Alpina SF-3903 User manual

EN SF-3903/SF-3904 Steam Iron Instruction for use
DE SF-3903/Sf-3904 Dampfbügeleisen Be ienungshinweise
NL SF-3903/SF-3904 Stoomstrijkbout Gebruiksaanwijzing
RU SF-3903/SF-3904 Утюг с отпаривателем Инструкции по эксплуатации
RO SF-3903/SF-3904 Fier e călcat Instrucţiuni e utilizare
HU SF-3903/SF-3904 Gőzölős vasaló Használati utasítás
Green Pink
SF-3903 SF-3904
EN: For your own safety rea these instructions carefully before using the appliances.
DE: Bitte lesen Sie iese Anleitungen vor Inbetriebnahme es Geräts aufmerksam urch.
NL: Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam e gebruiksaanwijzing oor.
RU: В целях вашей безопасности внимательно прочитайте инструкции прежде, чем приступить к эксплуатации
прибора.
RO: Pentru propria vs. siguranţă, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte e a utiliza aparatele.
HU: Kérjük a készülék első üzembehelyezése előtt saját biztonsága ér ekében olvassa végig a használati utasítást és
kövesse előírásait.

DE
KOMPONENTEN
1. Bügelfläche
2. Stoßkante
3. Gerätegehäuse/Wassertank
4. Han griff
5. Temperatureinstellung
6. Statusanzeige
7. Netzkabel
8. Sprühtaste
9. Dampftaste
10. Dampf rehknopf
11. Einfüllstutzen
12. Sprüh üse
RU
СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ
1. Подошва
2. Юбка
3. Корпус/Резервуар для воды
4. Верхняя крышка
5. Терморегулятор
6. Сигнальная лампочка
7. Кембрик шнура питания
8. Кнопка пульверизатора
9. Кнопка «паровой удар»
10. Регулятор подачи пара
11. Горловина резервуара
12. Пульверизатор
HU
A KÉSZÜLÉK ISMERTETÉSE
1. Talp
2. Szoknya
3. Test/víztartály
4. Felső burkolat
5. Hőmérsékletszabályozó
6. Jelzőlámpa
7. Vezetékvé ő
8. Permetezőgomb
9. Gőzölő gomb
10. Gőzállító gomb
11. Vízbetöltő nyílás
12. Permetező fúvóka
EN
PARTS DESCRIPTION
1. Sole plate
2. Skirt
3. Bo y/Water Tank
4. Up-cover
5. Temperature Control
6. Control Lamp
7. Wire Tube
8. Spray Button
9. Steam Jet Button
10. Steam Knob
11. Water in-let
12. Spray Nozzle
NL
ONDERDELENLI ST
1. Zoolplaat
2. Omhulsel
3. Bo y/Waterreservoir
4. Bovenaf ekking
5. Thermostaat
6. In icatielampje
7. Draa koker
8. Sproeiknop
9. Stoomstootknop
10. Stoomknop
11. Waterinlaat
12. Spuitmon stuk
RO
DESCRIEREA PĂRŢILOR
1. Talpă
2. Bor ură
3. Rezervor/Corp pentru apă
4. Apărătoare superioară
5. Termostat temperatură
6. Lampă e control
7. Cor on cablu
8. Buton stropit
9. Buton jet abur
10. Buton rotativ pentru aburi
11. Orificiu a misie pentru apă
12. Duză e stropit
2

ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed:
1. Rea all instructions carefully.
2. Make sure the power supply correspon s to one on the rating label.
3. To avoi electrical shock, o not immerse electrical parts in water or other liqui .
4. Do not allow chil ren to operate or play with the appliance.
5. Unplug from outlet when not in use, or before putting on/taking off parts.
6. Do not use with amage electrical cor or plug.
7. If amage or malfunction occurs, refer to an authorize service center only.
8. Do not place on or near hot surfaces.
9. Never pull the appliance by the power cor .
10. Do not use the appliance for other than inten e househol use.
READ THESE INSTRUCTIONS
For first time use, a slight emission of smoke and sounds made by the expanding plastics this is quite normal and it
stops after a short time. We also recommend passing the iron over an ordinary cloth before using it. Both temperature
ial an most items of laun ry have markings which correspon with this co e:
GARMENT LABEL FABRIC TYPE THERMOSTAT REGULATION
synthetic low temperature
silk - wool me ium temperature
Cotton - linen high temperature
Fabric not to be irone
HOW TO USE
1. Place the iron on its heel an turn the temperature ial to minimum an plug in to the mains supply.
2. Set the esire heat temperature suitable for the fabric to be irone . The in icator lightens up, it means the iron is
heating up an rea y to use.
3. Turn the steam selector to position ry to shut off the steam flow. Ensure that there is sufficient water in the water
tank if you wish to use spray facilities.
4. Before re-filling the water tank, ensure the iron is isconnecte from the mains supply an set to ry position. Tap
water can be use .
5. For using surge steam, set the iron to the highest temperature within the steam area or linen an wait for the
in icator light goes out.
6. Lift the iron slightly above the surface of the fabric an press the surge steam button firmly an release it uring
ironing. For optimum steam quality leave an interval at least 4 secon s.
Warning:
This appliance is equippe with a groun e , Type G, 3-pin power supply cor . This is a safety feature. Do not attempt to
efeat the safety purpose of this plug.
Danger of scalding:
Please use caution when using the steam iron. The steam emitte from this aperture can be very hot.
3

ENGLISH
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Unplugge the unit before cleaning an wipe with clean, soft amp cloth. Do not use any abrasive or scouring pa s
to clean the soleplate.
2. Do not use vinegar or other escaling agents into the water tank.
3. Store the iron in a safe an stable place.
DISPOSAL OF YOUR OLD APPLIANCE
1. When this crosse -out wheele bin symbol is attache to a pro uct it means the pro uct is covere
by the European Directive 2002/96/EC.
2. All electrical an electronic pro ucts shoul be ispose of separately from the municipal waste
stream via esignate collection facilities appointe by the government or the local authorities.
3. The correct isposal of your ol appliance will help prevent potential negative consequences for
the environment an human health.
4. For more etaile information about isposal of your ol appliance, please contact your city office,
waste isposal service or the shop where you purchase the pro uct.
SPECIFICATION
Mo el No : SF-3903/SF-3904
Voltage : 220-240v ~50Hz
Wattage : 1600watts
Water tank capacity : 145ml
E-mail Service Address:
info@swisselektro.com
4

DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Benutzung von Elektrogeräten folgen Sie bitte stets diesen allgemeinen Sicherheitshinweisen:
1. Lesen Sie alle Anleitungen aufmerksam urch.
2. Vergewissern Sie sich, ass Ihre Netzspannung mit en Angaben auf em Typenschil übereinstimmt.
3. Zur Vermei ung von Stromschlag tauchen Sie elektrische Bauteile keinesfalls in Wasser o er sonstige Flüssigkeiten
ein.
4. Lassen Sie Kin er as Gerät nicht be ienen un auch nicht amit spielen.
5. Ziehen Sie vor em Anbau/Abbau von Zubehörteilen un bei Nichtbenutzung bitte en Netzstecker.
6. Benutzen Sie as Gerät nicht mit beschä igtem Netzkabel o er -stecker.
7. Wen en Sie sich bei Beschä igung o er Fehlfunktion stets an einen autorisierten Kun en ienst.
8. Nicht auf o er in unmittelbarer Nähe von heißen Oberflächen aufstellen.
9. Halten un ziehen Sie as Gerät nicht am Kabel.
10. Benutzen Sie as Gerät nur für seinen Bestimmungszweck im Haushalt.
BITTE LESEN SIE ALLE BEDIENUNGSHINWEISE
Bei Erstbenutzung kann es zu leichter Rauch- und Geräuschentwicklung kommen. Lassen Sie sich hiervon bitte nicht
beunruhigen, das gibt sich nach einem Moment. Wir empfehlen, zunächst über ein altes Tuch zu bügeln, bevor Sie das
Bügeleisen das erste Mal benutzen. Sowohl er Thermostatknopf wie auch ie meisten Klei ungsstücke sin wie folgt
markiert:
KLEIDUNGSSTÜCK AUFNÄHER MATERIAL THERMOSTAT
Synthetisches Material Nie rige Temperatur
Sei e - Wolle Mittlere Temperatur
Baumwolle - Leinen Hohe Temperatur
Nicht bügeln
BEDIENUNGSHINWEISE
1. Stellen Sie as Bügeleisen hochkant auf seine Abstellfläche, stellen Sie en Thermostatknopf auf Minimum un
stecken Sie en Netzstecker in ie Steck ose.
2. Stellen Sie nun ie gewünschte Temperatur ein. Die Statusanzeige leuchtet auf, as Bügeleisen heizt auf un ist in
Kürze betriebsbereit.
3. Stellen Sie en Dampfumschalter auf Trockenbügeln. Vergewissern Sie sich, ass sich ausreichen Wasser im Tank
befin et, sofern Sie ie Sprüh üse benutzen wollen.
4. Vor em Nachfüllen es Wassertanks ziehen Sie bitte en Netzstecker, er Dampfumschalter muss auf
Trockenbügeln stehen. Benutzen Sie nur Leitungswasser zum Bügeln.
5. Zur Benutzung es Dampfstrahls muss as Bügeleisen auf ie höchste Temperatur eingestellt sein. Bitte warten Sie
ab, bis ie Statusanzeige nach em Aufheizen erlischt.
6. Halten Sie as Bügeleisen einige Millimeter über em Klei ungsstück un rücken Sie en Dampfknopf. Für beste
Dampfentwicklung rücken Sie en Dampfknopf bitte nicht häufiger als alle 4 Sekun en.
Warnung:
Dieses Gerät ist mit einem geer eten Stecker ausgestattet un muss an einer geer eten Steck ose angeschlossen
wer en.
5

DEUTSCH
Verbrühungsgefahr:
Bitte nehmen Sie en Wasserkocher mit größter Vorsicht in Betrieb. Der aus em Gerät austreten e Dampf kann sehr
heiß sein.
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Vor em Reinigen ziehen Sie bitte en Netzstecker. Wischen Sie as Bügeleisen mit einem feuchten Tuch ab.
Benutzen Sie keine Scheuermittel zum Reinigen, insbeson ere nicht für ie Bügelfläche.
2. Benutzen Sie we er Essig noch ein Entkalkungsmittel zum Reinigen es Wassertanks.
3. Bewahren Sie as Bügeleisen kin ersicher un trocken auf.
Entsorgung von Altgeräten
1. Die urchkreuzte Mülltonne be eutet, ass ieses Pro ukt er europäischen Richtlinie 2002/96/EC
unterliegt.
2. Alle elektrischen un elektronischen Geräte müssen getrennt vom Hausmüll über Sammelstellen
entsorgt wer en.
3. Die or nungsgemäße Entsorgung Ihres Altgerätes hilft beim Umweltschutz.
4. Für weitere Informationen zur Entsorgung von Altgeräten wen en Sie sich bitte an Ihre
Ortsverwaltung o er an Ihren Fachhän ler.
Spezifikationen
Mo elnummer : SF-3903/SF-3904
Netzspannung : 220-240v ~50Hz
Leistung : 1600watts
Füllmenge : 145 ml
Serviceadresse (E-Mail)
info@swisselektro.com
6

NEDERLANDS
BELANGRI KE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Bij het gebruik van elektrische producten moet u altijd bepaalde veiligheidsmaatregelen in acht nemen:
1. Lees alle instructies zorgvul ig oor.
2. Verzeker u ervan at e netvoe ing overeenkomt met ie op het gegevensplaatje.
3. Om een elektrische schok te voorkomen, a viseren wij u elektrische on er elen niet in water of an ere vloeistoffen
on er te ompelen.
4. Laat kin eren nooit het apparaat be ienen of ermee spelen.
5. Trek e stekker uit het stopcontact als het pro uct niet gebruikt wor t, of voor at er on er elen af- of terug erop
wor en geplaatst.
6. Niet gebruiken met een bescha ig snoer of een bescha ig e stekker.
7. Als het apparaat bescha ig is of efect raakt, neem an alleen contact op met een erken e reparatie ienst.
8. Plaats it apparaat niet op of in e buurt van hete oppervlakken.
9. Trek nooit aan het apparaat met het netsnoer.
10. Gebruik het apparaat alleen voor het huishou elijke gebruik waarvoor het be oel is.
LEES DEZE INSTRUCTIES
Bij het eerste gebruik kan een beetje stoomuitlaat en geluiden voorkomen door het uitzetten van het plastic. Dit is
geheel normaal en houd na korte tijd op. We raden u aan de strijkbout eerst over een gewone doek te halen voordat
u het gebruikt. De temperatuurinstelling en e meeste kle ingstukken hebben wasvoorschriften erin ie overeenkomen
met eze co e:
KLEDINGSLABEL STOF TYPE THERMOSTAAT REGULATIE
Synthetisch lage temperatuur
zij e - wol me ium temperatuur
Katoen - linnen hoge temperatuur
Stof mag niet gestreken wor en
HOE TE GEBRUIKEN
1. Plaats e strijkbout op zijn achterkant en raai e temperatuur naar het minimum en steek e stekker in het
stopcontact.
2. Stel e gewenste temperatuur voor e gekozen stof in. Het in icatielampje gaat aan, it betekent at e strijkbout
opwarmt en gebruikt kan wor en.
3. Draai e stoomschakelaar naar roog om e stoomspuit uit te zetten. Zorg ervoor at er genoeg water in e water
tank is als u e spuitfunctie wilt gebruiken.
4. Voor at u e water tank navult, let erop at e stekker uit het stopcontact is en op roog ingestel is. U kunt
gewoon lei ingswater gebruiken.
5. Om stoomspuiten te gebruiken stelt u e strijkbout in op e hoogste temperatuur voor stoom of linnen en wacht
tot at het in icatielampje uitgaat.
6. Hou e strijkbout een beetje boven e stof en ruk har op e stoom knop en laat eze pas los tij ens het strijken.
Voor optimale stoom kwaliteit moet u tenminste 4 sekon en tussen e stoomuitlaten laten.
Waarschuwing:
Dit apparaat is uitgerust met een geaar e stekker, type G. Dit is een veilighei son er eel. Probeer het veilighei seffect
van eze stekker niet onge aan te maken.
7

NEDERLANDS
Gevaar voor brandwonden:
Wees voorzichtig wanneer u e waterkoker gebruikt. De stoom ie uit e opening komt kan erg heet zijn.
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Haal e stekker uit het stopcontact voor at u het schoonmaakt en maak e strijkbout schoon met een schone,
zachte en licht vochtige oek. Gebruik geen schuren e mi elen of schuursponsjes om e plaat te reinigen.
2. Gebruik geen azijn of an ere oplossingen in e water tank.
3. Berg e strijkbout op een veilige en stabiele plaats op.
WEGGOOIEN VAN UW APPARAAT
1. Wanneer it oorgekruiste vuilnisbaksymbool zich op het pro uct bevin t an betekent het at het valt
on er Europese richtlijn 2002/96/EC.
2. Alle elektrische en elektronisch pro ucten ienen apart van e gemeentelijke afvalstroom weggegooi
te wor en via aangewezen inzamelfaciliteiten aangewezen oor e overhei of lokale autoriteiten.
3. Het correct weggooien van uw ou e apparaat zal bij ragen aan het voorkomen van potentiële
negatieve gevolgen voor het milieu en e menselijke gezon hei .
4. Voor meer ge etailleer e informatie over het weggooien van uw ou e apparaat kunt u contact
opnemen met uw gemeente, vuilnis ienst of e winkel waar u het pro uct gekocht heeft.
SPECIFICATIE
Mo elnr. : SF-3903/SF-3904
Voltage : 220-240v ~50Hz
Vermogen : 1600watts
Water tank capaciteit : 145ml
E-mail serviceadres:
info@swisselektro.com
8

РУССКИЙ
Важные замечания по технике безопасности
При использовании бытовой техники необходимо соблюдать следующие основные правила техники
безопасности:
1. Внимательно прочитайте все инструкции.
2. Убедитесь в том, что характеристики сети соответствуют тем, что указаны на табличке с номинальными
характеристиками прибора.
3. Во избежание поражения электрическим током не опускайте в воду или другие жидкости электрические
детали приборов.
4. Не разрешайте детям работать и играть с бытовыми приборами.
5. Отключите прибор от сети, если не используете его или прежде, чем установить или снять принадлежности.
6. Не используйте прибор, если сетевой шнур поврежден или подключен к сети.
7. В случае повреждения прибора или его неисправности обращайтесь для ремонта только в сервисные центры.
8. Не оставляйте прибор на горячих поверхностях или вблизи них и не оставляйте приборы вне помещения.
9. Никогда не тяните прибор за сетевой шнур.
10. Используйте прибор только по назначению и только в качестве бытовой техники.
ПРОЧИТАЙТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
При первом использовании возможно появление некоторого количества дыма и звуков, которые издают
пластиковые детали, это вполне нормально и прекращается через некоторое время. Мы рекомендуем для
начала прогладить простую ткань. На шкале терморегулятора и на большинстве лейблов одежды указаны
соответсвующие маркировки:
ЛЕЙБЛ НА ОДЕЖДЕ ТИП ТКАНИ РЕГУЛИРОВКА ТЕРМОСТАТА
синтетика Низкая температура
Шелк-шерсть Средняя температура
Хлопок-лен Высокая температура
Материалы, которые нельзя гладить
КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ
1. Установите утюг на пятку и установите регулятор температуры на минимум и включите утюг в сеть.
2. Установите нужную температуру, соответствующую типу ткани, которую собираетесь гладить. Загорается
индикатор, это значит, что утюг разогрелся до заданной температуры и готов к использованию.
3. Установите переключатель пара в положение сухая глажка для того, чтобы отключить отпариватель.
Убедитесь, что в резервуаре для воды достаточно воды, если хотите использовать функцию форсунки.
4. Перед тем, как налить воду в резервуар для воды убедитесь в том, что утюг отключен от сети и установлен в
положение сухой глажки. Можно использовать водопроводную воду.
5. Для использования отпаривателя установите максимальную температуру в режиме для глажки белья с
отпаривателем или льна и подождите, пока потухнет индикатор.
6. Слегка поднимите утюг над поверхностью ткани и нажмите кнопку пара, выпустите паровую струю во время
глажки. Оптимальное качество отпаривания достигается в интервалах не менее 4 секунд.
Предупреждение:
Данное устройство имеет сетевой шнур с 3-ех штырьковой вилкой с заземляющим контактом типа G. Это
защитная функция. Не убирайте функцию защиты с вилки.
9

РУССКИЙ
Опасность получения ожогов:
Пожалуйста, будьте аккуратны при использовании чайника. Пар, который выходит из носика может быть очень
горячим.
ЧИСТКА И УХОД
1. Перед очисткой утюга отключите его от сети и протрите чистой, мягкой и влажной тканью. Не используйте
абразивные средства или жесткие губки для очистки нагревательной поверхности утюга.
2. Не используйте уксус или другие средства удаления накипи для очистки резервуара для воды.
3. Храните утюг в безопасном и постоянном месте.
Утилизация вышедшего из строя устройства
1. Если на устройстве имеется такой значок с перечеркнутым мусорным контейнером, это
означает, что данных продукт отвечает Европейской Директиве 2002/96/EC.
2. Все электрические и электронные продукты необходимо утилизировать отдельно от бытового
мусора на специально предназначенных для этого пунктах сбора, в соответствии с
правилами, принятыми в вашей стране и местности.
3. Правильная утилизация вышедшего из строя устройства поможет предотвратить
потенциально негативное воздействие на окружающую среду и здоровье человека.
4. Подробную информацию об утилизации вышедших из строя и устаревших устройств вы
можете узнать, обратившись в свою городскую управу, службу утилизации отходов или
магазин, где вы приобрели этот продукт.
Технические характеристики:
Модель №. : SF-3903/SF-3904
Напряжение : 220-240В~50Гц
Мощность : 1600Вт
Обхем резервуара для воды : 145мл
Адрес электронной почты:
info @ swisselektro . com
10

ROMÂN
Instrucţiuni de siguranţă importante
La utilizarea aparatelor electrice, se vor respecta următoarele măsuri de siguranţă principale:
1. Citiţi toate instrucţiunile cu atenţie.
2. Asiguraţi-vă că alimentarea electrică corespun e celei in icate pe eticheta tehnică.
3. Pentru a evita electrocutarea, nu scufun aţi în apă sau în alte lichi e componentele electrice.
4. Nu permiteţi copiilor să acţioneze sau să se joace cu aparatul.
5. Scoateţi in priză în timpul neutilizării sau înainte e montarea/ emontarea pieselor.
6. Nu utilizaţi cu un cablu e alimentare sau un ştecăr eteriorate.
7. În cazul survenirii unor eteriorări sau efecţiuni, consultaţi numai un centru e asistenţă tehnică autorizat.
8. Nu amplasaţi pe sau în apropierea suprafeţelor fierbinţi ori în spaţii exterioare.
9. Nu trageţi nicio ată aparatul e cablul e alimentare.
10. Nu folosiţi aparatul pentru alte scopuri ecât cele e uz omestic prevăzute.
CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
La prima utilizare, se va degaja puţin fum, iar plasticul care se dilată va scoate sunete. Este un fenomen normal şi va
dispărea după nu mult timp. Recomandăm să treceţi fierul peste o cârpă obişnuită înainte de a-l utiliza. Atât butonul
e selectare temperatură, cât şi majoritatea articolelor vestimentare spălate au însemne ce corespun acestui co :
ETICHETĂ ARTICOL VESTIMENTAR TIP MATERIAL REGLARE TERMOSTAT
sintetic Temperatură joasă
Mătase - lână Temperatură me ie
Bumbac - in Temperatură ri icată
Nu se va folosi fierul e călcat asupra materialului
MOD DE UTILIZARE
1. Aşezaţi fierul pe călcâiul acestuia şi rotiţi butonul e selectare temperatură la minimum şi cuplaţi-l la reţeaua e
alimentare electrică.
2. Fixaţi la temperatura orită, în funcţie e nivelul a ecvat materialului ce se va călca. In icatorul luminos se
activează, semnalân că fierul e călcat se încălzeşte şi este gata e utilizare.
3. Rotiţi selectorul e regim aburi la poziţia „uscat” ( ry) pentru a închi e jetul e aburi. Dacă oriţi să folosiţi funcţia
e pulverizare, asiguraţi-vă că recipientul are estulă apă înăuntru.
4. Înainte e a reumple recipientul e apă, asiguraţi-vă că fierul e călcat este ecuplat e la reţeaua e alimentare
electrică şi fixat pe poziţia „uscat”. Se poate utiliza apă e la robinet.
5. Pentru a utiliza jetul e abur concentrat, fixaţi fierul e călcat la temperatura maximă în zona care urmează a fi
pulverizată şi aşteptaţi ca in icatorul luminos să se stingă.
6. Ri icaţi uşor fierul easupra suprafeţei materialului şi apăsaţi ferm butonul e jet e abur concentrat şi eliberaţi-l în
timpul călcării. Pentru o utilizare în con iţii optime a funcţiei, păstraţi un interval e cel puţin 4 secun e.
Avertisment:
Acest aparat este otat cu un cablu e alimentare electrică cu împământare, cu ştecăr cu trei lamele, tip G. Aceasta este
o funcţie e siguranţă. Nu încercaţi să interveniţi asupra utilităţii e siguranţă a acestui ştecăr.
Pericol de opărire:
Utilizaţi acest aparat cu pru enţă. Aburul egajat in uza sa poate fi foarte fierbinte.
11

ROMÂN
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
1. Scoateţi unitatea in priză înainte e curăţare şi ştergeţi-o cu o cârpă curată, moale şi umezită. Nu utilizaţi bureţi
abrazivi sau metalici pentru a curăţa talpa fierului.
2. Nu turnaţi oţet sau alte substanţe e ecalcifiere în recipientul e apă.
3. Depozitaţi fierul e călcat într-un loc sigur şi stabil.
Eliminarea aparatului
1. Cân simbolul tomberonului tăiat figurează pe un pro uct, acesta in ică faptul că respectivul
pro us intră sub inci enţa Directivei Europene 2002/96/CE.
2. Toate pro usele electrice şi electronice trebuie să fie eliminate separat e eşeurile municipale la
centre e colectare avizate e către guvern sau autorităţile locale.
3. Eliminarea corectă a aparatului v uzat va contribui la evitarea unor consecinţe potenţial negative
asupra me iului înconjurător şi asupra sănătăţii populaţiei.
4. Pentru etalii suplimentarea privin eliminarea aparatului v uzat, vă rugăm să luaţi legătura cu
primăria, serviciul e eliminare a eşeurilor sau magazinul e la care aţi achiziţionat pro usul.
Date tehnice:
Nr. mo el. : SF-3903/SF-3904
Tensiune : 220-240v ~50Hz
Consum : 1600watts
Capacitate rezervor e apă : 145ml
Adresă serviciu de e-mail:
info@swisselektro.com
12

MAGYAR
Fontos biztonsági tanácsok
Elektromos gépek használatakor alapvető biztonsági intézkedéseket kell betartani:
1. Olvasson el figyelmesen min en utasítást.
2. Ellenőrizze, hogy az áramforrás megfelel a követelményeknek.
3. Elektromos sokk elkerülése miatt ne merítse vízbe vagy más folya ékba az elektromos részeket.
4. Ne enge je a gyermekeket hogy műkö tessék, vagy játszanak a géppel.
5. Áramtalanítsa, mikor nem használja, vagy mielőtt részeket szerel le vagy fel.
6. Ne használja sérült áramkábellel.
7. Ha megsérül, vagy hibás műkö és lép fel, csak enge élyezett szervizhez for uljon.
8. Ne helyezze forró felületre vagy ennek közelébe vagy ne hagyja kinn.
9. Soha ne húzza ki a kábeltől fogva.
10. Ne használja a gépet másra, mint amire készült.
OLVASSA EL EZT AZ ÚTMUTATÓT
Az első használat alkalmával enyhe füstöt és zajt tapasztalhat, amit a táguló műanyagok keltenek, ez normális
jelenség és rövid idő elteltével megszűnik. Azt ajánljuk, hogy húzza végig egy közönséges ruhán a vasalót, mielőtt
használni kezdené. Min a hőmérséklet tárcsán, min a legtöbb ruha arabon olyan jelek találhatók, amelyek
megfelelnek az alábbi jelöléseknek:
RUHADARAB CÍMKÉJE SZÖVETTÍPUS HŐFOKSZABÁLYOZÓ BEÁLLÍTÁSA
szintetikus alacsony hőmérséklet
selyem - gyapjú közepes hőmérséklet
pamut - vászon magas hőmérséklet
a szövetet nem szaba vasalni
HASZNÁLAT
1. Helyezze a vasalót a sarkára, forgassa a hőmérséklet-beállító tárcsát a minimális hőmérséklethez és csatlakoztassa a
készüléket az elektromos hálózathoz.
2. Állítsa be a kívánt hőmérsékletet a vasalan ó anyagnak megfelelően. A visszajelző lámpa kigyulla , ez azt jelenti,
hogy a vasaló melegszik és készen áll a használatra.
3. Forgassa a szárítás helyzetbe a gőzválasztót, hogy kikapcsolja a gőzáramot. Győző jön meg arról, hogy elegen ő
mennyiségű víz van a tartályban, ha használni szeretné a permetező funkciókat.
4. A víztartály újratöltése előtt győző jön meg arról, hogy a vasaló ki van húzva az elektromos aljzatból és a szárítás
állásba van kapcsolva. Használhat csapvizet.
5. A gázáram használatához állítsa a vasalót a legmagasabb hőmérsékletre a gőz területen vagy vászonvasalás állásba
és várjon, míg kialszik a visszajelző lámpa.
6. Emelje enyhén a szövet felülete fölé a vasalót és nyomja meg határozottan a gőzsugár gombot és enge je el azt
vasalás közben. Az optimális gőzminőséghez hagyjon legalább 4 máso perces szüneteket.
Figyelmeztetés:
A vízforraló G típusú, vé őföl eléses készülék, háromérintkezős ugasszal. A harma ik érintkező áramütés ellen vé . Ne
iktassa ki, ne bütykölje meg.
Forrázásveszély:
Bánjon óvatosan a vízforralóval. Az ezen a nyíláson kilépő gőz megégetheti.
13

MAGYAR
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. Húzza ki a vasalót, mielőtt tisztára törölné egy tiszta, puha, megne vesített ruhával. Ne használjon semmilyen
örzsölő vagy súroló eszközt vagy anyagot a talplemez tisztításához.
2. Ne használjon ecetet vagy egyéb vízkőol ó szert a víztartály tisztításához.
3. Tárolja a vasalót biztonságos és stabil helyen.
Az elhasznált készülék eltávolítása
1. Ha az áthúzott kerekes tartály látható a terméknél, az azt jelenti, hogy a terméket az EU 2002/96/
EC előírásnak megfelelően kell kezelni.
2. Valamennyi elektromos és elektronikai terméket a háztartási hulla ékoktól külön, a kijelölt
gyűjtőhelyeken vagy a helyi hatóságok által megjelölt helyen kell lea ni.
3. A készülék megfelelő eltávolítása támogatja a környezet és az emberi egészségre vonatkozó
negatív hatású következményeinek elkerülését.
4. További részletes információkért a készülék eltávolításával kapcsolatban kérjük vegye fel a
kapcsolatot a helyi hivatallal, a hulla ékhasznosító hellyel vagy a kereske éssel, ahol a terméket
vásárolta.
Műszaki adatok:
Mo ell szám : SF-3903/SF-3904
Feszültség : 220-240v ~50Hz
Fogyasztás : 1600watts
Víztartály kapacitása : 145ml
Szerviz e-mail cím:
info@swisselektro.com
14
Other manuals for SF-3903
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Alpina Iron manuals

Alpina
Alpina SF-3903 User manual

Alpina
Alpina SF-1305 User manual

Alpina
Alpina SF-1304 User manual

Alpina
Alpina SF-1302 User manual

Alpina
Alpina SF-1315 User manual

Alpina
Alpina SF-1314 User manual

Alpina
Alpina SF-1300 User manual

Alpina
Alpina SF-1313 User manual

Alpina
Alpina SF-1307 User manual

Alpina
Alpina SF-1324 User manual