Ametek dunkermotoren BG 66x25 dMove User manual

BG 66 dMove
Original Funktions- und Anschlussbeschreibung/
Translation of the original function and connection guide
Typ:
BG 66x25 dMove
BG 66x50 dMove
BG 66x75 dMove
Part No:
88566.14XXX
88566.15XXX
88566.16XXX

Page/Seite 2 / 45 BG 66 dMove Version 02-09-2020
Inhalt
1. Zu dieser Dokumentation...................... 5
1.1 Haftung und Gewährleistung............................... 6
1.2 Zielgruppe........................................................... 6
1.3 Sicherheitshinweise............................................. 6
1.4 Weitere Piktogramme.......................................... 7
1.5 Gefahrenzeichen ................................................. 7
1.6 EG-Konformitätserklärung................................... 7
1.7 Richtlinien ........................................................... 8
2. Sicherheitshinweise............................... 9
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung..................... 9
2.2 Vorhersehbarer Fehlgebrauch ............................. 9
2.3 Grundlegende Sicherheitshinweise.................... 10
2.4 Sicherheitshinweise für Personal ....................... 10
2.5 Sicherheitshinweise zu Betriebsphasen............. 11
2.5.1 Transport........................................................... 11
2.5.2 Installation ......................................................... 11
2.5.3 Reinigung.......................................................... 11
2.5.4 Wartung/Reparatur............................................ 11
2.5.5 Umweltgerecht entsorgen ................................. 11
2.6 Hinweise auf besondere Gefahrenarten............. 12
2.6.1 Elektrische Energie/elektromagnetische
Sicherheit .......................................................... 12
2.6.2 Mechanische Sicherheit..................................... 12
3. Transport und Lagerung...................... 13
4. Produktbeschreibung .......................... 14
4.1 Aufbau .............................................................. 14
4.2 Motion Starter Kit.............................................. 15
4.3 Software Drive Assistant ................................... 15
4.4 Optionale Anbauten .......................................... 15
Content
1. About this Documentation .................... 5
1.1 Liability and Warranty .......................................... 6
1.2 Target Group....................................................... 6
1.3 Safety Notes ....................................................... 6
1.4 Further Icons....................................................... 7
1.5 Hazard Signs ...................................................... 7
1.6 EC Declaration of Conformity .............................. 7
1.7 Directives ............................................................ 8
2. Safety Notes ........................................... 9
2.1 Intended Use ...................................................... 9
2.2 Expected Misuse ................................................ 9
2.3 Basic Safety Notes............................................ 10
2.4 Safety Notes for Staff ........................................ 10
2.5 Safety Notes concerning Operating Phases ...... 11
2.5.1 Transport........................................................... 11
2.5.2 Installation ......................................................... 11
2.5.3 Cleaning............................................................ 11
2.5.4 Maintenance/Repair .......................................... 11
2.5.5 Environmentally Compatible Disposal ................ 11
2.6 Notes concerning Special Hazard Types ........... 12
2.6.1 Electrical Energy/Electromagnetic
Safety................................................................ 12
2.6.2 Mechanical Safety ............................................. 12
3. Transport and Storage......................... 13
4. Product Description............................. 14
4.1 Design .............................................................. 14
4.2 Motion Starter Kit.............................................. 15
4.3 Software Drive Assistant ................................... 15
4.4 Optional Attachments ....................................... 15

Version 02-09-2020 BG 66 dMove Page/Seite 3 / 45
4.5 Funktionen........................................................ 16
4.6 Betriebsmodus CANopen CO ........................... 17
4.7 Betriebsmodus IO ............................................. 19
4.8 Schutzfunktionen .............................................. 20
4.8.1 Übertemperaturschutz....................................... 20
4.8.2 Unterspannungsabschaltung Logikversorgung .. 20
4.8.3 Unterspannungsabschaltung Leistungs-
versorgung........................................................ 20
4.8.4 Strombegrenzung (I2t)........................................ 21
4.8.5 Ballastschaltung (optional) ................................. 21
4.8.6 Spannungsgeregeltes Bremsen......................... 22
4.8.7 Grenzwerte Schutzfunktionen............................ 22
5. Technische Daten ................................ 23
5.1 Motorspezifikationen ......................................... 23
5.2 Elektische Daten ............................................... 24
5.3 Umgebungsbedingungen.................................. 24
5.4 Maßzeichnung mit CAN-Stecker
(dMove CO)....................................................... 25
5.5 Maßzeichnung ohne CAN-Stecker
(dMove IO) ........................................................ 25
5.6 Wellenbelastungsdiagramm .............................. 26
5.7 Typenschild ....................................................... 27
6. Installation ............................................ 28
6.1 Mechanische Montage...................................... 28
6.2 Elektrische Montage.......................................... 29
6.3 Schirmung ........................................................ 30
6.4 Schutzleiter ....................................................... 30
6.5 Erdung.............................................................. 30
6.6 EMV-konforme Installation................................. 31
6.7 Leistung und Logikversorgung,
Ein- und Ausgänge ........................................... 32
4.5 Functions.......................................................... 16
4.6 Operating Mode CANopen CO ......................... 17
4.7 Operating Mode IO ........................................... 19
4.8 Protective Functions.......................................... 20
4.8.1 Overtemperature Protection .............................. 20
4.8.2 Undervoltage Switch-Off of the Logic Supply..... 20
4.8.3 Undervoltage Switch-Off of the Power-
Supply............................................................... 20
4.8.4 Current Limitation (I2t) ........................................ 21
4.8.5 Ballast Circuit (optional) ..................................... 21
4.8.6 Voltage Controlled Braking ................................ 22
4.8.7 Thresholds Protection Functions ....................... 22
5. Technical Data...................................... 23
5.1 Motor Specification ........................................... 23
5.2 Electrical Data................................................... 24
5.3 Environmental Conditions.................................. 24
5.4 Dimensional Drawing with CAN plug
(dMove CO)....................................................... 25
5.5 Dimensional Drawing without CAN plug
(dMove IO) ........................................................ 25
5.6 Shaft load chart................................................. 26
5.7 Motor label........................................................ 27
6. Installation ............................................ 28
6.1 Mechanical Assembly........................................ 28
6.2 Electrical Assembly ........................................... 29
6.3 Shielding........................................................... 30
6.4 Protective Earth Conductor............................... 30
6.5 Earthing ............................................................ 30
6.6 EMV-konforme Installation................................. 31
6.7 Power and Logic Supply,
Inputs and Outputs ........................................... 32

Page/Seite 4 / 45 BG 66 dMove Version 02-09-2020
6.7.1 Anschlussleitung mit Dose, 15-polig.................. 34
6.8 CANopen-Feldbusanschluss
(nur bei CO Versionen) ...................................... 35
6.8.1 CANopen-Gegenstecker mit Anschlussleitung
(nur für CO Modus)............................................ 36
6.9 Anschluss Spannungsversorgung ..................... 37
6.9.1 Schaltplan für BG 66 dMove Motors.................. 38
6.10 Prinzipschaltbild Digitaleingänge........................ 39
6.11 Prinzipschaltbild Analogeingänge ...................... 39
6.12 Prinzipschaltbild Digitalausgänge ...................... 39
7. Wartung ................................................ 40
8. Außerbetriebnahme und Entsorgung 40
9. Service und Support ............................ 40
10. Impressum............................................ 41
11. Anhang.................................................. 42
6.7.1 Connector with Cable, 15 pin............................ 34
6.8 CANopen Fieldbus Connection
(only for CO versions) ........................................ 35
6.8.1 CANopen Mating Connector with Connection
Cable (for CO Mode only) .................................. 36
6.9 Power Supply Connection................................. 37
6.9.1 Circuit Diagram for BG 66 dMove Motors.......... 38
6.10 Principle Circuit Diagram of Digital Inputs .......... 39
6.11 Principle Circuit Diagram of Analogue Inputs ..... 39
6.12 Principle Circuit Diagram of Digital Outputs ....... 39
7. Maintenance......................................... 40
8. Decommissioning and Disposal......... 40
9. Service and Support ............................ 40
10. Imprint................................................... 41
11. Appendix............................................... 42

Version 02-09-2020 BG 66 dMove Page/Seite 5 / 45
1. Zu dieser Dokumentation
Diese Dokumentation richtet sich an Personen, die mit
Transport, Montage und Anschluss des Motors beauftragt
sind.
XLesen Sie die Anleitungen und Informationen sorgfäl-
tig durch.
XBeachten Sie die Sicherheitshinweise im Dokument
und am Produkt.
XVerwenden Sie das Produkt nur im technisch ein-
wandfreien Zustand.
XBewahren Sie die Dokumentation griffbereit am Ein-
satzort auf.
XBeachten Sie ergänzend gültige gesetzliche und sons-
tige verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung und
zum Umweltschutz.
Zusätzlich zu dieser Dokumentation für Einstellung und
Parametrierung des Motors sind die Montageanleitung,
die dem Produkt beiliegt, sowie die Software Anleitung er-
forderlich. Diese und weiterführende Informationen sowie
die Konformitätserklärung, finden Sie auch auf unserer
Homepage unter www.dunkermotoren.de.
Folgende Dokumente zu Ihrem Motor sind auf Anfrage bei
Dunkermotoren erhältlich:
»Spezifikation und Kennlinie.
»Maßzeichnungen.
1. About this Documentation
This documentation is targeted at people who are
charged with transport, assembly and connection of the
motor.
XRead the instructions and information carefully.
XObserve the safety notes in the document and on the
product.
XUse the product only if it is in a technically impeccable
condition.
XKeep the documentation ready at hand at the site of
use.
XAdditionally observe any applicable statutory and other
binding provisions on accident prevention and environ-
mental protection.
The assembly instructions enclosed with the product and
the software instructions are required in addition to this
documentation for adjustment and parametrisation of the
motor. This and further information, as well as the decla-
ration of conformity, can be found on our website under
www.dunkermotoren.com.
The following documents concerning your motor are avai-
lable from Dunkermotoren on request:
»Specification and characteristic curve.
»Dimensional drawings.

Page/Seite 6 / 45 BG 66 dMove Version 02-09-2020
1.1 Haftung und Gewährleistung
Die Dunkermotoren GmbH übernimmt keine Haftungs-
und Gewährleistungsansprüche der Personen und Sach-
schaden, wenn sie auf einen oder mehrere der folgenden
Ursachen zurückzuführen sind:
»Motor wurde nicht richtig in Betrieb genommen, ein-
gerichtet oder bedient.
»Hinweise in der Dokumentation bezüglich Sicherheit,
Transport, Lagerung, Montage, Inbetriebnahme, Pro-
grammierung oder Betrieb des Antriebs wurden nicht
beachtet.
»Eine Modifikation des Produktes wurde ohne vorhe-
rige Zustimmung und schriftlicher Genehmigung der
Dunkermotoren GmbH vorgenommen.
»Verwendung fremdbezogener Ersatz- und Verschleiß-
teile.
Verschleißteile sind von der Gewährleistung ausgeschlos-
sen.
1.2 Zielgruppe
Diese Funktions- und Anschlussbeschreibung richtet sich
ausschließlich an qualifiziertes und geschultes Fachperso-
nal mit Kenntnissen der Elektronik und Mechanik.
1.3 Sicherheitshinweise
Die Sicherheitshinweise weisen auf mögliche Gefahren hin
und nennen Maßnahmen zur Vermeidung der Gefahren.
Die Sicherheitshinweise sind wie folgt aufgebaut:
GEFAHR GEFAHR kennzeichnet Gefah-
ren, die unmittelbar zu Tod oder
schweren Verletzungen führen.
WARNUNG WARNUNG kennzeichnet Ge-
fahren, die zu Tod oder schweren
Verletzungen führen können.
VORSICHT VORSICHT kennzeichnet Gefah-
ren, die zu Verletzungen führen
können.
ACHTUNG ACHTUNG kennzeichnet Gefah-
ren, die zu Sachschäden führen
können.
1.1 Liability and Warranty
Dunkermotoren GmbH does not accept any liability or
warranty claims for injury and property damage due to
one or several of the following causes:
»The motor was not properly commissioned, set up or
handled.
»Notes in the documentation concerning safety, trans-
port, storage, assembly, commissioning, programming
or operation of the drive unit were not observed.
»The product was modified without the advance con-
sent and written approval of Dunkermotoren GmbH.
»Application of externally acquired spare and wear
parts.
Wear parts are excluded from the warranty.
1.2 Target Group
This function and connection guide is targeted only at
qualified and trained specialists with knowledge in electro-
nics and mechanics.
1.3 Safety Notes
The safety notes inform about potential hazards and
name measures to avoid risks.
The safety notes are structured as follows:
DANGER DANGER marks hazards that will
directly lead to death or severe
injury.
WARNING WARNING marks hazards that
may lead to death or severe
injury.
CAUTION CAUTION marks hazards that
may lead to injury.
NOTICE NOTICE marks hazards that
may lead to property damage.

Version 02-09-2020 BG 66 dMove Page/Seite 7 / 45
1.4 Weitere Piktogramme
In diesem Dokument werden folgende Piktogramme ver-
wendet:
1.5 Gefahrenzeichen
Die Gefahrenzeichen weisen auf mögliche Gefahren hin
und nennen Maßnahmen zur Vermeidung der Gefahren.
Die Gefahrenzeichen sind wie folgt aufgebaut:
1.6 EG-Konformitätserklärung
Mit der EG-Konformitätserklärung bescheinigt der Her-
steller, alle grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits-
anforderungen der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
erfüllt zu haben.
Die Konformitätserklärungen sind downloadbar unter
www.dunkermotoren.de/downloads/zertifikate.
1.4 Further Icons
This document uses the following icons:
Symbol/
Symbol
Meaning/
Bedeutung
Observe operating instructions/
Gebrauchsanweisung beachten
Earth before use/
Vor Benutzung erden
Recommendations/
Empfehlungen
XInstruction to act/
Handlungsaufforderung
1.5 Hazard Signs
The hazard signs inform about potential hazards and
name measures to avoid risks.
The hazard signs are structured as follows:
Safety icon
Sicherheitssymbol Meaning
Bedeutung
Warning of electrical voltage/
Warnung vor elektrischer Spannung
Warning of non-ionising radiation/
Warnung vor nicht ionisierender Strahlung
1.6 EC Declaration of Conformity
With the EC declaration of conformity, the manufacturer
confirms that he has met all basic safety and health requi-
rements of the EC machinery directive 2006/42/EC.
The declarations of conformity can be downloaded from
www.dunkermotoren.com/en/downloads/certificates.

Page/Seite 8 / 45 BG 66 dMove Version 02-09-2020
1.7 Richtlinien
Niederspannungsrichtlinie (NSR) 2014/35/EU
Die Niederspannungsrichtlinie (NSR) 2014/35/EU gilt für
alle elektrischen Geräte mit einer Nennspannung zwi-
schen 75 bis 1.500 VDC, bzw. zwischen 50 und 1.000
VAC. Verbindlich ist die angegebene Nennbetriebsspan-
nung durch den Hersteller. Daher fallen Produkte mit
Spannungen unter 50 V nicht in den Anwendungsbereich
dieser Richtlinie.
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 2014/30/EU
Die Richtlinie über die elektromagnetische Verträglich-
keit (EMV) 2014/30/EU gilt für alle elektronischen und
elektrischen Geräte, Konstruktionen und Systeme, die an
Endverbraucher verkauft werden. Wenn Produkte für den
Verkauf an Endverbraucher bestimmt sind, müssen sie
nach der EMV-Richtlinie ein CE-Zeichen tragen. Produkte,
die als Komponente zum Einbau in Maschinen bestimmt
sind, müssen kein CE-Zeichen tragen, können es aber.
Messungen zur EMV-Einhaltung sind nur dann sinnvoll,
wenn der Antrieb in einer Maschine eingebaut wird.
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Für unsere Produkte gilt die Maschinenrichtlinie
2006/42/EG, wenn sie nicht in den Geltungsbereich der
Niederspannungsrichtlinie fallen, sondern nur als un-
vollständige Maschinen gelten. Für diese Produkte liegt
eine Einbauerklärung und Montageanleitung vor. Unvoll-
ständige Maschinen dürfen kein CE-Zeichen gemäß der
Maschinenrichtlinie tragen.
1.7 Directives
Low-Voltage Directive (LVD) 2014/35/EU
The low-voltage directive (LVD) 2014/35/EU applies to all
electrical devices with a nominal voltage between 75 and
1,500 VDC, or between 50 and 1,000 VAC. The nomi-
nal operating voltage indicated by the manufacturer is
relevant for this. Therefore, products with voltages of less
than 50 V are not subject to the scope of this directive.
Electromagnetic Compatibility (EMC) 2014/30/EU
The directive on electromagnetic compatibility (EMC)
2014/30/EU applies to all electronic and electrical de-
vices, designs and systems that are sold to end consu-
mers. If products are intended for sale to end consumers,
they must be marked with the CE symbol in accordance
with the EMC directive. Products that are intended to be
components integrated in machines do not need to have
an CE symbol, but may have it. Measurements concer-
ning EMC compliance are only sensible if the drive unit is
integrated in a machine.
Machinery Directive 2006/42/EC
Our products are subject to the machinery directive
2006/42/EC if they are not subject to the scope of the
low-voltage directive, but only deemed incomplete ma-
chines. Such products come with a declaration of incor-
poration and assembly instructions. Incomplete machi-
nes must not have a CE symbol in accordance with the
machinery directive.

Version 02-09-2020 BG 66 dMove Page/Seite 9 / 45
2. Sicherheitshinweise
Die Sicherheitshinweise sind nur ein Teil der technischen
Dokumentation dieses Motors. Sie sind im Zusammen-
hang mit den anderen technischen Dokumentationen zu
sehen.
XBewahren Sie die Dokumentation griffbereit am Ein-
satzort der Maschine auf.
XBeachten Sie ergänzend zur technischen Dokumen-
tation allgemeingültige gesetzliche und sonstige ver-
bindliche Regelungen zur Unfallverhütung und zum
Umweltschutz.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
»Die Motoren sind Zulieferteile und dürfen in der
beschriebenen Konfiguration in Maschinen und Anla-
gen eingesetzt werden (industrieller Bereich).
»Die Motoren müssen fest montiert werden und dürfen
nur mit den geeigneten Kabeln und Zubehörteilen ein-
gesetzt werden.
»Die Motoren dürfen erst nach EMV-gerechter Montage
des Gesamtsystems in Betrieb genommen werden.
»Die Motoren dürfen nur in Systemen verbaut werden,
in welchen die angegebene IP-Schutzklasse ausreicht.
»Die Motoren dürfen nur innerhalb ihrer technischen
Spezifikation betrieben werden.
2.2 Vorhersehbarer Fehlgebrauch
»Die Motoren sind ausschließlich dazu bestimmt, in eine
Maschine bzw. Anlage eingebaut zu werden.
»Jede Verwendung des Motors, welche die maximal
zulässigen Drehzahlen, Drehmomente, Temperaturen
oder andere spezifizierten Daten überschreitet, ist
unzulässig, siehe Kapitel „Technische Daten“ auf Seite
23.
»Der Betrieb der Motoren in explosionsgefährdeten
Bereichen ist nicht zulässig.
»Der Betrieb des Motors in der Nähe brennbarer Stoffe
oder Komponenten ist nicht zulässig.
»Die Verwendung des Produkts als sicherheitstech-
nisches Bauteil bzw. für die Übernahme sicherheits-
relevanter Funktionen ist verboten. Es kann jedoch in
entsprechender Konfiguration z. B. Geber, Bremse
und sichere Steuerung zu einem sicheren System
kombiniert werden.
»Der Betrieb mit teilweise oder vollständig demontier-
ten oder veränderten Schutzeinrichtungen ist nicht
zulässig.
2. Safety Notes
The safety notes are only part of the technical documen-
tation of this motor. They must be read in connection with
the other technical documentation.
XKeep the documentation ready at hand at the
machine’s site of use.
XObserve generally applicable statutory and other
binding provisions on accident prevention and envi-
ronmental protection in addition to the technical docu-
mentation.
2.1 Intended Use
»The motors are vendor parts. They may be used in
machinery and equipment in the described configurati-
ons (industrial area).
»The motors must be firmly assembled and must only
be used with suitable cables and accessory parts.
»The motors must only be taken into operation after
EMC-compatible assembly of the overall system.
»The motors must only be installed in systems where
the indicated IP protection class is sufficient.
»The motors must only be operated within their techni-
cal specifications.
2.2 Expected Misuse
»The motors are intended only for integration in machi-
nery or equipment.
»Any application of the motor that exceeds the maxi-
mum permitted speeds, torques, temperatures or
other specified data is forbidden, see „Technical Data“
on page 23.
»Operation of the motor in explosive areas is not per-
missible.
»Operation of the motor near any flammable substan-
ces or components is not permissible.
»Use of the product as a safety-technical part or for any
safety-relevant functions is forbidden. However, the
product may be combined to form a safe system in
the corresponding configuration, e.g. with an encoder,
brake and safe control system.
»Operation with protection facilities partially or entirely
disassembled or modified is not permissible.

Page/Seite 10 / 45 BG 66 dMove Version 02-09-2020
2.3 Grundlegende Sicherheitshinweise
XVerwenden Sie die Motoren nur im einwandfreien
Zustand.
XHalten Sie die in der Dokumentation angegebenen
technischen Daten und Umgebungsbedingungen ein.
XArbeiten Sie mit dem Motor nicht in explosionsgefähr-
deter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Staub befinden.
XModifikationen des Motors sind ohne vorherige
Zustimmung und schriftlicher Genehmigung von Dun-
kermotoren nicht gestattet.
XVor Arbeiten am Motor ist dieser spannungsfrei zu
schalten und gegen wiedereinschalten zu sichern.
XSie dürfen den Motor erst dann in Betrieb nehmen,
wenn sichergestellt ist, dass das Endprodukt, in das
die Antriebseinheit eingebaut wird, den länderspezi-
fischen Bestimmungen, Sicherheitsvorschriften und
Normen der Anwendung entspricht.
2.4 Sicherheitshinweise für Personal
Die Motoren dürfen ausschließlich von qualifiziertem Fach-
personal nach den entsprechenden Normen transportiert,
ausgepackt, eingebaut, eingerichtet, bedient, gewartet
und anderweitig verwendet werden.
Als qualifiziert gilt eine Person:
»wenn ihre Erfahrung mögliche Gefahren erkennen und
vermeiden kann.
»wenn ihr die Unfallverhütungsvorschriften bekannt
sind.
»wenn sie gemäß den Normen Stromkreise und Geräte
in Betrieb setzen und installieren darf.
»wenn sie Kenntnisse der relevanten Elektronik, Mecha-
nik und den Bereichen der Antriebstechnik besitzt.
2.3 Basic Safety Notes
XOnly use the motors in an impeccable condition.
XObserve the technical data and environmental condi-
tions indicated in the documentation.
XDo not work with the motor in an explosive environ-
ment in the presence of flammable liquids, gases or
dust.
XModifications of the motor are only permitted with
advance consent and written approval by Dunkermo-
toren.
XSwitch the motor to zero-potential and secure it
against reactivation before working on it.
XOnly take the motor into operation once it has been
ensured that the end product into which the drive unit
is integrated corresponds to the country-specific pro-
visions, safety provisions and standards of application.
2.4 Safety Notes for Staff
The motors must only be transported, unpacked, integ-
rated, set up, handled, serviced and otherwise used by
qualified specialists and according to the corresponding
standards.
A person is deemed qualified:
»if they have the experience to recognise and avoid
potential hazards.
»if they are familiar with the accident prevention provi-
sions.
»if they are allowed to activate and install circuits and
devices in accordance with the standards.
»if they have knowledge of the relevant electronics and
the areas of drive engineering.

Version 02-09-2020 BG 66 dMove Page/Seite 11 / 45
2.5 Sicherheitshinweise zu Betriebsphasen
2.5.1 Transport
XTransportieren Sie den Motor nur in der Originalverpa-
ckung.
XSorgen Sie für ausreichende Sicherung des Transport-
guts.
XTransportieren Sie das Produkt unter zulässigen Trans-
portbedingungen. Detailliertere Informationen entneh-
men Sie dem Kapitel „Transport und Lagerung“ auf
Seite 13.
XHalten Sie die vorgegebenen Schwingungswerte,
Temperatur- und Klimabereiche während des gesam-
ten Transports ein, siehe „Technische Daten“ auf Seite
23.
XLagern Sie das originalverpackte Antriebssystem tro-
cken und geschützt in einer sauberen Umgebung. Hal-
ten Sie dabei den Umgebungstemperaturbereich ein,
siehe „Technische Daten“ auf Seite 23.
XLagern Sie das Antriebssystem nicht länger als 2
Jahre.
2.5.2 Installation
Elektrischer Stromschlag
XStellen Sie sicher, dass das Gerät spannungsfrei ist.
Kurzschluss
XStellen Sie sicher, dass die Steckverbindungen in ein-
wandfreiem Zustand sind.
2.5.3 Reinigung
XVerwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
XBenutzen Sie faserfreie Putztücher.
2.5.4 Wartung/Reparatur
Der Motor ist über die vorhergesehene Lebensdauer
wartungsfrei.
2.5.5 Umweltgerecht entsorgen
XEntsorgen Sie den Motor und/oder Austauschteile
sicher und umweltschonend.
XBeachten Sie landesspezifische Vorschriften, Gesetze
und Bestimmungen.
2.5 Safety Notes concerning Operating Phases
2.5.1 Transport
XTransport the motor only in its original packaging.
XEnsure that the transported goods are sufficiently
secured.
XTransport the product under permissible transport
conditions. For detailed information, see chapter
„Transport and Storage“ on page 13.
XComply with the preset vibration values, temperature
and climate areas throughout transport, see „Technical
Data“ on page 23.
XStore the drive system in the original packaging dry
and protected in a clean environment. Comply with
the environmental temperature range, see „Technical
Data“ on page 23.
XDo not store the drive system for more than 2 years.
2.5.2 Installation
Electrical shock
XEnsure that the device has zero-potential.
Short circuit
XEnsure that the connectors are in an impeccable con-
dition.
2.5.3 Cleaning
XDo not use any aggressive cleaning agents.
XUse fibre-free cleaning rags.
2.5.4 Maintenance/Repair
The motor is maintenance-free during the intended ser-
vice life.
2.5.5 Environmentally Compatible Disposal
XDispose of the motor and/or exchange parts safely
and in an environmentally sound manner.
XObserve the country-specific provisions, laws and pro-
visions.

Page/Seite 12 / 45 BG 66 dMove Version 02-09-2020
2.6 Hinweise auf besondere Gefahrenarten
2.6.1 Elektrische Energie/elektromagnetische
Sicherheit
Beim Betrieb des Motors bzw. der gesamten Anlage
entstehen elektromagnetische Störungen. Diese kön-
nen ohne geeignete Schutzmaßnahmen die Signale von
Steuerleitungen und Anlageteilen beeinflussen und die
Betriebssicherheit der Anlage gefährden.
Zur Einhaltung der Grenzwerte gemäß DIN EN 61000-6-
4 (Störaussendung Industriebereich) ist die Verwendung
geschirmter Anschlussleitungen sowie niederinduktive
Schirmanbindungen an allen Komponenten notwendig.
Weitere Maßnahmen können, abhängig von der jeweiligen
Anwendung notwendig sein.
Zur Einhaltung der Grenzwerte gemäß DIN EN 61000-6-3
(Störaussendung Wohnbereich) sind weitere Maßnamen
erforderlich.
Diese Maßnahmen können sein:
»Montage des Antriebs in Metallgehäusen, oder Metalli-
sierung von Kunststoffgehäusen.
»Niederinduktive Verbindung aller Bauteile der Anlage,
verdeckte Verlegung der geschirmten Leitungen in
metallischen Kabelkanälen.
»Verwendung zusätzlicher Entstörbauteile (Ferrite oder
Filtermodule).
»Zusätzliche Speicherkondensatoren.
Das Gehäuse des Antriebs, sowie die Kabelschirme müs-
sen geerdet sein.
XBeachten Sie zur Durchführung das Kapitel
„Schirmung“ auf Seite 30.
2.6.2 Mechanische Sicherheit
XFühren Sie Arbeiten nur an ausgeschalteten Anlagen/
Maschinen aus.
XSorgen Sie für ausreichende Kühlung des Antriebs.
XEntfernen Sie die Schutzvorrichtungen nur zu Mon-
tage- oder Reparaturarbeiten am Antriebssystem und
an der Anwendungskonstruktion.
2.6 Notes concerning Special Hazard Types
2.6.1 Electrical Energy/Electromagnetic
Safety
Operation of the motor or the entire equipment will produ-
ce electromagnetic interferences. These may influence the
signals from control cable and equipment parts without
suitable protection, and endanger operational reliability of
the equipment.
Compliance with the thresholds in accordance with DIN
EN 61000-6-4 (Emission for industrial environments)
requires use of shielded connection cables and low-in-
duction shield connections on all components. Further
measures may be necessary depending on the respective
application.
Further measures are necessary to comply with the thres-
holds in accordance with DIN EN 61000-6-3 (Emission for
residential environments).
Such measures may be:
»Assembly of the drive unit in metal housings, or metal-
lisation of plastic housings.
»Low-inductive connection of all parts of the systems,
concealed installation of shielded cables in metallic
cable ducts.
»Use of additional suppressor components (ferrites or
filter modules).
»Additional storage capacitors.
The housings of the drive unit and the cable shields must
be earthed.
XObserve chapter
„Shielding“ on page 30 for execution.
2.6.2 Mechanical Safety
XOnly perform work when the equipment/machinery are
switched off.
XEnsure sufficient cooling of the drive unit.
XRemove the protection devices only for assembly or
repair work on the drive system and the application
structure.

Version 02-09-2020 BG 66 dMove Page/Seite 13 / 45
3. Transport und Lagerung
Beachten Sie bei Transport und Lagerung die Umge-
bungsbedingungen. Falls Sie davon abweichende Lage-
rungs- und Transportbedingungen haben (siehe Tabelle
unten), setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung, damit
wir prüfen können, wie sich diese auf Ihr Produkt auswir-
ken können.
ACHTUNG
Produktschaden
Unsachgemäßer Transport sowie eine falsche Lagerung
können das Produkt beschädigen.
XTransportieren und lagern Sie den Motor ausschließ-
lich in der Originalverpackung, in einer trockenen
und geschützten Umgebung.
XHalten Sie die maximal empfohlene Lagerungsdauer
von 2 Jahren ein.
XVermeiden Sie Temperaturschwankungen.
XSchützen Sie den Motor vor mechanischen Belas-
tungen wie z. B. Stöße und Vibration.
XBeachten Sie die relative Luftfeuchtigkeit.
XSchützen Sie den Motor vor Staub und Verschmut-
zungen.
XVermeiden Sie Schadgase, z. B. Ozon, Schwefelver-
bindungen oder Kohlenwasserstoffe.
XSchützen Sie den Motor vor Strahlenquellen, wie
z. B. Sonneneinstrahlung oder technischer Strah-
lung.
XSchützen Sie das Produkt vor elektrischen, elektro-
statischen oder magnetischen Feldern.
3. Transport and Storage
Observe the environmental conditions during transport
and storage. If your storage and transport conditions
deviate from these (see table below), please contact us so
that we can review potential impacts on your products.
NOTICE
Product damage
Improper transport and incorrect storage may damage
the product.
XTransport and store the motor only in its original
packaging, in a dry and protective environment.
XComply with the maximum recommended storage
time of 2 years.
XAvoid temperature fluctuations.
XProtect the motor from any mechanical loads such
as impacts and vibrations.
XObserve the relative humidity.
XProtect the motor from dust and contamination.
XAvoid harmful gases, such as ozone, sulphur com-
pounds or hydrocarbons.
XProtect the motor from any sources of radiation,
such as sunlight or technical radiation.
XProtect the product from electrical, electrostatic or
magnetic fields.
Storage and transport conditions/
Lagerungs- und Transportbedingungen
Long-term/
Dauerhaft
Temporary (24h)/
Kurzzeitig (24h)
Temperature range/
Temperaturbereich °C -25 ... + 55 - 25 ... +70
Relative humidity (non-condensing)/
Relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend) % 30 ... 70
Recommended storage time/
Empfohlene Lagerungsdauer < 2 years/ < 2 Jahre

Page/Seite 14 / 45 BG 66 dMove Version 02-09-2020
4. Produktbeschreibung
4.1 Aufbau
»Bei der Motorbaureihe BG 66 dMove handelt es sich
um bürstenlose DC-Servomotoren mit integriertem
Motioncontroller und komfortabler Bedienoberfläche
für PC, auf der sich die Antriebe für eine Reihe vor-
gefertigter Grundbetriebsarten leicht parametrieren
lassen.
»Der Motor hat außer den Kugellagern keine mechani-
schen Verschleißteile und eignet sich deshalb hervor-
ragend für den Dauerbetrieb.
»Der BG 66 dMove ist als IO-Version für den Betrieb
über digitale und analoge E/As und als CO-Version für
den CANopen-Betrieb erhältlich. CO-Versionen haben
zusätzliche CAN-Anschlüsse für CAN IN und CAN
OUT.
4. Product Description
4.1 Design
»The BG 66 dMove motor series are brushless DC
servomotors with integrated motion controllers. The
comfortable PC operating interface makes it easy to
set drive parameters for a number of pre-installed
basic operating modes.
»The motor has no mechanical wear parts other than
the ball bearings. This makes it particularly suitable for
continuous operation.
»The BG 66 dMove is available as IO version for ope-
ration through digital and analogue I/Os and as CO
version for CANopen operation. CO versions have
additional CAN connectors for CAN IN and CAN OUT.
Position Description/
Bezeichnung
ARound connector M16, 12+3 pin (power and logic supply, inputs and outputs)/
Rundstecker M16, 12+3-polig (Leistung- und Logikversorgung, Ein- und Ausgänge)
BRound connector M12, 5-pin (male communication connector, CO version)/
Rundstecker M12, 5-polig (Kommunikationsstecker, CO Version)
CRound connector M12, 5-pin ( female communication connector, CO version)/
Rundstecker M12, 5-polig (Kommunikationsbuchse, CO Version)
DIntegrated MPU (Motion Process Unit)/
Integrierte MPU (Motion Process Unit)
EMotor output shaft with ball bearing/
Kugelgelagerte Motorabtriebswelle
A
B
C
D
E

Version 02-09-2020 BG 66 dMove Page/Seite 15 / 45
4.2 Motion Starter Kit
Um einen Antrieb bzw. externen Regler über einen PC in
ein CANopen-Netzwerk als Slave zu integrieren, benötigt
man das Motion Starter Kit.
4.3 Software Drive Assistant
Die Software “Drive Assistant” und das Objektverzeichnis
können auf unserer Webseite www.dunkermotoren.de
heruntergeladen werden.
4.4 Optionale Anbauten
Planetengetriebe (PLG)
Planetengetriebe haben die höchsten zulässigen Dauer-
drehmomente aller Getriebe bei gleichzeitig sehr kompak-
ter Bauform, geringem Gewicht und ausgezeichnetem
Wirkungsgrad.
Nenndaten:
»Untersetzung: 3:1 ... 700:1
»Dauerdrehmomente: max. 160 Nm
Schneckengetriebe (SG)
Die Schneckengetriebe zeichnen sich durch hohe
Laufruhe aus. Bei vielen Anwendungen ist die um 90°
gegenüber der Motorwelle versetzte Getriebewelle von
baulichen Gegebenheiten her optimal. Auf Anfrage sind
Schneckengetriebe auch mit Hohlwelle lieferbar.
Nenndaten:
»Untersetzungen 5:1 … 80:1
»Dauerdrehmomente max. 30 Nm
Bremsen (E)
Der Motor kann optional mit angebauten Ruhe- oder
Arbeitsstrombremsen ausgerüstet werden.
Schutzkappen
Der Motor kann optional mit einer Schutzkappe auf der
Nichtantriebsseite ausgestattet werden. Dadurch kann
beim Wellenaustritt eine höhere Schutzklasse bis IP65
erreicht werden.
4.2 Motion Starter Kit
The Motion Starter Kit is needed in order to integrate a
drive unit or external controller into a CANopen network
as a slave via a PC.
4.3 Software Drive Assistant
The „Drive Assistant“ software and the object directory
can be downloaded from our website www.dunkermoto-
ren.com.
4.4 Optional Attachments
Planetary gearbox (PLG)
Planetary gearboxes have the highest permissible conti-
nuous torques among all gears. At the same time, they
are a highly compact type with low weight and outstan-
ding efficiency.
Nominal data:
»Reduction: 3:1 ... 700:1
»Continuous torques: max. 160 Nm
Worm gear (SG)
The worm gears are characterised by very smooth opera-
tion. The gearbox shaft, shifted by 90° against the motor
shaft, is ideal from a design point of view in many appli-
cations. Worm gears are also available with a hollow shaft
on request.
Nominal data:
»Reductions 5:1 … 80:1
»Continuous torques max. 30 Nm
Brakes (E)
The motor can be optionally equipped with attached
power-off or power-on brakes.
Protective caps
The motor can be optionally equipped with a protective
cap on the rear motor side. This achieves higher protec-
tion classes up to IP65 at the shaft exit.

Page/Seite 16 / 45 BG 66 dMove Version 02-09-2020
4.5 Funktionen
Der BG 66 dMove ist mit CO und IO Funktionalität erhält-
lich. Informationen dazu erhalten Sie bei Dunkermotoren.
Unabhängig von der ausgewählten Ansteuerung stehen
vielfältige Funktionen zur Verfügung:
»Kaskadenregler für Strom, Drehzahl und Position mit
Rampengenerator.
»Verschiedene Positionsbetriebsarten (absolute und
relative Positionierung, Rundachsfunktion/Modulo).
»Digitale Eingänge (können als Eingang für Referenz-
und/oder als Endschalter eingesetzt werden).
»Digitale Ausgänge.
»Eine Bremse (optional) kann automatisch angesteuert
werden (automatisches Öffnen und Schließen).
»Analoger Eingang.
»Parametrierbare Blockierüberwachung.
»Verschiedene Referenzfahrtmethoden.
»Referenzfahrt auf Block (wenn es die Mechanik
zulässt, kann damit auf einen Referenz- oder End-
schalter verzichtet werden).
»Betriebsstundenzähler: zählt Anzahl Betriebsstunden,
Start- und Stopps, Dauer Endstufe aktiviert, etc.
Weitere Funktionen finden Sie in der chm-Hilfedatei der
Informationsdatenbank beschrieben.
Neue oder zusätzliche Funktionen sind auf Anfrage um-
setzbar.
4.5 Functions
The BG 66 dMove is available with CO and IO functionali-
ty. Information on this is available from Dunkermotoren.
Various functions are available for any selected control:
»Cascade controllers for current, speed and position
with ramp generator.
»Various position operating modes (absolute and rela-
tive positioning, round axis function/modulo).
»Digital inputs (can be used as input for reference and/
or as limit switches).
»Digital outputs.
»A brake (optional) can be controlled automatically
(automatic opening and closing).
»Analogue input.
»Parametrisable blockage monitoring.
»Various reference run methods.
»Reference run to block (if the mechanical system
permits, the reference or limit switch can be dispensed
with).
»Operating hours counter: counts number of operating
hours, starts and stops, duration power stage activa-
ted, etc.
Other functions are described in the chm help file of the
information database.
New or additional functions can be implemented on
request.

Version 02-09-2020 BG 66 dMove Page/Seite 17 / 45
4.6 Betriebsmodus CANopen CO
Das Kommunikationsprotokoll CANopen unterstützt Sie
bei der Vernetzung komplexer Geräte. Neben dem Netz-
werkmanagement und der Geräteüberwachung wird auch
die Kommunikation zwischen verschiedenen Knoten-
punkten unterstützt. Mit der CANopen-Schnittstelle CiA
402 können Parameter einer Bahnkurve wie Positions-,
Geschwindigkeits- und Beschleunigungswerte eingege-
ben werden.
Ansteuerung
Der Motor kann über verschiedene Varianten angesteuert
werden: CiA 402 (IEC 61800-7), Quickstart, Hersteller-
objekte,...
Das Geräteprofil CiA 402 sollte nur genutzt werden, falls
es von der Steuerung schon vorgefertigte Bausteine für
das Geräteprofil CiA 402 gibt (bei Beckhoff z. B. den
NC-Achstyp CANopen CiA 402 oder bei Omron z. B. die
Motion Control der NJ-Serie). Ansonsten wird die Dun-
kermotoren spezifische Ansteuerung empfohlen, da diese
effektiver und einfacher umzusetzen ist.
Quick-Start
Mit den Quick-Start Gerätekommandos lässt sich der
Antrieb mit nur einem Befehl starten. Damit wird der
Programmieraufwand auf ein Minimum reduziert und eine
wesentlich schnellere und effizientere Implementation des
Antriebs garantiert. Weiterhin verringert sich sowohl das
Steuerungsprogramm als auch die Buslast. Der Funk-
tionsbaustein ist sozusagen im Antrieb integriert.
Mit Quick-Start können alle Funktionen mit nur einem Be-
fehl bestehend aus drei Parametern abgedeckt werden:
»Quick-Start Gerätekommando.
»Quick-Start Sollwert 0.
»Quick-Start Sollwert 1.
Insbesondere kann man diese drei Parameter in einem
PDO zusammenfassen, so dass sich der Antrieb mit nur
einem PDO ansteuern lässt.
Folgende Kommandos sind beispielsweise möglich:
»Kombinierte Stoppkommandos (Antrieb zunächst aktiv
bremsen, dann automatisch Leistungsstufe sperren).
»Stromgeregelte Betriebsart mit Vorgabe Sollstrom.
»Drehzahlbetriebsart mit Vorgabe Solldrehzahl.
»Absolute und relative Positionierung mit Vorgabe Soll-
drehzahl und Zielposition.
»Start Referenzfahrt.
»Verschiedene Stoppkommandos.
»Fehler quittieren.
»Leistungsstufe sperren und freigeben.
Ȁndern der Beschleunigungsrampen.
4.6 Operating Mode CANopen CO
The communication protocol CANopen supports you
in linking complex devices. In addition to the network
management and device monitoring, communication
between various nodes is supported as well. The
CANopen interface CiA 402 can be used to enter para-
meters of a path curve, such as position, speed and
acceleration values.
Control
There are several variants for controlling the motor: CiA
402 (IEC 61800-7), quick start, manufacturer‘s objects,...
The device profile CiA 402 should only be used if the con-
trol system already has any pre-installed components for
the device profile CiA 402 (for Beckhoff, e.g., the NC axis
type CANopen CiA 402 or for Omron, e.g., the Motion
Control of the NJ series). Otherwise, the Dunkermotoren-
specific control is recommended, since it is more effective
and easier to implement.
Quick start
The quick start device commands start the drive unit with
a single command. This minimises the programming effort
to a minimum and guarantees much faster and more
efficient implementation of the drive unit. The control pro-
gram and the bus load both reduce as well. The function
component is virtually integrated in the drive unit.
Quick start can cover all functions with a single command
comprising of three parameters:
»Quick start device command.
»Quick start nominal value 0.
»Quick start nominal value 1.
In particular, these three parameters can be summarised
in one PDO so that the drive unit can be controlled with a
single PDO.
The following commands are possible, for example:
»Combined stop commands (first actively brake the
drive unit, then lock the power stage automatically).
»Current-controlled operating mode with specification
for nominal current.
»Revolutions operating mode with specification of
nominal speed.
»Absolute and relative positioning with specification of
nominal speed and target position.
»Start of reference run.
»Various stop commands.
»Acknowledge failure.
»Locking and releasing the power stage.
»Changing the acceleration ramps.

Page/Seite 18 / 45 BG 66 dMove Version 02-09-2020
CANopen – Schnittstellen
Profile Position Mode (CiA 402 Mode 1)
Der "Profile Position Mode" dient der Positionierung von
einem Start- zu einem Zielpunkt. Die Positionierung erfolgt
in Bezug auf einen Nullpunkt (absolut) oder auf die aktuel-
le Position (relativ).
Velocity Mode (CiA 402 Mode 2)
Im "Velocity Mode" wird eine Motordrehzahl vorgegeben,
die so lange gehalten wird bis eine neue Drehzahl gesetzt
wird. Die Drehzahl wird geregelt.
Profile Velocity Mode (CiA 402 Mode 3)
Beim "Profile Velocity Mode" wird die Soll-Motordrehzahl
vorgegeben. Die Drehzahl wird geregelt und so lange bei-
behalten bis eine neue Drehzahl vorgegeben wird.
Torque Profile Mode (CiA 402 Mode 4)
Der "Torque Profile Mode" wird verwendet, um ein vor-
gegebenes Drehmoment aufrecht zu halten. Das Dreh-
moment wird geregelt und so lange beibehalten bis ein
neues Drehmoment vorgegeben wird. Die Drehzahl ergibt
sich aus der aktuellen Belastung.
Homing Mode (CiA 402 Mode 6)
Der "Homing Mode" dient der Referenzierung auf einen
bestimmten mechanischen Punkt, z. B. nach Wiederein-
schalten einer Maschine.
CANopen interfaces
Profile Position Mode (CiA 402 Mode 1)
The „Profile Position Mode“ serves positioning from a start
to a target point. Positioning takes place with reference to
a zero point (absolute) or the current position (relative).
Velocity Mode (CiA 402 Mode 2)
In „Velocity Mode“, a motor speed is preset and will be
maintained until a new speed is set. The speed is control-
led.
Profile Velocity Mode (CiA 402 Mode 3)
In „Profile Velocity Mode“, the nominal motor speed is
preset. The speed is controlled and kept until a new
speed is preset.
Torque Profile Mode (CiA 402 Mode 4)
The „Torque Profile Mode“ is used to maintain a preset
torque. The torque is controlled and kept until a new tor-
que is preset. The speed results from the current load.
Homing Mode (CiA 402 Mode 6)
„Homing Mode“ serves referencing to a specific mechani-
cal point, e.g. after reactivation of the machine.

Version 02-09-2020 BG 66 dMove Page/Seite 19 / 45
4.7 Betriebsmodus IO
Im IO Modus kann der BG 66 dMove ‚stand-alone‘ be-
trieben werden. Angesteuert wird der Motor dann über
digitale bzw. analoge Eingänge. Im Auslieferungszustand
können Solldrehzahl oder der maximale Motorstrom
(Phasenstrom) des Motors über eine analoge Eingangs-
spannung vorgegeben werden. Außerdem können zwei
Festdrehzahlen abgerufen werden.
Mit der Service- und Inbetriebnahmesoftware „Drive
Assistant 5“ kann der Motor umfangreich parametriert
werden und danach im Stand-alone Betrieb arbeiten.
Unter anderem sind möglich:
»Positionieren.
»Drehzahl regeln.
»Phasenstrom regeln. Der Phasenstrom ist in gewissen
Grenzen proportional zum Drehmoment des Motors.
Ein Firmware-Update über die CAN-Schnittstelle ist mög-
lich.
Das Drehmoment wird nur indirekt
über den Motorphasenstrom geregelt.
Dadurch ist die Drehmomentregelung
toleranzbehaftet.
Schnittstelle
Falls ein BG 66 dMove im IO Modus betrieben wird, wird
die CANopen Schnittstelle als Parametrierschnittstelle
verwendet.
4.7 Operating Mode IO
In IO mode, the BG 66 dMove can be operated ‚stand-
alone‘. The motor is then controlled via digital or analogue
Inputs. In the delivery condition, the nominal speed and
the maximum motor current (phase current) of the motor
can be preset via an analogue input voltage. Two fixed
speeds can be called up.
The service and commissioning software „Drive Assistant
5“ permits comprehensive parameter settings for the
motor, followed by work in standalone operation.
The following are possible, among other things:
»Positioning.
»Speed control.
»Phase current control. The phase current is proportio-
nal to the motor torque within certain thresholds.
A firmware update via the CAN interface is possible.
The torque is only controlled indirectly
via the motor phase current. This adds
a tolerance to the torque control.
Interface
If a BG 66 dMove is operated in IO mode, the CANopen
interface is used as a parametrising interface.

Page/Seite 20 / 45 BG 66 dMove Version 02-09-2020
4.8 Schutzfunktionen
Der Motor besitzt verschiedene Schutzfunktionen, um
Schäden durch Überbelastung zu vermeiden. Jede dieser
Schutzfunktionen wird nachfolgend im Detail beschrieben.
Die Endstufe schaltet automatisch ab, wenn ein kritischer
Wert erreicht wird.
Das Antriebssystem muss so ausge-
legt sein, dass die Schutzfunktionen
im regulären Betrieb nicht beansprucht
werden.
4.8.1 Übertemperaturschutz
Zum Schutz des Motors bei Überlastung ist ein Tempe-
raturmessfühler in der elektronischen Endstufe integriert,
welcher die Temperatur der Leiterplatte misst und den
Regler bei zu hoher Temperatur abschaltet. Um den An-
trieb nach dem Abschalten wieder in Betrieb zu nehmen,
muss der Fehler quittiert werden.
Der Fehler kann über die Kommunikationsschnittstelle
quittiert werden, wenn die über die Kommunikations-
schnittstelle auslesbare Temperatur unter dem Grenzwert
liegt.
4.8.2 Unterspannungsabschaltung Logikversorgung
Wenn die Spannung für die Logikversorgung unter den
parametrierbaren Grenzwert fällt, schaltet die Leistungs-
stufe ab.
Der Fehler kann über die Kommunikationsschnittstelle
quittiert werden, wenn die über die Kommunikations-
schnittstelle auslesbare Elektronikspannung über dem
Grenzwert liegt.
4.8.3 Unterspannungsabschaltung Leistungs-
versorgung
Wenn die Versorgungsspannung unter den parametrier-
baren Grenzwert fällt, schaltet die Leistungsstufe ab. Der
Fehler kann über die Kommunikationsschnittstelle quittiert
werden, wenn die über die Kommunikationsschnittstelle
auslesbare Leistungsspannung über dem Grenzwert liegt.
4.8 Protective Functions
The motor has various protection functions to avoid da-
mage from overload. Each of these protection functions is
described in detail below. The output stage switches off
automatically if a critical value is reached.
The drive system must be designed so
that the protection functions are not
stressed in regular operation.
4.8.1 Overtemperature Protection
To protect the motor at overload, a temperature sensor is
integrated in the electronic output stage to measure the
PCB temperature and switch off the controller if the tem-
perature is too high. The failure must be acknowledged
in order to take the drive unit back into operation after
deactivation.
The failure can be acknowledged using the communica-
tion interface if the temperature that can be read via the
communication interface is below the threshold.
4.8.2 Undervoltage Switch-Off of the Logic Supply
If the logic supply voltage drops below the threshold set
in the parameters, the power stage will switch off.
The failure can be acknowledged via the communication
interface if the electronic voltage that can be read via the
communication interface is above the threshold.
4.8.3 Undervoltage Switch-Off of the Power-
Supply
If the supply voltage drops below the threshold set in the
parameters, the power stage will switch off. The failure
can be acknowledged via the communication interface if
the power voltage that can be read via the communica-
tion interface is above the threshold.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Ametek Engine manuals

Ametek
Ametek dunkermtoren BG 45 dPro CO/IO/PN/EC/EI User manual

Ametek
Ametek dunkermotoren BG 75 User manual

Ametek
Ametek Dunkermotoren BG 45 15 Series User manual

Ametek
Ametek dunkermotoren D258 User manual

Ametek
Ametek dunkermotoren BG 65 dMove Series User manual

Ametek
Ametek Dunkermotoren Linear Series User manual

Ametek
Ametek dunkermotoren GR Series User manual

Ametek
Ametek dunkermotoren BG 66 dPro CO User manual

Ametek
Ametek Dunkermotoren D339 User manual

Ametek
Ametek dunkermotoren BG dCore Series Repair manual