural 71 cm x 41 cm x 17 cm
Peso aprox. 4,15 kg
햲Parrilla de radiación térmica 햶2 pies con 2 tornillos de fijación
햳Lámpara de control 햷Cable de conexión
햴Botón giratorio 햸Clavija de conexión
햵Termos tato

14
WW 120 K
50 cm
30 cm
30 cm
30 cm
3m
3m
225 cm
D
m
F
Sicherheitsabstände beachten - Es muß sichergestellt sein, daß Personen in der Badewanne, unter der Dusche oder im
Schwimmbecken das Gerät nicht berühren können.
Strictly observe the safety distances - It must be ensured that the appliance is out of reach of persons in the bath, the
shower or the swimming pool.
Observer les distances de sécurité - Il faut être certain, que des personnes se trouvant dans la baignoire, sous la douche
ou dans le bassin de natation ne touchent pas l'appareil.
Rispettare le distanze di sicurezza - ci si deve accertare che le persone usando
la vasche da bagno, docce o lavandini non possano raggiungere l'apparecchio.
Respetar las distancias mínimas de seguridad. Se debe asegurar que personas
que se encuentren en la bañera, en la ducha
o lavabo, no tienen contacto con el aparato.
Veiligheidsafstanden in acht nemen - Het
moet gegarandeerd zijn dat personen in een
badkuip, onder de douche of in een
zwembassin het apparaat niet kunnen
aanraken.
I
E
q
D
m
F
Netzspannung beachten (siehe Typschild).
Observe the stated supply voltage (see type label).
Observer la tension de réseau (voir plaque signalétique).
Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta
del modello dell'apparecchio corrisponda a quella nella
vostra installazione.
Tomar en consideración la tensión de la corriente eléctrica
(véase la placa de caracteristicas).
Op de netspanning letten (zie typeplaatje).
I
E
q
D
m
F
Gerät nicht abdecken.
The appliance may not be covered.
Ne pas recouvrir l'appareil.
L'apparecchio non deve venire
coperto.
No cubra nunca el aparato.
Het apparaat niet toedekken.
I
E
q
D
m
F
Wärmeaustrittsgitter wird heiß, nicht berühren.
The heat radiation grid can become hot during operation.
Do not touch it.
Grille d’échange de chaleur
chauffe, ne pas toucher.
La griglia di scambio di calore
diventa molto calda, non
toccarla.
No tocar la parrilla de radiación
térmica, está muy caliente.
Het warmteuittredingstralies
wordt heet, niet aanraken.
I
E
q
D
m
F
Das Gerät darf nicht unmittelbar unter einer
Wandsteckdose aufgestellt werden. Der Netzstecker muß
jederzeit frei zugänglich sein.
The appliance may not be mounted directly below a wall
socket. Make sure that the plug is freely accessible at all
times.
L'appareil ne peut pas être monté directement sous une
prise de courant murale. La fiche secteur doit toujours
être abordable.
Fare attenzione che l'apparecchio non venga collocato dir
ettamente sotto una presa di corrente a parete. La spina
di presa di corrente deve essere facilmente accessibile.
El aparato no debe ser colocado bajo un enchufe de
corriente. La clavija de conexión debe siempre estar en un
lugar de fácil acceso.
Het apparaat mag niet
direct onder een
stopcontact worden
neergezet. De
netstekker moet te
allen tijde vrij
toegankelijk zijn.
I
E
q
Sicherheitshinweise / Safety instructions / Consignes de sécurité /
Avvertenze de sicurezza / Instrucciones de seguridad / Veiligheidsvoorschriften

15
1. 2
2
.
.
D
m
F
Kinder dürfen das Gerät nicht bedienen.
The appliance may not be operated by children.
Les enfants ne peuvent pas
utiliser l'appareil.
L'apparecchio non deve essere
comandato da bambini.
El aparato no debe ser operado
por niños.
Kinderen mogen het apparaat
niet bedienen.
I
E
q
D
m
F
Es dürfen keine Flüsssigkeiten ins Gerät gelangen.
Make sure that no fluids enter the appliance.
Il faut être certain qu'aucun
liquide puisse s'infiltrer dans
l'appareil.
Evitate che nell'apparecchio vi
entrino dei liquidi.
No debe entrar ningún tipo de
líquido en el aparato.
Er mogen geen vloeistoffen in
het apparaat terechtkomen.
I
E
q
D
m
F
Gelegentlich Netzkabel kontrollieren. Wenn es beschädigt
wird, darf es nur vom Fachmann ersetzt werden, da dazu
Spezialwerkzeug notwendig ist.
In case of damage, it
must be replaced by an expert, as a special tool is
necessary.
Si il est
endommagé, adressez vous à un spécialiste, qui seul a le
matériel nécessaire au remplacement.
Se il
cavo di alimentazione dovesse essere danneggiato esso
deve essere sostituito esclusivamente da un tecnico
specializzato, poiché per tale operazione è necessario
disporre di speciali utensili.
Si
está dañado el cable de red, únicamente puede ser
sustituido por un profesional ya
que son necesarias herramientas
especiales.
Wanneer de netkabel
beschadigd is, mag hij enkel door
een elektromonteur vervangen
worden: hiervoor zijn immers
speciale gereedschappen vereist.
Occasionally check the power cable.
Contrôler de temps en temps le câble de réseau.
Controllate periodicamente il cavo di alimentazione.
Controlar periódicamente el estado del cable de red.
Incidenteel het netvoedingskabel
controleren.
I
E
q
D
m
F
Vor der Reinigung Netzstecker ziehen - Keine
entflammbaren Reinigungsmittel verwenden wie z.B.
Benzin ,Spiritus ...
Unplug the appliance before cleaning. Never use easily
inflammable cleaning agents, such as petrol ethyl alcohol,
methylated spirit etc. for cleaning the appliance.
Débrancher la fiche secteur avant le nettoyage - Ne pas
utiliser des produits de nettoyage inflammables, comme
p.ex. de l'essence, de l'alcool.
Prima di effettuare la pulizia, staccare la spina della di
presa di corrente, facendo attenzione a non utilizzare
sostanze di pulizia facilmente infiammabili come la
benzina, spirito eccetera.
Antes de limpiar el aparato, se debe desconectar siempre
la clavija de enchufe. No utilizar detergentes o líquidos
inflamables, p.ej. gasolina o alcohol industrial.
Voor het reinigen de stekker uit het stopcontact trekken.
Geen ontvlambare
reinigingsmiddelen
gebruiken, zoals bijv.
benzine, spiritus ...
I
E
q
D
m
F
Nicht in Räumen mit leicht entzündlichen Gasen betreiben.
Never use the appliance in locations along with easily
inflammable gases.
Ne pas utiliser l'appareil dans des pièces contenant des
gaz légèrement inflammables.
Non utilizzare l'apparecchio in posti dove si formano dei
vapori o gas facilmente infiammabili.
No colocar el aparato
en lugares donde se
encuentren gases
inflamables.
Niet in ruimten met
licht ontbrandbare
gassen gebruiken.
I
E
q
D
m
F
Das Gerät darf nur vom Fachmann geöffnet oder repariert
werden.
The appliance may only be opened and repaired by an
expert.
L'appareil ne peut être ouvert ou réparé que par un
spécialiste.
L'appar. deve essere aperto o riparato solamente da un
tecnico specializzato.
El aparato solo debe
ser abierto o reparado
por un especialista.
Het apparaat mag
alleen door een
vakman worden
geopend of
gerepareerd.
I
E
q
Sicherheitshinweise / Safety instructions / Consignes de sécurité /
Avvertenze de sicurezza / Instrucciones de seguridad / Veiligheidsvoorschriften

GARANTIE
Wir übernehmen für dieses Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Die Garantielei-
stung setzt voraus, daß die Rechnung vorgelegt wird und der Garantieanspruch innerhalb der Ga-
rantiefrist erhoben wird. Der Garantieanspruch verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder unbefugte Eingriffe vorgenommen wurden. Die Garantie erstreckt sich
nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas.
GUARANTEE
We give a 24 months guarantee on this appliance from the date of purchase. For claims under
guarantee the sales receipt must be produced and the claims must be forwarded within the guar-
antee period. The right to claim under guarantee expires in case that the device has been dam-
aged, used in an inappropriate way or that unauthorized manipulations have been carried out. The
guarantee does not cover fragile parts, like for example parts of glass.
GARANTIE
L’appareil est couvert par une garantie de 24 mois à compter de la date d’achat. Les appels en
garantie doivent être obligatoirement accompagnés de la preuve d’achat et être introduits avant
l’expiration de la période de garantie. La garantie n’est pas valable en cas de dommages causés
à l’appareil, d’usage impropre ou d’interventions non autorisées. La garantie ne couvre pas les
composants fragiles, tels que les éléments en verre, par exemple.
GARANZIA
Per questo apparecchio assumiamo una garanzia di 24 mesi a partire dalla data di acquisto. La
prestazione di garanzia presuppone che venga presentata la fattura e che il diritto di garanzia sca-
de nel caso che l’apparecchio fosse stato danneggiato o non usato nel modo dovuto o che vi fos-
sero stati eseguiti degli interventi non autorizzati. La garanzia non copre i pezzi fragili, come p.e. il
vetro.
GARANTIA
Por el presenta aparato asumimos un período de garantía de 24 meses a partir de la fecha de com-
pra. La prestación de garantía requiere la presentación de la factura y que el derecho de garantía
sea reivindicado dentro del período de garantía. El derecho de garantía vence cuando el aparato
resulte dañado, no se utilice correctamente o sea manipulado de forma no autorizada. La garantía
no incluye las piezas frágiles, como, p. ej. cristal.
GARANTIE
Voor het toestel geldt een garantie van 24 maanden vanaf de datum van aankoop. Om aanspraak
op de garantie te kunnen maken, moet de aankoopfactuur kunnen worden voorgelegd en mag de
garantietermijn niet zijn verlopen. De garantie geldt niet wanneer het toestel is beschadigd, wan-
neer het onoordeelkundig werd gebezigd of door onbevoegde personen werd geopend. De garan-
tie dekt geen gemakkelijk breekbare onderdelen zoals bijvoorbeeld glas.
Service Stellen: Service-kantoren
Deutschland: Schweiz Österreich Niederlande
Glen Dimplex Deutschland GmbH K. Mösch AG Gerhard Sturz Handelmaatschappij Vermolen B.V.
Zentralkundendienst Maschinenhandel
Regbergstraße 2 Hintermättlistr. 11 Merangasse 17 Industrieweg Oost 6
D-96365 Nordhalben CH-5506 Mägenwil A-8010 Graz NL-6662 NE Elst
Tel.: 09267/914-578 Tel.: 062/896 03 83 Tel.: 0316/323 041 Tel.: 0481/36 33 55
Fax: 062/896 03 88 Fax: 0316/382 963 Fax: 0481/36 33 99
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Marketing / Vertrieb / Entwicklung
Flachslander Straße 8
D-90431 Nürnberg
Telefon:0911 / 657 19-0
Telefax: 0911 / 657 19-37
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Am Goldenen Feld 18
95326 Kulmbach
Tel.: 09221 - 709 564
Fax: 09221 - 709 589
Table of contents
Other AKO Electric Heater manuals
Popular Electric Heater manuals by other brands

Esse
Esse Vector User instructions

Trotec
Trotec IRS 2020 operating manual

Rittal
Rittal 3105.310 Assembly and operating instructions

Harvia
Harvia GL70 Instructions for installation and use

Chromalox
Chromalox PF452-4 Installation, operation and renewal parts identification

Fanmaster
Fanmaster PERH2400 instruction manual