AMiO 02478 User manual

P/N: 02478, 02479
1
EN - OPERATING INSTRUCTIONS
(Translation of the original instructions)
SCISSOR JACK
ATTENTION: Read this operating and use manual before use
or installation.
The supplier is not responsible for any damage or injury
resulting from incorrect use not in accordance with the
instructions.
EXPLANATION OF SYMBOLS USED
READ THIS OPERATING MANUAL BEFORE USING THE UNIT!
PROTECTIVE GOGGLES MUST BE WORN. Eye protection is
compulsory when using the device.
USE PROTECTIVE GLOVES. Protective gloves should be
used when carrying out certain jobs to increase operator
safety.
GENERAL WARNING SIGN. The content preceded by the
warning sign shall contain important information on the
safe use of the device
PURPOSE
The device is not intended for use in professional factories but
rather for use by do-it-yourself. The device is designed for lifting
vehicles with the total weight not exceeding P/N: 02478 -1500kg,
P/N: 02479 -2000kg. The jack must be used only for lifting or
lowering and must not be used to hold the raised vehicle. Use the
jack only for its intended purpose. Max. rated weight refers to the
maximum lift opening. Any use other than that described in this
manual is not in compliance with the intended use of the device.
Damage or injury resulting from improper use is the responsibility
of the user/owner and not the manufacturer. Please note that
our device is not intended for professional or industrial use. The
guarantee agreement does not apply if the device has been used
in craft or industrial facilities or for similar activities.
PRELIMINARY ACTIVITIES
Open the packaging and pull out the unit. Remove protective
lm and transport securing (if tted). Check that the appliance
and accessories have not been damaged in transit. Keep the
packaging until the warranty period has expired.
ATTENTION! The device and its packaging are not for play!
Keep out of reach of children! Danger of swallowing or suocation!
Steps to be taken before start-up. First check that all screw
connections are rmly tightened. Then check that all moving parts
are in good working order and that there are no cracks on the unit
which could aect its proper operation.
RULES FOR SAFE USE
WORKPLACE
• The workstation should be kept clean.
• You must ensure that it is well lit.
• Insucient lighting or a messy work area can cause accidents.
• The ground on which the lift is set up must be solid, stable and
durable. When using the jack, the weight of the vehicle being
lifted is transferred to the ground via the jack. If the ground is
uneven, unstable or of low mechanical strength, the jack may
shift, e.g. tip over, which may lead to dangerous situations.
• Keep children and bystanders away from areas where the lift
is used.
• Do not distract the user while operating the device may lead to
loss of control of the tool and result in personal injury.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS - PERSONAL SAFETY.
• Do not use the unit when you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication as this may cause permanent
damage to your health.
• Wear protective gloves and goggles.
• Ensure that the jack is positioned on a rm and stable base
before lifting.
• Lifting vehicles when the ground is unstable can damage the
vehicle and cause personal injury.
• Maintain a stable posture when working with the unit. The
correct working position ensures better control of the unit in
unforeseen situations.
• Dress appropriately. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothing, jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
• Do not use the lift if you have not read this manual beforehand.
• Do not lift vehicles with a mass greater than the maximum
permissible for the type of lift. If necessary, use another device
with a higher load capacity.
• Lifting of vehicles with gross vehicle weight greater than the
maximum permissible weight can cause permanent damage
to the lift and create dangerous situations.
• Clean the unit regularly and check its technical condition.
Before using the device, check that moving parts operate
without jamming and are not blocked.
• The use of defective equipment can lead to dangerous
situations.
• Do not use a damaged lift. If necessary, inspect the unit and
have damaged parts repaired, preferably by an authorised
service centre.
• Repairing the unit yourself can lead to dangerous situations.
• Do not expose the lift to rain, snow or high temperatures.
• Do not use for purposes other than lifting motor vehicles.
• Do not alter the design of the lift.
• Do not leave the lift unattended when it is loaded.
• The operator must check the correct operation at all times to
avoid hazardous situations.
• Do not use the unit when you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication as this may cause permanent
damage to your health.
• Wear protective gloves and goggles.
• Ensure that the jack is positioned on a rm and stable base
before lifting.
• Lifting vehicles when the ground is unstable can damage the
vehicle and cause personal injury.
• Maintain a stable posture when working with the unit. The
correct working position ensures better control of the unit in
unforeseen situations.
• Dress appropriately. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothing, jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
• Do not use the lift if you have not read this manual beforehand.
• Do not lift vehicles with a mass greater than the maximum
permissible for the type of lift. If necessary, use another device
with a higher load capacity.
• Lifting of vehicles with gross vehicle weight greater than the
maximum permissible weight can cause permanent damage
to the lift and create dangerous situations.
• Clean the unit regularly and check its technical condition.
Before using the device, check that moving parts operate
without jamming and are not blocked.
• The use of defective equipment can lead to dangerous
situations.
• Do not use a damaged lift. If necessary, inspect the unit and
have damaged parts repaired, preferably by an authorised
service centre.
• Repairing the unit yourself can lead to dangerous situations.
• Do not expose the lift to rain, snow or high temperatures.
• Do not use for purposes other than lifting motor vehicles.
EN

2
• Do not alter the design of the lift.
• Do not leave the lift unattended when it is loaded.
• The operator must check the correct operation at all times to
avoid hazardous situations.
ATTENTION! Once the vehicle has been raised to the
required height, it is essential to place the previously
prepared supports under the vehicle. Do not carry out any work
on the vehicle if it has not been secured with supports in the
raised position
Have the unit repaired only by a qualied person using only
original spare parts.
This will ensure that the lifter remains safe to use.
SAFETY IN USE AND MAINTENANCE
• All interchangeable parts must be kept.
• Damaged parts should be replaced with identical parts.
• Do not use parts other than those specied by an authorised
service centre.
• Store the lift and its equipment in a dry and clean place, away
from ammable liquids.
• Children should not have access to the unit. The optimum
storage temperature is 5˚ to 30˚C.
• Store the device in its original packaging.
• Only carry out cleaning and maintenance on an unloaded hoist.
• Keep the product clean and lubricate with suitable grease.
• The jack must always be kept in the fully lowered position.
Check the product for cracks in weld joints as well as damage,
loose, worn or missing parts before use.!
TECHNICAL DATA:
P/N: 02478:
Maximum lifting capacity: 1500 kg
Minimum height: 110 mm
Maximum height: 390 mm
P/N: 02479:
Maximum lifting capacity: 2000 kg
Minimum height: 110 mm
Maximum height: 390 mm
SAFETY INSTRUCTIONS:
• the jack is only intended for lifting.
• use only on hard level surface.
• only use the lifting points specied by the vehicle
manufacturer.
• never get beneath the vehicle when is supported by the jack.
• never start the vehicle while it is raised on the jack.
• never modify the product in any way.
HOW TO USE:
• park on at ground.
• put the gear in reverse, with automatic transmission put gear
selector in P.
• apply the parking brake.
• loosen the wheel nuts/bolts, but do not remove them.
• make sure the jack is correctly positioned in lifting points
specied by the vehicle manufacturer.
• lift the vehicle until the wheel runs free from the ground.
• remove the wheel nuts/bolts and the wheel.
• clean the mounting surface and t the new wheel.
• tighten the wheel nuts/bolts by hand so that the rim lies
against the hub.
• lower the jack fully.
• tighten the wheel nuts/bolts properly.
• put away the jack.
• after driving approx. 100km check the tightening of the nuts/
bolts.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To prevent damage during transport, the appliance is packed.
This packaging is raw material that can be reused or recycled.
The appliance and its accessories consist of various materials,
such as metal and plastic. Please take damaged appliance parts
to a recycling collection point. Recycling as an alternative to
the obligation to return the appliance: As an alternative to the
obligation to return the appliance at the end of its useful life, the
owner is obliged to participate in its proper disposal. The end-of-
life unit may also be taken to a recycling collection point, which
will dispose of it in accordance with the national regulations
concerning waste and the use of secondary raw materials.
DECLARATION OF CONFORMITY
Product model/SEE identier: JFM-1.5T (02478), JFM-2T (02479)
Manufacturer’s name and address: Amio Sp z o.o. ul. Handlowa
3, 41 - 807 Zabrze
This declaration of conformity is issued under the sole
responsibility of the manufacturer.
Subject of the declaration:
Name: Scissor Jack with hand crank 1,5T and free gloves
Scissor Jack with hand crank 2T and free gloves
Serial No: JFM-1.5T (02478), JFM-2T (02479)
Year of manufacture: 2021
The above-mentioned object of this declaration complies with
the relevant requirements of the EU harmonisation legislation:
it meets the requirements of the Directive 2006/42/EC of the
European Parliament and of the Council on machinery (Ocial
Journal of the EU L157 of 09.06.2006, p. 24) and the harmonised
standards: PN-EN 1494/A1:2008, EN ISO 12100:2010. EC market
testing was carried out by: Istituto Servizi Europei Tecnologici
Via Donatori di Sangue, 9-46024 Moglia(MN)-ITALY
Technical documentation is stored at the registered oce of Amio
Sp z o.o. ul. Handlowa 3, 41 - 807 Zabrze.
Other information: Manufactured in PRC for Amio Sp z o.o., 3
Handlowa St., 41 - 807 Zabrze
The person authorised to prepare the technical documentation
and to draw up the declaration on behalf of, is:
President of the Board
Grzegorz Dudziak
Zabrze, 2021 r.
PL - INSTRUKCJA ORYGINALNA
PODNOŚNIK TRAPEZOWY
UWAGA! Przed użyciem lub montażem należy zapoznać się
zniniejszą instrukcją obsługi iużytkowania.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku
nieprawidłowego użytkowania niezgodnego z instrukcją,
dostawca nie ponosi odpowiedzialności.
Amio Sp zo.o., ul. Handlowa 3, 41-807 Zabrze
OBJAŚNIENIA STOSOWANYCH SYMBOLI
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Z URZĄDZENIEM NALEŻY
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI!
KONIECZNOŚĆ STOSOWANIA OKULARÓW OCHRONNYCH.
Podczas użytkowania urządzenia obowiązuje nakaz
stosowania ochrony oczu.
EN PL

P/N: 02478, 02479
3
UŻYWAĆ RĘKAWIC OCHRONNYCH. Podczas wykonywania
niektórych prac, aby zwiększyć bezpieczeństwo operatora,
należy używać rękawic ochronnych.
OGÓLNY ZNAK OSTRZEGAWCZY. Treść poprzedzona
znakiem ostrzegawczym zawiera istotne informacje na
temat bezpiecznego użytkowania urządzenia
PRZEZNACZENIE
Urządzenie nie jest przeznaczone do profesjonalnych zakładów
araczej do użytku własnego, majsterkowiczów. Urządzenie służy
do podnoszenia pojazdów omasie całkowitej nieprzekraczającej
P/N: 02478 -1500kg, P/N: 02479 -2000kg. Podnośnik należy
używać tylko i wyłącznie do podnoszenia lub opuszczania i nie
wolno go wykorzystywać do utrzymywania uniesionego pojazdu.
Urządzenie używać tylko zgodnie zjego przeznaczeniem. Max waga
nominalna tyczy się maksymalnego rozwarcia podnośnika. Nie
wolno używać do podnoszenia osób. Każde użycie, odbiegające od
opisanego wniniejszej instrukcji jest niezgodne zprzeznaczeniem
urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania
szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik /
właściciel, a nie producent. Proszę pamiętać o tym, że nasze
urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego,
lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje,
gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
CZYNNOŚCI WSTĘPNE
Otworzyć opakowanie, anastępnie wyciągnąć urządzenie. Zdjąć
folię zabezpieczającą oraz zabezpieczenia do transportu, (jeżeli
takie zamontowano). Sprawdzić, czy urządzenie iwyposażenie nie
zostały uszkodzone podczas transportu. Zachować opakowanie,
aż do upływu czasu gwarancji.
UWAGA! Urządzenie i opakowanie nie służą do zabawy!
Chronić przed dziećmi! Niebezpieczeństwo połknięcia lub
uduszenia się! Żywotność urządzenia przewidziana jest na
okres 10 lat. Czynności wykonywane przed uruchomieniem.
Wpierwszej kolejności należy sprawdzić, czy wszystkie połączenia
śrubowe są trwale skręcone. Następnie należy sprawdzić, czy
wszystkie ruchome części są wdobrym stanie technicznym oraz
czy na urządzeniu nie ma żadnych pęknięć, mogących mieć wpływ
na prawidłową pracę podnośnika.
ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
MIEJSCE PRACY
• Stanowisko pracy powinno być utrzymane wczystości.
• Należy zadbać, aby było ono dobrze oświetlone.
• Niewystarczające oświetlenie lub nieporządek wmiejscu pracy
mogą być przyczyną wypadków.
• Podłoże, na którym ustawiony jest podnośnik musi być stałe,
stabilne iwytrzymałe. Podczas użytkowania podnośnika, ciężar
unoszonego samochodu poprzez podnośnik przenoszony jest
na podłoże. Wprzypadku, gdy jest ono nierówne, niestabilne
lub o małej wytrzymałości mechanicznej, może dojść do
zmiany położenia podnośnika, np. przewrócenia, co może
doprowadzić do powstania sytuacji niebezpiecznych.
• Nie dopuszczać dzieci iosób postronnych do miejsc, wktórych
używa się podnośnika.
• Nie rozpraszać uwagi użytkownika podczas pracy
z urządzeniem może doprowadzić do utraty kontroli nad
narzędziem ispowodować powstanie obrażeń ciała.
• Aby zapobiec powstaniu sytuacji niebezpiecznych, operator
powinien w każdym momencie kontrolować prawidłowość
pracy urządzenia.
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA – BEZPIECZEŃSTWO
OSOBISTE.
• Nie należy używać urządzenia, gdy jest się zmęczonym lub pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw, gdyż może to
doprowadzić do trwałego uszkodzenia zdrowia.
• Należy stosować rękawice ochronne i zakładać okulary
ochronne.
• Przed rozpoczęciem podnoszenia należy sprawdzić, czy
podnośnik jest ustawiony na wytrzymałym istabilnym podłożu.
• Podnoszenie pojazdów przy niestabilnym podłożu może
doprowadzić do uszkodzenia samochodu, atakże spowodować
obrażenia osobiste.
• Podczas pracy z urządzeniem należy zachować stabilną
postawę ciała. Prawidłowa pozycja podczas pracy zapewnia
lepszą kontrolę nad urządzeniem w nieprzewidzianych
sytuacjach.
• Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy,
ubranie i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne
ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać zaczepione
przez części ruchome.
• Nie powinny użytkować podnośnika osoby, które nie zapoznały
się uprzednio zniniejszą instrukcją obsługi.
• Nie podnosić pojazdów omasie większej niż dopuszczalna dla
danego typu podnośnika. W razie potrzeby zastosować inne
urządzenie owiększym udźwigu
• Podnoszenie samochodów owiększej niż dopuszczalna masie
całkowitej, może doprowadzić do trwałego uszkodzenia
podnośnika, oraz spowodować powstanie sytuacji
niebezpiecznych.
• Regularnie czyścić urządzenie oraz sprawdzać jego stan
techniczny. Przed użyciem urządzenia sprawdzić, czy części
ruchome działają bez zacięć inie są zablokowane.
• Używanie niesprawnych urządzeń może doprowadzić do
powstania sytuacji niebezpiecznych dla zdrowia.
• Nie użytkować uszkodzonego podnośnika. W razie potrzeby
kontrolować urządzenie, uszkodzone części oddać do naprawy,
najlepiej do autoryzowanego serwisu.
• Samodzielna naprawa urządzenia może doprowadzić do
sytuacji niebezpiecznych dla zdrowia.
• Nie wystawiać podnośnika na działanie deszczu iśniegu oraz
wysokich temperatur.
• Nie wolno wykorzystywać podnośnika do celów innych niż
podnoszenie pojazdów samochodowych.
• Zabrania się dokonywania zmian wkonstrukcji podnośnika.
• Nie pozostawiać obciążonego podnośnika bez dozoru.
• Aby zapobiec powstaniu sytuacji niebezpiecznych, operator
powinien w każdym momencie kontrolować prawidłowość
pracy urządzenia.
• Przed przystąpieniem do podnoszenia pojazdu, należy wpierwszej
kolejności prawidłowo przygotować stanowisko pracy.
• Podłoże, na którym ustawiamy pojazd powinno być czyste,
równe istabilne. Nośność podłoża musi być odpowiednia do
podnoszonego obciążenia.
• Wsunąć podnośnik pod samochód, ustawiając go prostopadle
do krawędzi pojazdu.
• Prawidłowe ustawienie podnośnika i pod podnoszonym
pojazdem jest istotne z tego względu, że w przypadku
nieprzemyślanego jej ułożenia, można doprowadzić do
zmiażdżenia elementów karoserii.
• Należy również pamiętać, aby stopka podnośnika podpierała
wzmocniony węzeł karoserii. Po ustawieniu stopki można
rozpocząć podnoszenie pojazdu.
UWAGA! Po uniesieniu samochodu na żądaną wysokość,
bezwzględnie należy włożyć pod pojazd wcześniej
przygotowane podpory. Nie wolno wykonywać żadnych czynności
przy pojeździe, jeżeli nie został on zabezpieczony podporami
wpozycji uniesionej Naprawę urządzenia należy zlecać wyłącznie
osobie wykwalikowanej, wykorzystującej wyłącznie oryginalne
części zamienne. Zapewnia to, że użytkowanie podnośnika będzie
nadal bezpieczne.
KONSERWACJA:
• należy zachować wszystkie części wymienne.
PL

4
• części uszkodzone powinny być zastąpione częściami
identycznymi.
• nie należy używać części innych niż podane przez
autoryzowany serwis.
• podnośnik, a także jego wyposażenie należy przechowywać w
miejscu suchym i czystym, z dala od łatwopalnych cieczy.
• dzieci nie powinny mieć dostępu do urządzenia. Optymalna
temperatura przechowywania 5˚ do 30˚C.
• przechowywać urządzenie w oryginalnym opakowaniu.
• czyszczenie i konserwację wykonywać tylko i wyłącznie na
nieobciążonym podnośniku.
• urządzenie powinno być utrzymywane w czystości i
smarowane odpowiednim smarem.
• podnośnik należy zawsze przechowywać w pozycji
opuszczonej.
• przed każdym użyciem sprawdzaj produkt pod kątem
pękniętych spoin oraz uszkodzonych, poluzowanych, zużytych
lub brakujących części.
• należy kontrolować czy stan techniczny podczas użytkowania
jest taki jak na początku, aby urządzenie spełniało
wymagania zgodnie z przeznaczeniem. Należy sprawdzać czy
oznakowanie na maszynie jest takie samo jak na początku.
DANE TECHNICZNE:
P/N: 02478:
Maksymalny udźwig: 1500 kg
Minimalna wysokość: 110 mm
Maksymalna wysokość: 390 mm
P/N: 02479:
Maksymalny udźwig: 2000 kg
Minimalna wysokość: 110 mm
Maksymalna wysokość: 390 mm
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA:
• podnośnik przeznaczony jest wyłącznie do podnoszenia.
• używaj tylko na twardym, płaskim podłożu.
• podstawiaj podnośnik tylko w z punktach podnoszenia
wskazanych przez producenta pojazdu.
• nigdy nie wchodź pod pojazd, który jest uniesiony
na podnośniku i nie jest zabezpieczony podpórkami
warsztatowymi.
• nie uruchamiaj pojazdu, który jest uniesiony na podnośniku.
• nigdy nie dokonuj żadnych zmian w produkcie.
OBSŁUGA:
• zaparkuj pojazd na płaskim podłożu.
• wrzuć wsteczny bieg lub umieść dźwignię zmiany biegów w
pozycji P dla automatycznej skrzyni biegów.
• zaciągnij hamulec postojowy.
• poluzuj nakrętki/śruby, ale ich nie zdejmuj.
• umieść podnośnik w punkcie podnoszenia położonym
najbliżej koła przeznaczonego do wymiany.
• umieść dźwignię w podnośniku i podnieś pojazd, aż koło
będzie się swobodnie obracać nad ziemią.
• zdejmij nakrętki/śruby oraz koło.
• oczyść powierzchnię montażu i załóż nowe koło.
• dokręć ręcznie nakrętki/śruby w taki sposób, aby felga
przylegała do piasty.
• opuść podnośnik całkowicie.
• dokładnie dokręć nakrętki/śruby.
• odstaw podnośnik.
• po przejechaniu ok. 100km sprawdź dokręcenie nakrętek/śrub.
DBAJ OŚRODOWISKO!
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu urządzenie
znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem,
który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do
powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają
się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę dostarczyć
do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Recykling, jako
alternatywa wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Alternatywnie
do obowiązku zwrotu urządzenia po zakończeniu jego
użytkowania, właściciel jest zobowiązany do współuczestnictwa
wjego prawidłowej utylizacji. Wycofane zeksploatacji urządzenie
można oddać również do punktu zbiórki surowców wtórnych,
który przeprowadzi utylizację zgodnie z krajowymi przepisami
oodpadach iwykorzystaniu surowców wtórnych.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Model wyrobu/Identykator SEE: JFM-1.5T (02478),
JFM-2T (02479)
Nazwa i adres producenta: Amio sp z o.o. ul. Handlowa 3,
41–807 Zabrze
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną
odpowiedzialność producenta.
Przedmiot deklaracji:
Nazwa: Podnośnik trapezowy z kluczem grzechotką + rękawiczki
robocze / Scissor Jack with hand crank 1,5T and free gloves
Podnośnik trapezowy z kluczem grzechotką + rękawiczki robocze
/ Scissor Jack with hand crank 2T and free gloves
Nr seryjne: JFM-1.5T (02478), JFM-2T (02479)
Rok produkcji: 2021
Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest
zgodny z odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa
harmonizacyjnego: spełnia wymagania dyrektywy Parlamentu
Europejskiego i Rady 2006/42/WE w sprawie maszyn (Dz. Urz.
UE L157 z 09.06.2006, str. 24) (rozporządzenia MG z 21.10.2008
r. Dz. U. Nr 199, poz. 1228) i norm zharmonizowanych: PN-EN
1494/A1:2008, EN ISO 12100:2010. Badanie na rynek WE zostało
przeprowadzone przez Istituto Servizi Europei Tecnologici
Via Donatori di Sangue, 9-46024 Moglia(MN)-ITALY
Dokumentacja techniczna przechowywana jest w siedzibie rmy
Amio Sp z o.o. ul. Handlowa 3, 41 – 807 Zabrze.
Inne informacje: Wyprodukowano w PRC dla Amio Sp z o.o.,
ul. Handlowa 3, 41 – 807 Zabrze
Osobą upoważnioną do przygotowania dokumentacji technicznej
oraz sporządzenia deklaracji w imieniu, jest:
Prezes Zarządu
Grzegorz Dudziak
Zabrze, 2021 r.
ES - INSTRUCCIÓN Y USO
(Traducción de las instrucciones originales)
GATO DE TIJERA
¡ATENCIÓN! Antes del uso o antes del montaje por favor lea
el presente manual de instrucciónes y uso.
Por cualquier daño o lesión resultante por el uso incorrecto
que no cumpla con las instrucciones el proveedor/ fabricnte
no se hará responsable.
AMiO Sp z o. o., ul. Handlowa 3, 41-807 Zabrze
DESCRIPCIÓN DE SÍMBOLOS
ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR CON EL DISPOSITIVO, POR
FAVOR ¡LEA LAS INSTRUCCIONES DEL PRESENTE MANUAL!
PL ES

P/N: 02478, 02479
5
SE NECESITA USAR GAFAS DE SEGURIDAD. Durante el uso
del dispositivo se requiere el uso de protección ocular.
USO DE GUANTES DE PROTECCIÓN. Durante la realización
de algunos trabajos, para incrementar la seguridad del
operario, se requiere el uso de guantes de protección.
SÍMBOLO GENERAL DE ADVERTENCIA. Toda infomación
que contenga éste símbolo de advertencia contiene
información muy importante sobre temas se seguridad y
uso del dispositivo.
FINALIDAD DE USO
El dispositivo no fue creado para usarlo en talleres profesionales
tan sólo para uso personal como acionado al bricolaje. El
dispositivo sirve para elevar vehículos de una peso total que no
supere los 2000 kg. El gato hidráulico debe ser usado tan sólo
y únicamente para elevar o descender un vehículo, y no debe
ser usado para mantener el vehículo elevado. Use el dispositivo
según lo previsto. El peso nominal máximo se reere a la
capacidad máxima del gato hidráulico. Cada uso, diferente a lo
mencionado en la presente instrucción es incorrecto según la
nalidad del dispositivo. Los daños o heridas causadas por el
uso inadecuado del dispositivo son responsabilidad del usuario/
dueño del dispositivo, mas no del proveedor/ fabricante. Por
favor recordar que el dispositivo no tiene la nalidad de uso en
talleres profesionales o industriales. El acuerdo de garantía no
se aplicará si el dispositivo fue usado en talleres profesionales,
artesanales, industriales u otros.
ACTIVIDADES PREVIAS
Abra la caja y extraiga el dispositivo. Retire la bolsa plástica y la
protección de transporte (si la posee). Revise si el dispositivo y sus
elementos no se han estropeado durante el transporte. Guarde la
caja hasta que expire la garantía.
¡ATENCIÓN! El dispositivo y el embalaje no son para jugar.
Por favor mantener fuera del alance de los niños. ¡Peligro de
ingestión o asxia! ¿Qué hacer antes de usar el dispositivo?:
En primer lugar se debe revisar si todos los tornillos, tuercas
están jamente ajustados. Luego se debe controlar si todos los
elementos móviles están en buena condición técnica y si en el
dispositivo no hay grietas las cuales pueden afectar el trabajo
adecuado del dispositivo.
NORMAS DE USO SEGURO
LUGAR DE TRABAJO
• El área de trabajo siempre debe estar limpio.
• La falta de suciente de luz o de un área de trabajo
desorganizada pueden ser la causa de accidentes.
• La supercie sobre la cual será colocado el dispositivo debe
ser plano, sólido, estable y resistente. Durante el uso del gato
hidráulico, el peso de automóvil elevado es transmitido a
través del dispositivo al suelo. En el caso de que la supercie
sea irregular, no estable o no resistente mecánicamente, el
dispositivo puede cambiar su posición por ejemplo: se puede
volcar, lo cual puede causar una situación peligrosa.
• No permita que los niños u personas sin conocimeinto se
acerquen al área donde se esta trabajando con el dispositivo.
• No distraiga al usuario mienstras manipula el dispositivo pues
puede causar falta de control sobre el dispositivo y causar
posibles daños personales.
INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD-SEGURIDAD
PERSONAL
• No utiliza el dispositivo si esta cansado, o bajo los efectos de
narcóticos, alcohol o medicamentos, pueden causar la falta de
concentración causando daños permanentes de salud.
• Se debe usar guantes de protección y gafas (protección ocular).
• Antes de iniciar a elevar el vehículo se debe controlar si el
dispositivo esta colocado sobre una supercie plana, regular,
estable y resistente.
• La elevación del vehículo sobre una supercie irregular puede
causar daños en el vehículo como a la vez daños personales.
• Cuando esté usando el dispositivo mantenga una postura
corporal estable. La posición de trabajo correcta garantia
un mejor control sobre el dispositivo sobre todo durante
situaciones inprevistas.
• Se debe usar una vestimenta adecuada. No se debe usar ropa
holgada y joyas. Se debe mantener el cabello, ropa y guantes
alejados de los elementos móviles. La ropa holgada, joyas,
cabellos largo pueden ser atrapados o pueden engancharse a
los elementos móviles.
• El dispositivo no debe ser usado sin haber leído antes la
presente instrucción.
• No eleve vehículos con masa superior a la permitida por le
dispositivo. En caso de necesidad use un dispositivo de mayor
capacidad.
• Al elevar vehículos con una masa superior a la permitida por le
dispositivo, puede causar daños en el dispositivo, lo cual puede
causar una situación peligrosa.
• Limpie regularmente el dispositivo como a la vez controle su
estado técnico. Antes de usar el dispositivo controle que los
elementos móviles trabajen adecuadamente sin atascarse y
que los mismos no se bloquean.
• El uso de dispositivos defectuosos puede causar situaciones
peligrosas para nuestra seguridad y salud.
• El intento de reparación del dispositivo por si mismo puede
causar potenciales situaciones de peligro a su seguridad y
salud.
• No exponga el dispositivo a la lluvia, nieve o temperaturas
extremas.
• No use el dispositivo para otros nes diferentes a la elevación
de vehículos.
• Se prohibe hacer modicifaciones en la construcción del
dispositivo.
• No deje el dispositivo cargado sin vigilancia alguna.
• Para evitar situaciones de peligro, el operador debe controlar
el correcto funcionamiento y trabajo del dispositivo.
• Antes de empezar a elevar cualquier vehículo, en primer lugar
se recomeinda preparar el área de trabajo.
• El área sobre la cual se situará el vehículo debe ser plana,
resistente y sobre todo limpia. La capacidad de carga del suelo
debe ser adecuada a la caraga a elevar.
• Coloque el gato hidráulico bajo el vehículo colocandolo
perpenticularmente.
• La colocación adecuada del gato hidráulico bajo el vehículo es
muy importante, en el caso de que no se considere este punto
se puede producir daños en la carrocería del vehículo.
• Hay que recordar que se debe colocar la base del brazo
elevador en los puntos reforzados de la carrocería. Una vez
situada la base de elevación en el punto adecuado se puede
proceder a elevar el vehículo.
¡ATENCIÓN! Una vez elevado el vehículo a la altura deseada
es muy importante colocar soportes debajo de él. No realiza
ningún tipo de operaciones mientras el vehículo este elevando y
no se haya colocado los soportes bajo el vehículo.
La reparación del dispositivo debe ser realizado únicamente por
personal calicado, usando repuestos originales.
SEGURIDAD DURANTE EL USO Y CONSERVACIÓN
• Guarde todos los repuestos.
• Los elementos defectuosos deben ser sustituido por piezas
indenticas.
• No se bebe usar elementos diferentes a los indicados por el
taller autorizado.
• El gato y sus elementos deben ser guardados en un lugar seco
ES

6
y limpio, lejos de líquidos inamables, y a una temperatura
óptima de 5 a 30 oC.
• El dispositivo no debe ser usado por niños.
• Guarde el dispositivo en su empaque original.
• La limpieza y conservación se debe realizar cuando el gato este
descargado.
• La unidad debe mantenerse limpia y lubricada con grasa
adecuada.
• Guarde siempre el gato hidráulico en posición „baja/bajado”.
• Antes de cada uso, inspeccione el producto para ver si no hay
soldaduras rotas y piezas dañadas, sueltas, desgastadas o
faltantes.
• Compruebe que el estado técnico durante el uso es el mismo
que el inicial, para que el producto cumpla los requisitos
previstos a su uso . Compruebe que las marcas del producto
son las mismas que al principio.
DATOS TÉCNICOS:
P/N: 02478:
Capacidad máxima de levante: 1500 kg
Altura mínima: 110 mm
Altura máxima: 390 mm
P/N: 02479:
Capacidad máxima de levante: 2000 kg
Altura mínima: 110 mm
Altura máxima: 390 mm
NORMAS DE SEGURIDAD
• el producto esta previsto tan solo para elevar.
• úselo tan solo sobre un piso plano y rme.
• coloque el gato hidráulico tan sólo en los puntos de elevación
indicados por el fabricante del vehículo.
• no pase nunca por debajo de un vehículo que esté levantado
por gatos hidráulico y no esté asegurado con puntales de taller.
• no arranque el vehículo mientras esté elevado.
• nunca realice modicaciones en el producto
USO
• Estacione el vehículo en una supercie plana.
• Ponga la marcha atrás o coloque la palanca selectora en P
(para la transmisión automática).
• Ponga el fren de manos.
• Aoje las tuercas/pernos pero no los retire.
• Coloque el gato hidráulico en el punto de elevación más
cercano a la rueda que va a sustituir.
• Coloque la palanca en el gato hidráulico y eleve el vehículo
hasta que la rueda gire libremente sobre el suelo.
• Retire las tuercas/pernos y la rueda.
• Limpie la supercie de montaje y coloque una rueda nueva.
• Apriete las tuercas/pernos con la mano para que la llanta
quede al ras del buje.
• Baje el gato hidráulico completamente.
• Apriete bien las tuercas/pernos.
• Retire el gato hidráulico
• Después de unos 100 km, compruebe el apriete de las tuercas/
pernos.
RECICLADO Y ELIMINACIÓN DE RESIDUOS INDUSTRIALES
Para evitar daños durante el transporte el producto esta
empacado y envuelto. La envoltura se compone de material que
puede ser nuevamente usado o reciclado.
El dispositivo como sus elementos se componen de diferentes
materiales, tales como: metal, plástico.
Los elementos dañados deberán ser entregados a un punto que
reciba materiales con n de reciclarlos.
Tan sólo en la UE esta prohibido echar los dispositivos a la basura
comunal. Según la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), las herramientas
eléctricas inservibles deben recogerse por separado y deben ser
entregadas en un punto de recogida de reciclaje.
Reciclaje, como alternativa y obligación de devolver el aparato
no útil: el propietario está obligado a participar en la eliminación
adecuada del aparato para poder reutilizar sus elementos.
Los equipos al nal de su vida útil también pueden llevarse a un
punto de recogida de materiales reciclables, el cual se encargará
de su eliminación de acuerdo con la normativa nacional sobre
residuos y el uso de materiales reciclables.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Model wyrobu/Identykator SEE: Modelo del dispositivo/
Identicador SEE: JFM-1.5T (02478), JFM-2T (02479)
Nomber y dirección del fabricante: AMiO Sp. z o. o. ul. Handlowa
3, 41-807 Zabrze, Polonia
La presente declaración de conformidad ha sido emitida bajo la
exclusiva responsabilidad del fabricante.
PRODUCTO A DECLARAR
Nombre: Gato de tijera 1,5T con mango de llave + Guantes de
trabajo / Scissor Jack with hand crank 1,5T and free gloves
Gato de tijera 2T con mango de llave + Guantes de trabajo /
Scissor Jack with hand crank 2T and free gloves
Número de serie: JFM-1.5T (02478), JFM-2T (02479)
Año de producción: 2021
El producto mencionado anteriormente de la presente
declaración es conforme a los requisitos de la legislación de
armonización de la Unión Europea: cumple los requisitos de la
directiva del Parlamento Europeo y del Consejo 2006/42/WE
relativa a las máquinas (Diario Ocial de la UE L157 de 09.06.2006,
página 24) y normas armonizadas: PN-EN 1494/A1:2008, EN ISO
12100:2010. La prueba de mercado de la CE fue realizado por:
Istituto Servizi Europei Tecnologici Via Donatori di Sangue,
9-46024 Moglia(MN)-ITALY
La documentación técnica esta guardada en el sede del fabricante,
es decir en AMiO Sp. z o. o. ul. Handlowa 3, 41-807 Zabrze, Polonia.
Información adicional: Fabricado en China para AMiO Sp. z o. o.
ul. Handlowa 3, 41-807 Zabrze, Polonia.
La persona responsable de presentar y preparar la documentación
técnica es:
Presidente de Administración
Grzegorz Dudziak
Documento rmado en el año 2021 en la ciudad de Zabrze,
Polonia
CZ - UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
(Překlad původního návodu k použití)
NŮŽKOVÝ ZVEDÁK
UPOZORNĚNÍ! Před použitím nebo montáží pozorně
pročtěte tyto pokyny k obsluze a používání.
Za jakékoli škody nebo zranění vyplývající z nesprávného
použití v rozporu s pokyny, dodavatel neodpovídá.
Amio Sp z o.o., ul. Handlowa 3, 41-807 Zabrze
VYSVĚTLENÍ POUŽITÝCH SYMBOLŮ
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE S PŘÍSTROJEM SI PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD K POUŽITÍ!
POUŽÍVEJTE OCHRANNÉ BRÝLE. Používání ochrany očí
platí pro celou dobu během používání zařízení
ES CZ

P/N: 02478, 02479
7
POUŽÍVEJTE OCHRANNÉ RUKAVICE. Během provádění
některých prací používejte ochranné rukavice pro zvýšení
bezpečnosti operátora.
VŠEOBECNÝ VÝSTRAŽNÝ ZNAK. Část obsahující výstražný
znak obsahuje důležité informace o bezpečném používání
přístroje.
POUŽITÍ
Zařízení není určeno pro profesionální použití, ale spíše pro vlastní
potřebu, kutilové. Zařízení slouží ke zvedání vozidel s celkovou
hmotností, která nepřesahuje: P/N: 02478 -1500kg, P/N: 02479
-2000kg. Zvedák používejte výhradně ke zvedání nebo spouštění a
nepoužívejte jej na udržení zvedaného vozidla. Zařízení používejte
pouze k určenému účelu. Maximální nominální hmotnost platí pro
maximální otvor zvedáku. Jakékoliv jiné použití, jak je popsáno v
této příručce není v souladu s předpokládaným použitím zařízení.
Pokud je zvedák nesprávně používán, jakékoli škody nebo zranění
jsou na odpovědnosti uživatele / majitele, ne výrobce. Pamatujte
si, že naše zařízení není určeno k použití profesionální nebo
průmyslové. Záruční doba neplatí, pokud bylo zařízení použito v
dílnách, průmyslovém použití a podobných činnostech.
ČINNOSTI PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Otevřete balík a vyberte zařízení. Odstraňte ochrannou fólii a
přepravní ochranu, (pokud je ve výbavě). Zkontrolujte zařízení
a příslušenství zda nebylo během přepravy poškozeno. Balení
uschovejte, dokud nevyprší záruka.
UPOZORNĚNÍ! Zařízení a balení neslouží jako hračky!
Uchovávejte mimo dosah dětí Nebezpečí spolknutí částic nebo
udušení!
Činnosti prováděné před použitím. V první řadě zkontrolujte,
zda všechny šroubové spoje jsou trvale sešroubované. Potom
zkontrolujte všechny pohyblivé části čí jsou v dobrém stavu a zda
zařízení nemá žádné praskliny, které by mohly ovlivnit správnou
provoz zvedáku.
PRAVIDLA BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ
MÍSTO PRÁCE
• Pracoviště by mělo být udržovány čisté.
• Ujistěte se, že je dobře osvětlené.
• Nedostatečné osvětlení nebo nepořádek na místě práce může
způsobit úraz.
• Povrch, na kterém je zvedák umístěn, musí být pevný, stabilní
a odolný. Během používání zvedáku, hmotnost zdviženého
auta se přenáší prostřednictvím zvedáku na povrch. Pokud
je nerovnoměrný, nestabilní nebo mechanicky slabý, poloha
zvedáku se může změnit, například převrátit, což může vést ke
vzniku nebezpečných situací.
• Udržujte děti a osoby mimo místa, kde se používá zvedák.
• Při práci nerušte pozornost operátora zařízení, může to vést ke
ztrátě kontroly nad zařízením a způsobit zranění.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY - OSOBNÍ BEZPEČNOST.
• Nepoužívejte zařízení, pokud jste unaveni nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků, protože to může vést k trvalému
poškození zdraví.
• Používejte ochranné rukavice a noste ochranné brýle.
• Před zahájením zvedání zkontrolujte stabilitu zvedáku, zda je
umístěn na správném a pevném povrchu.
• Zvedání vozidel na nestabilním povrchu může poškodit nejen
vaše auto ale také způsobit zranění osob.
• Při práci se zařízením udržujte správné držení těla. Správný
postoj zajišťuje lepší ovládání zařízení v nepředvídaných
situacích.
• Vhodně se oblečte. Neměli byste nosit volné oblečení nebo
šperky. Je třeba abyste své vlasy, oděv a rukavice drželi mimo
dosah pohybujících se částí zvedáku. Volné oblečení, šperky
nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohyblivými částmi.
• Zvedák by neměly používat osoby, které si předem nepřečetli
tento návod k obsluze.
• Nezvedejte vozidla, která váží více než povolená hmotnost pro
daný typ zvedáku. V případě potřeby aplikujte další zařízení s
vyšší nosností.
• Zvedání automobilů s více než povolenou celkovou hmotností,
může vést k trvalému poškození zvedáku a způsobit
nebezpečné situace.
• Zařízení pravidelně čistěte a kontrolujte jeho technický stav.
Před použitím zařízení zkontrolujte pohyblivé části, zda pracují
bez zasekávání a nejsou zablokovány.
• Používání vadných zařízení může vést ke vzniku nebezpečných
situací pro zdraví.
• Nepoužívejte poškozený zvedák. Pokud je to nezbytné
zkontrolujte zařízení, odneste poškozené díly do opravy,
nejlépe do v autorizovaného servisu.
• Oprava zařízení vlastními prostředky může vést k ohrožení
zdraví.
• Nevystavujte zvedák dešti, sněhu nebo vysokým teplotám.
• Nepoužívejte zvedák na žádný jiný účel než zvedání motorových
vozidel.
• Je zakázáno provádět změny v konstrukci zvedáku.
• Nenechávejte zatížený zvedák bez dozoru.
• Aby se předešlo nebezpečným situacím, operátor by měl vždy
kontrolovat správnost provozu zařízení.
• Než se pokusíte zvednout vozidlo, nezapomeňte v první řadě si
správně připravte pracoviště.
• Povrch, na kterém je vozidlo umístěno, by mělo být čisté, rovné
a stabilní. Nosnost povrchu musí být přiměřená na zvedáno
břemeno.
• Zasuňte zdvihák pod auto a nastavte ho kolmo k okraju vozidla.
• Správné umístění zvedáku pod zvedaným vozidlem je nezbytné
z toho důvodu, protože jeho nesprávné umístění může vést k
rozdrveniua poškození částí karoserie.
• Také se ujistěte, že podpěra zvedáku podpírá zesílený uzel
karosérie. Po nastavení podpěry můžete začít zvedat vozidlo.
UPOZORNĚNÍ! Po zvednutí auta na požadovanou výšku,
musí být pod vozidlem umístěny připravené podpěry.
Nesmíte provádět žádné jiné činnosti na vozidle, pokud by nebylo
zajištěno podpěrami ve zvednuté poloze. Opravu zařízení by měla
provádět pouze osoba k tomu kvalikovaná, používající pouze
originální náhradní díly. To nám zaručí, že zvedák bude nadále
bezpečný na používání.
BEZPEČNOST POUŽITÍ A ÚDRŽBA
• Ponechte všechny vyměnitelné díly.
• Poškozené díly by měly být vyměněny za identické díly.
• Nepoužívejte jiné náhradní díly, jen z autorizovaného servisu.
• Zvedák a jeho příslušenství skladujte na suchém a čistém
místě, daleko od hořlavých kapalin.
• Děti by neměly mít přístup k zařízení.
• Optimální skladovací teplota je 5 ° až 30 ° C.
• Zařízení skladujte v původním obalu.
• Čištění a údržbu provádějte vždy jen na nezatíženém zvedáku.
• Při skladování zvedáku ho zcela spusťte, nasměrujte hnízdo
páky dolů a utáhněte zajišťovací ventil, který ochrání písty
před korozí.
• Zařízení by mělo být udržovány čisté a mazané
• Používejte vždy vhodné mazivo.
• Zvedák vždy skladujte ve snížené poloze.
• Před každým použitím zkontrolujte správnost výrobku,
zda nejsou popraskané klouby, poškozené nebo uvolněné,
opotřebované nebo chybějící díly.
TECHNICKÉ ÚDAJE:
P/N: 02478:
Maximální nosnost: 1500 kg
Minimální výška: 110 mm
Maximální výška: 390 mm
CZ

8
P/N: 02479:
Maximální nosnost: 2000 kg
Minimální výška: 110 mm
Maximální výška: 390 mm
BEZPEČNOST:
• zvedák je určen pouze ke zvedání.
• používejte pouze na tvrdém, rovném povrchu.
• zvedák umístěte pod místo na podepření, které je určeno
výrobcem vozidla.
• nikdy se nevyskytujte pod zvednutým vozidlem pokud není
podepřeno ktomu určenými podpěrami.
• nikdy nestartujte vozidlo, když je zvednuté na zvedáku.
• výrobek žádným způsobem neupravujte.
OBSLUHA:
• zaparkujte na rovném povrchu.
• zařaďte zpátečku, uautomatické převodovky zařaďte do polohy
P.
• zatáhněte ruční brzdu.
• uvolněte matice/šrouby kola, ale jejich neodstraňujte.
• umístěte zvedák vbodě zdvihu určeným výrobcem vozidla,
vmístě nejbližším ke kolu které měníme.
• zvedněte vozidlo, dokud se kolo neuvolní ze země.
• demontujte matice/šrouby kola akolo.
• vyčistěte montážní plochu anamontujte nové kolo.
• matice/šrouby kola dotáhněte rukou tak, aby se kolo přitáhlo
kráfku.
• zvedák zcela spusťte.
• matice/šrouby kola řádně dotáhněte.
• odpojte zvedák.
• po jízdě cca. 100 km zkontrolujte dotažení matic/šroubů.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!
Aby se zabránilo poškození během přepravy zařízení je zabalené.
Tento obal je surovina, kterou je možné znovu použít nebo je lze
opětovně zpracovat. Zařízení a jeho příslušenství jsou z různých
typů materiálů jako kov a plast. Poškozené části zařízení třeba
odnést na místo sběru recyklovatelných materiálů. Recyklace
jako alternativa k povinnosti třídění odpadu: Jako alternativa k
povinnosti Trident odpadu po ukončení jeho používání, je vlastník
povinen účastnit se jeho řádné likvidaci. Nepoužitelné zařízení lze
přinést do recyklačního místa, která provede likvidaci v souladu
s národními předpisy o odpadech využívání recyklovatelných
materiálů.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Model výrobku / Identikátor SEE: JFM-1.5T (02478),
JFM-2T (02479)
Jméno a adresa výrobce: Amio Sp. z o.o. ul. Handlowa 3, 41-807
Zabrze
Toto prohlášení o shodě je vydáno na výhradní odpovědnost
producenta.
PŘEDMĚT PROHLÁŠENÍ
Název: Nůžkový zvedák / Scissor jack 1,5T
Nůžkový zvedák / Scissor jack 2T
Sériové číslo: JFM-1.5T (02478), JFM-2T (02479)
Rok výroby: 2021
Výše uvedený předmět tohoto prohlášení je ve shodě s
příslušným požadavkům harmonizačních právních předpisů
Unie: je v souladu s požadavky směrnice Evropského parlamentu
a Rady 2006/42 / ES o strojních zařízeních (Journal of Laws UE
L157 z 09.06.2006, s. 24) a harmonizované normy: PN-EN 1494/
A1:2008, EN ISO 12100:2010. Test pro trh WE provedla: Istituto
Servizi Europei Tecnologici Via Donatori di Sangue, 9-46024
Moglia(MN)-ITALY Technická dokumentace je uložena v sídle
společnosti Amio Sp. z o.o., ul. Handlowa 3 41-807 Zabrze.
Další informace: vyrobeno v ČLR pro Amio Sp. z o.o.,
ul. Handlowa 3, 41 - 807 Zabrze
Osoba oprávněná připravit technickou dokumentaci a Prohlášení
o shodě je:
Jednatel Grzegorz Dudziak
Zabrze, 2021
SK - UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
(Preklad pôvodného návodu na použitie)
NOŽNICOVÝ ZDVIHÁK
UPOZORNENIE! Pred použitím alebo montážou si prosím
pozorne prečítajte tieto pokyny na obsluhu a používanie.
Za akékoľvek škody alebo zranenia vyplývajúce z nesprávneho
použitia v rozpore s pokynmi, dodávateľ nezodpovedá.
AMiO Sp z o.o., ul. Handlowa 3, 41-807 Zabrze
VYSVETLENIE POUŽITÝCH SYMBOLOV
PRED ZAČATÍM PRÁCE S PRÍSTROJOM SI PREČÍTAJTE TENTO
NÁVOD NA POUŽITIE!
POUŽÍVAJTE OCHRANNÉ OKULIARE. Používanie ochrany
očí platí pre celú dobu počas používania zariadenia
POUŽÍVAJTE OCHRANNÉ RUKAVICE. Počas vykonávania
niektorých prác používajte ochranné rukavice pre zvýšenie
bezpečnosti operátora.
VŠEOBECNÝ VÝSTRAŽNÝ ZNAK. Časť obsahujúca výstražný
znak obsahuje dôležité informácie o bezpečnom používaní
zariadenia.
POUŽITIE
Zariadenie nie je určené na profesionálne použitie, ale skôr pre
vlastnú potrebu, kutilovia. Zariadenie slúži na zdvíhanie vozidiel
s celkovou hmotnosťou, ktorá nepresahuje: P/N: 02478 -1500kg,
P/N: 02479 -2000kg. Zdvihák používajte výlučne len na zdvíhanie
alebo spúšťanie a nepoužívajte ho na udržanie zdvíhaného
vozidla. Zariadenie používajte iba na určený účel. Maximálna
nominálna hmotnosť platí pre maximálny otvor zdviháku.
Akékoľvek iné použitie, ako je popísané v tejto príručke nie je v
súlade s predpokladaným použitím zariadenia. Ak je zdvihák
nesprávne používaný, akékoľvek škody alebo zranenia sú na
zodpovednosti užívateľa / majiteľa, nie výrobcu. Pamätajte si, že
naše zariadenie nie je určené na použitie profesionálne alebo
priemyselné. Záručná doba neplatí, ak bolo zariadenie použité v
dielňach , priemyselnom použití a podobných činnostiach.
ČINNOSTI PRED PRVÝM POUŽITÍM
Otvorte balík a vyberte zariadenie. Odstráňte ochrannú fóliu a
prepravnú ochranu, (ak je vo výbave). Skontrolujte zariadenie
a príslušenstvo či nebolo počas prepravy poškodené. Balenie
uschovajte, kým nevyprší záruka.
UPOZORNENIE! Zariadenie a balenie neslúžia ako hračky!
Uchovávajte mimo dosahu detí! Nebezpečenstvo prehltnutia
častíc alebo udusenia! Činnosti vykonávané pred použitím. V
prvom rade skontrolujte, či všetky skrutkové spoje sú trvalo
zoskrutkované. Potom skontrolujte všetky pohyblivé časti čí sú
v dobrom stave a či zariadenie nemá žiadne praskliny, ktoré by
mohli ovplyvniť správnu prevádzku zdviháku.
CZ SK

P/N: 02478, 02479
9
PRAVIDLÁ BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA
MIESTO PRÁCE
• Pracovisko by malo byť udržiavané čisté.
• Uistite sa, že je dobre osvetlené.
• Nedostatočné osvetlenie alebo neporiadok na mieste práce
môže spôsobiť úraz.
• Povrch, na ktorom je zdvihák umiestnený, musí byť pevný,
stabilný a odolný. Počas používania zdviháku, hmotnosť
zdvihnutého auta sa prenáša prostredníctvom zdviháku na
povrch. Ak je nerovnomerný, nestabilný alebo mechanicky
slabý, poloha zdviháka sa môže zmeniť, napríklad prevrátiť, čo
môže viesť k vzniku nebezpečných situácií.
• Udržujte deti a osoby mimo miesta, v ktorom sa používa
zdvihák.
• Pri práci nerušte pozornosť operátora zariadenia, môže to viesť
k strate kontroly nad zariadením a spôsobiť zranenie
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ.
• Nepoužívajte zariadenie, ak ste unavení alebo pod vplyvom
drog, alkoholu alebo liekov, pretože to môže viesť k trvalému
poškodeniu zdravia.
• Používajte ochranné rukavice a noste ochranné okuliare.
• Pred začatím zdvíhania skontrolujte stabilitu zdviháku, či je
umiestnený na správnom a pevnom povrchu.
• Zdvíhanie vozidiel na nestabilnom povrchu môže poškodiť
nielen vaše auto ale tiež spôsobiť zranenie osôb.
• Pri práci so zariadením udržiavajte správne držanie tela.
Správny postoj zaisťuje lepšie ovládanie zariadenia v
nepredvídaných situáciach.
• Vhodne sa oblečte. Nemali by ste nosiť voľné oblečenie alebo
šperky. Je potrebné aby ste svoje vlasy, odev a rukavice držali
mimo dosahu pohybujúcich sa častí zdviháku. Voľné oblečenie,
šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené pohyblivými
časťami.
• Zdvihák by nemali používať osoby, ktoré si vopred neprečítali
tento návod na obsluhu.
• Nedvíhajte vozidlá, ktoré vážia viac ako povolená hmotnosť
pre daný typ zdviháka. V prípade potreby aplikujte ďalšie
zariadenie s vyššou nosnosťou.
• Zdvíhanie automobilov s viac ako povolenou celkovou
hmotnosťou, môže viesť k trvalému poškodeniu zdviháka a
spôsobiť nebezpečné situácie.
• Zariadenie pravidelne čistite a kontrolujte jeho technický
stav. Pred použitím zariadenia skontrolujte pohyblivé časti, či
pracujú bez zasekávania a nie sú zablokované.
• Používanie chybných zariadení môže viesť k vzniku
nebezpečných situácií pre zdravie.
• Nepoužívajte poškodený zdvihák. Ak je to nevyhnutné
skontrolujte zariadenie, odneste poškodené diely do opravy,
najlepšie do v autorizovaného servisu.
• Oprava zariadenia vlastnými prostriedkami môže viesť k
ohrozeniu zdravia.
• Nevystavujte zdvihák dažďu, snehu alebo vysokým teplotám.
• Nepoužívajte zdvihák na žiadny iný účel než zdvíhanie
motorových vozidiel.
• Je zakázané vykonávať zmeny v konštrukcií zdviháku.
• Nenechávajte zaťažený zdvihák bez dozoru.
• Aby sa predišlo nebezpečným situáciám, operátor by mal vždy
kontrolovať správnosť prevádzky zariadenia.
• Predtým, ako sa pokúsite zdvihnúť vozidlo, nezabudnite v
prvom rade si správne pripravtiť pracovisko.
• Povrch, na ktorom je vozidlo umiestnené, by malo byť čisté,
rovné a stabilné. Nosnosť povrchu musí byť primeraná na
zdvíhané bremeno.
• Zasuňte zdvihák pod auto a nastavte ho kolmo k okraju vozidla.
• Správne umiestnenie zdviháka pod zdvíhaným vozidlom
je nevyhnutné z toho dôvodu, pretože jeho nesprávne
umiestnenie môže viesť k rozdrveniua poškodeniu častí
karosérie.
• Tiež sa uistite, že podpera zdviháku podopiera zosilnený uzol
karosérie. Po nastavení podpery môžete začať zdvíhať vozidlo.
UPOZORNENIE! Po zdvihnutí auta na požadovanú výšku,
musia byť pod vozidlom umiestnené pripravené podpery.
Nesmiete vykonať žiadne iné činnosti na vozidle, ak by nebolo
zaistené podperami vo zdvihnutej polohe. Opravu zariadenia by
mala vykonávať iba osoba na to kvalikovaná, používajúca iba
originálne náhradné diely. To nám zaručí, že zdvíhák bude naďalej
bezpečný na používanie.
BEZPEČNOSŤ POUŽÍVANIA A ÚDRŽBA
• Ponechajte si všetky vymeniteľné diely.
• Poškodené diely by mali byť vymenené za identické diely.
• Nepoužívajte iné náhradné diely, len z autorizovaného servisu.
• Zdvihák a jeho príslušenstvo skladujte na suchom a čistom
mieste, ďaleko od horľavých kvapalín.
• Deti by nemali mať prístup k zariadeniu.
• Optimálna skladovacia teplota je 5° až 30 ° C.
• Zariadenie skladujte v pôvodnom obale.
• Čistenie a údržbu vykonávajte vždy iba na nezaťaženom
zdviháku.
• Pri skladovaní zdviháku ho úplne spustite, nasmerujte hniezdo
páky nadol a utiahnite zaisťovací ventil, ktorý ochráni piesty
pred koróziou.
• Zariadenie by malo byť udržiavané čisté a mazané
• Používajte vždy vhodné mazivo.
• Zdvihák vždy skladujte v zníženej polohe.
• Pred každým použitím skontrolujte správnosť výrobku,
či nie sú popraskané kĺby, poškodené alebo uvoľnené,
opotrebované alebo chýbajúce diely.
TECHNICKÉ ÚDAJE:
P/N: 02478:
Maximálna nosnosť: 1500 kg
Minimálna výška: 110 mm
Maximálna výška: 390 mm
P/N: 02479:
Maximálna nosnosť: 2000 kg
Minimálna výška: 110 mm
Maximálna výška: 390 mm
POŽIADAVKY NA BEZPEČNOSŤ:
• zdvihák je určený len na zdvíhanie.
• používajte len na tvrdom, rovnom povrchu.
• zdvihák umiestnite pod miesto na podopretie, ktoré je určené
výrobcom vozidla.
• nikdy sa nevyskytujte pod zdvihnutým vozidlom pokiaľ nie je
podopreté na to určenými podperami.
• nikdy neštartujte vozidlo, keď je zdvihnuté na zdviháku.
• výrobok žiadnym spôsobom neupravujte.
OBSLUHA:
• zaparkujte na rovnom povrchu.
• zaraďte spiatočku, uautomatickej prevodovky zaraďte do
polohy P.
• zatiahnite ručnú brzdu.
• uvoľnite matice/skrutky kolesa, ale ich neodstraňujte.
• umiestnite zdvihák vbode zdvihu určeným výrobcom vozidla,
vmieste najbližšom ku kolesu, ktoré meníme.
• zdvihnite vozidlo, až kým sa koleso neuvoľní zo zeme.
• demontujte matice/skrutky kolesa akoleso.
• vyčistite montážnu plochu anamontujte nové koleso.
• matice / skrutky kolesa dotiahnite rukou tak, aby sa koleso
pritiahlo kráfu.
• zdvihák úplne spustite.
• matice/skrutky kolesa riadne dotiahnite.
• odpojte zdvihák.
• po jazde cca. 100 km skontrolujte dotiahnutie matíc/skrutiek.
SK

10
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
Aby sa zabránilo poškodeniu počas prepravy zariadenie je
zabalené. Tento obal je surovina, ktorú je možné opätovne
použiť alebo je možné ich opätovne spracovať. Zariadenie a
jeho príslušenstvo sú z rôznych typov materiálov ako kov a
plast. Poškodené časti zariadenia treba odniesť na miesto zberu
recyklovateľných materiálov. Len pre krajiny EÚ Zariadenie
nehádžte do komunálneho odpadu. Recyklácia ako alternatíva k
povinnosti triedenia odpadu: Ako alternatíva k povinnosti tridenia
odpadu po ukončení jeho používania, je vlastník povinný zúčastniť
sa na jeho riadnej likvidácii. Nepoužiteľné zariadenie je možné
priniesť do recyklačného miesta, ktoré vykoná likvidáciu v súlade
s národnými predpismi o odpade využívaní recyklovateľných
materiálov.
VYHLÁSENIE OZHODE
Model výrobku / Identikátor SEE: JFM-1.5T (02478),
JFM-2T (02479)
Meno a adresa výrobcu: AMiO sp. z o.o. ul. Handlowa 3, 41–807 Zabrze
Toto vyhlásenie o zhode je vydané na výhradnú zodpovednosť
producenta.
PREDMET VYHLÁSENIA
Názov: Nožnicový zdvihák / Scissor jack 1,5T
Nožnicový zdvihák / Scissor jack 2T
Sériové číslo: JFM-1.5T (02478), JFM-2T (02479)
Rok výroby: 2021
Vyššie uvedený predmet tohto vyhlásenia je v zhode s príslušným
požiadavky harmonizačných právnych predpisov Únie: je v
súlade s požiadavkami Smernice Európskeho parlamentu a
Rady 2006/42 / ES o strojových zariadeniach (Journal of Laws UE
L157 z 09.06.2006, s. 24) a Harmonizované normy: PN-EN 1494/
A1:2008, EN ISO 12100:2010. Test pre trh WE vykonala: Istituto
Servizi Europei Tecnologici Via Donatori di Sangue, 9-46024
Moglia(MN)-ITALY Technická dokumentácia je uložená v sídle
spoločnosti Amio Sp. z o.o., ul. Handlowa 3, 41–807 Zabrze.
Ďalšie informácie: vyrobené v ČĽR pre Amio Sp. z o.o.,
ul. Handlowa 3, 41 – 807 Zabrze
Osoba oprávnená pripraviť technickú dokumentáciu a Vyhlásenie
o zhode je:
Konateľ
Grzegorz Dudziak
Zabrze, 2021
UA - ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
(Переклад оригінальної інструкції)
ТРАПЕЦІЄПОДІБНИЙ ДОМКРАТ
Увага! Перед використанням або монтажем ознайомтеся
з цим посібником з експлуатації та використання.
За будь-які пошкодження і травми, що виникли в
результаті неправильного використання, несумісного з
інструкцією, постачальник не несе відповідальності.
ТОВ Аміго, вул. торгова 3, 41-807 Забже
ПОЯСНЕННЯ ДО ВИКОРИСТОВУВАНИХ СИМВОЛІВ
ПЕРЕД ПОЧАТКОМ РОБОТИ З ПРИЛАДОМ
ОЗНАЙОМТЕСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ ПО ЕКСПЛУАТАЦІЇ!
НЕОБХІДНІСТЬ ВИКОРИСТАННЯ ЗАХИСНИХ ОКУЛЯРІВ.
Під час використання приладу потрібен захист очей.
ВИКОРИСТОВУЙТЕ ЗАХИСНІ РУКАВИЧКИ. При
виконанні деяких робіт для підвищення безпеки
оператора використовуйте захисні рукавички.
ЗАГАЛЬНИЙ ПОПЕРЕДЖУВАЛЬНИЙ ЗНАК. Вміст, що
передує попереджувальному знаку, містить важливу
інформацію про безпечне використання пристрою
ПРИЗНАЧЕННЯ
Пристрій не призначений для професійних майстерень,
а скоріше для власного використання, DIY. Пристрій
використовується для підйому транспортних засобів із
загальною вагою не більше P/N: 02478-1500kg, P/N: 02479-
2000kg. Пристрій слід використовувати тільки для підйому або
опускання і не повинен використовуватися для утримання
транспортного засобу. Використовуйте прилад тільки за
призначенням. Максимальна номінальна вага відноситься
до максимального розкриття підйомника. Не використовуйте
для підйому людей. Будь-яке використання, що відрізняється
від описаного в цьому посібнику, не відповідає призначенню
пристрою. Відповідальність за заподіяну в результаті
неналежного використання шкоду або травми несе
користувач / власник, а не Виробник. Будь ласка, майте на
увазі, що наш пристрій не призначений для професійного
або промислового використання. Гарантійний договір не діє,
якщо пристрій використовувався на ремісничих, промислових
або аналогічних підприємствах.
ПОПЕРЕДНІ ДІЇ
Відкрийте упаковку, а потім витягніть пристрій. Зніміть
захисну плівку і запобіжники для транспортування (якщо такі
встановлені). Переконайтеся, що пристрій і обладнання не
пошкоджені під час транспортування. Тримайте упаковку до
закінчення гарантійного терміну.
Увага! Пристрій і упаковка не для розваг! Зберігайте
від дітей! Існує небезпека проковтування або удушення!
Термін служби пристрою розрахований на 10 років. Дії, що
виконуються перед запуском. По-перше, переконайтеся, що
всі гвинтові з’єднання постійно скручені. Потім переконайтеся,
що всі рухомі частини знаходяться в хорошому робочому
стані і що на пристрої немає тріщин, які можуть вплинути на
правильну роботу домкрата.
ПРАВИЛА БЕЗПЕЧНОГО ВИКОРИСТАННЯ
РОБОЧЕ МІСЦЕ
• Робоче місце має бути чистим.
• Необхідно подбати про те, щоб воно було добре освітлено.
• Недостатнє освітлення або безлад на робочому місці
можуть бути причиною нещасних випадків.
• Підстава, на якому встановлений підйомник, має бути
твердим, стабільним і міцним. Під час використання
домкрата вага піднімається автомобіля через домкрат
переноситься на землю. У разі, якщо він нерівний, нестійкий
або з низькою механічною міцністю, може відбутися зміна
положення пристрою, наприклад перекидання, що може
привести до виникнення небезпечних ситуацій.
• Не допускайте дітей і сторонніх в місця, де використовується
домкрат.
• Не відволікайте користувача під час роботи з пристроєм,
це може привести до втрати контролю над інструментом і
нанесення тілесних ушкоджень.
• Щоб запобігти виникненню небезпечних ситуацій,
оператор повинен в будь-який момент контролювати
правильність роботи приладу.
ЗАГАЛЬНІ ПОРАДИ ЩОДО БЕЗПЕКИ-ОСОБИСТА БЕЗПЕКА.
• Не користуйтеся приладом, коли ви втомилися або
перебуваєте під впливом наркотиків, алкоголю або ліків,
так як це може привести до незворотного пошкодження
здоров’я.
SK UA

P/N: 02478, 02479
11
• Одягайте захисні рукавички та одягайте захисні окуляри.
• Перед початком підйому перевірте, чи встановлений
домкрат на міцній і стійкій поверхні.
• Підйом транспортних засобів на нестабільному грунті
може привести до пошкодження автомобіля, а також до
особистих травм.
• При роботі з пристроєм необхідно підтримувати
стабільне положення тіла. Правильне положення під час
роботи забезпечує кращий контроль над пристроєм в
непередбачених ситуаціях.
• Ви повинні правильно одягатися. Не носіть вільний одяг
або прикраси. Тримайте волосся, одяг і рукавички подалі
від рухомих частин. Вільний одяг, прикраси або довге
волосся можуть бути зачеплені рухомими частинами.
• Не слід використовувати пристрій особам, які раніше не
ознайомилися з даним керівництвом по експлуатації.
• Не піднімайте транспортні засоби з масою, що
перевищує допустиму для даного типу підйому. При
необхідності використовуйте інший пристрій з більшою
вантажопідйомністю
• Підйом автомобілів з більш ніж допустимою загальною
масою може привести до постійного пошкодження
пристрою, а також до виникнення небезпечних ситуацій.
• Регулярно чистіть прилад і перевіряйте його технічний
стан. Перед використанням переконайтеся, що рухомі
частини працюють без заминань і не заблоковані.
• Використання несправних пристроїв може привести до
виникнення небезпечних для здоров’я ситуацій.
• Не використовуйте пошкоджений домкрат. При
необхідності огляньте прилад, пошкоджені деталі здайте
на ремонт, бажано в авторизований Сервісний центр.
• Самостійний ремонт приладу може привести до
небезпечних для здоров’я ситуацій.
• Не піддавайте пристрій впливу дощу, снігу і високих
температур.
• Не використовуйте пристрій для інших цілей, крім підйому
транспортних засобів.
• Забороняється вносити зміни в конструкцію підйомника.
• Не залишайте домкрат без нагляду.
• Щоб запобігти виникненню небезпечних ситуацій,
оператор повинен в будь-який момент контролювати
правильність роботи приладу.
• Перш ніж приступити до підйому автомобіля, необхідно в
першу чергу правильно підготувати робоче місце.
• Підстава, на якому ми встановлюємо автомобіль, має бути
чистим, рівним і стабільним. Вантажопідйомність грунту
повинна бути придатною для піднімається навантаження.
• Вставте домкрат під автомобіль, розташувавши його
перпендикулярно краю автомобіля.
• Правильна установка домкрата і під піднімається
транспортним засобом має важливе значення, оскільки в
разі непродуманого його розташування можна привести
до роздавлювання елементів кузова.
• Крім того, переконайтеся, що ніжка домкрата підтримує
посилений вузол кузова. Після установки колонтитула
можна почати підйом автомобіля.
Увага! Коли ви піднімаєте автомобіль на потрібну висоту,
обов’язково вставте попередньо підготовлені опори під
автомобіль. Не виконуйте ніяких дій на транспортному засобі,
якщо воно не закріплено опорами в піднятому положенні
Ремонт приладу повинен бути доручений тільки
кваліфікованій особі, що використовує тільки оригінальні
запасні частини.
Це гарантує, що використання домкрата як і раніше буде
безпечним.
КОНСЕРВАЦІЯ:
• Тримайте всі запасні частини.
• пошкоджені деталі повинні бути замінені ідентичними
деталями.
• не використовуйте деталі, крім зазначених авторизованим
сервісним центром.
• домкрат, а також його обладнання повинні зберігатися в
сухому і чистому місці, далеко від легкозаймистих рідин.
• діти не повинні мати доступ до пристрою. Оптимальна
температура зберігання від 5 до 30C.
• зберігайте пристрій в оригінальній упаковці.
• чистку і технічне обслуговування виконуйте тільки на не
навантаженому домкраті.
• прилад слід утримувати в чистоті і змащувати відповідним
мастилом.
• завжди тримайте домкрат в опущеному положенні.
• перед кожним використанням перевіряйте виріб на
наявність тріщин і пошкоджених, ослаблених швів,
• зношених або відсутніх деталей.
• перевіряйте, чи відповідає технічний стан під час
використання, як на початку, щоб пристрій відповідало
вимогам за призначенням. Переконайтеся, що
маркування на машині таке ж, як і на початку.
ТЕХНІЧНА ХАРАКТЕРИСТИКА:
П/П: 02478:
Максимальна вантажопідйомність: 1500 кг
Мінімальна висота: 110 мм
Максимальна висота: 390 мм
П/П: 02479:
Максимальна вантажопідйомність: 2000 кг
Мінімальна висота: 110 мм
Максимальна висота: 390 мм
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ:
• Домкрат призначений тільки для підйому.
• використовуйте тільки на твердій плоскій поверхні.
• підставляйте домкрат тільки в точках підйому, зазначених
виробником автомобіля.
• ніколи не потрапляйте під автомобіль, який піднятий на
домкраті і не закріплений опорами майстерні.
• не запускайте автомобіль, який піднятий на домкрат.
• ніколи не вносьте ніяких змін в продукт.
ОБСЛУГОВУВАННЯ:
• припаркуйте автомобіль на рівній поверхні.
• увімкніть зворотну передачу або помістіть важіль
перемикання передач в положення P для автоматичної
коробки передач.
• затягніть гальмо стоянки.
• послабте гайки / болти, але не знімайте їх.
• помістіть домкрат в точку підйому, найближчу до колеса,
призначеного для заміни.
• помістіть важіль в домкрат і підніміть автомобіль, поки
колесо не буде вільно обертатися над землею.
• зніміть гайки / болти і колесо.
• очистіть монтажну поверхню та встановіть нове колесо.
• затягніть гайки / болти вручну, щоб обід прилягав до
маточини.
• опустіть домкрат повністю.
• ретельно затягніть гайки / болти.
• опусти домкрат.
• проїхавши ОК. 100KM перевірте затяжку гайок / болтів.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА!
Для запобігання пошкоджень під час транспортування
пристрій знаходиться в упаковці. Ця упаковка є сировиною,
яка може бути використана повторно або може бути
виділена для повторної обробки. Пристрій і його обладнання
складаються з різних матеріалів, таких як метал і пластик. Будь
UA

12
ласка, доставте пошкоджені компоненти пристрою в пункт
збору вторсировини. В якості альтернативи зобов’язанню
про повернення пристрою після його використання
власник зобов’язаний брати участь у його належній
утилізації. Виведений з експлуатації пристрій також може
бути передано в пункт збору вторсировини, який проведе
утилізацію відповідно до національних правил Про відходи і
використання вторсировини.
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ
Модель виробу / ідентифікатор SEE: JFM-1.5T (02478),
JFM-2T (02479)
Назва та адреса виробника: ТОВ Аміо вул. торгова 3, 41-807
Забже
Ця декларація про відповідність видається на одноосібну
відповідальність виробника.
Предмет декларації:
Ім’я: трапецеїдальний домкрат з гайковим ключем +
робочі рукавички / ножичний домкрат з рукояткою 1.5 T і
безкоштовними рукавичками
Трапецеїдальний домкрат з гайковим ключем + робочі
рукавички / ножичний домкрат з рукояткою 2T і
безкоштовними рукавичками
Серійний номер: JFM-1.5T (02478), JFM-2T (02479)
Рік випуску: 2021
Згаданий вище предмет цієї Декларації відповідає
відповідним вимогам законодавства ЄС про гармонізацію: він
відповідає вимогам Директиви Європейського Парламенту
та Ради 2006/42 / EC про машини (DZ. ЄС L157 від 09.06.2006,
стор. 24) (регламент МР від 21.10.2008 р. Dz. U. № 199, поз.
1228) і гармонізованих стандартів: PN-EN 1494/A1:2008,
EN ISO 12100:2010. Дослідження ринку ЄС було проведено:
Istituto Servizi Europei Tecnologici Via Donatori di Sangue,
9-46024 Moglia(MN)-ITALY
Технічна документація зберігається в штаб-квартирі компанії
Amio ТОВ вул. торгова 3, 41-807 Забже.
Інша інформація: виготовлено в ПРК для ТОВ Аміо, вул.
торгова 3, 41-807 Забже
Особою, уповноваженою на підготовку технічної
документації та складання декларації від імені, є:
Голова Правління
Григорій Дудзяк
Забже, 2021 р.
RU - РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
(Перевод оригинальной инструкции)
ТРАПЕЦИЕВИДНЫЙ ДОМКРАТ
ВНИМАНИЕ! Перед использованием или монтажом
ознакомьтесь с настоящим руководством по
эксплуатации и использованию.
За любые повреждения и травмы, возникшие
в результате неправильного использования,
несовместимого с инструкцией, поставщик не несет
ответственности.
ООО Амио, ул. Торговая 3, 41-807 Забже
ПОЯСНЕНИЯ К ИСПОЛЬЗУЕМЫМ СИМВОЛАМ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ С ПРИБОРОМ
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ!
НЕОБХОДИМОСТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЗАЩИТНЫХ
ОЧКОВ. Во время использования прибора требуется
защита глаз.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ. При
выполнении некоторых работ для повышения
безопасности оператора используйте защитные
перчатки.
ОБЩИЙ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЙ ЗНАК. Содержимое,
предшествующее предупреждающему знаку, содержит
важную информацию о безопасном использовании
устройства
НАЗНАЧЕНИЕ
Устройство не предназначено для профессиональных
мастерских, а скорее для собственного использования, DIY.
Устройство используется для подъема транспортных средств
с общим весом не более P/N: 02478-1500kg, P/N: 02479-2000kg.
Устройство следует использовать только для подъема или
опускания и не должен использоваться для удержания
транспортного средства. Используйте прибор только по
назначению. Максимальный номинальный вес относится
к максимальному раскрытию подъемника. Не используйте
для подъема людей. Любое использование, отличающееся
от описанного в данном руководстве, не соответствует
назначению устройства. Ответственность за причиненный
в результате ненадлежащего использования ущерб или
травмы несет пользователь / владелец, а не производитель.
Пожалуйста, имейте в виду, что наше устройство не
предназначено для профессионального или промышленного
использования. Гарантийный договор не действует, если
устройство использовалось на ремесленных, промышленных
или аналогичных предприятиях.
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ДЕЙСТВИЯ
Откройте упаковку, а затем вытащите устройство. Снимите
защитную пленку и предохранители для транспортировки
(если таковые установлены). Убедитесь, что устройство и
оборудование не повреждены во время транспортировки.
Держите упаковку до истечения гарантийного срока.
ВНИМАНИЕ! Устройство и упаковка не для развлечений!
Храните от детей! Существует опасность проглатывания
или удушения! Срок службы устройства рассчитан на 10
лет. Действия, выполняемые перед запуском. Во-первых,
убедитесь, что все винтовые соединения постоянно скручены.
Затем убедитесь, что все движущиеся части находятся в
хорошем рабочем состоянии и что на устройстве нет трещин,
которые могут повлиять на правильную работу домкрата.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
РАБОЧЕЕ МЕСТО
• Рабочее место должно быть чистым.
• Необходимо позаботиться о том, чтобы оно было хорошо
освещено.
• Недостаточное освещение или беспорядок на рабочем
месте могут быть причиной несчастных случаев.
• Основание, на котором установлен подъемник, должно
быть твердым, стабильным и прочным. Во время
использования домкрата вес поднимаемого автомобиля
через домкрат переносится на землю. В случае, если он
неровный, неустойчивый или с низкой механической
прочностью, может произойти изменение положения
устройства, например опрокидывание, что может привести
к возникновению опасных ситуаций.
• Не допускайте детей и посторонних в места, где
используется домкрат.
• Не отвлекайте пользователя во время работы с
устройством, это может привести к потере контроля над
UA RU

P/N: 02478, 02479
13
инструментом и нанесению телесных повреждений.
• Чтобы предотвратить возникновение опасных ситуаций,
оператор должен в любой момент контролировать
правильность работы прибора.
ОБЩИЕ СОВЕТЫ ПО БЕЗОПАСНОСТИ-ЛИЧНАЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ.
• Не пользуйтесь прибором, когда вы устали или находитесь
под воздействием наркотиков, алкоголя или лекарств, так
как это может привести к необратимому повреждению
здоровья.
• Надевайте защитные перчатки и надевайте защитные
очки.
• Перед началом подъема проверьте, установлен ли
домкрат на прочной и устойчивой поверхности.
• Подъем транспортных средств на нестабильном грунте
может привести к повреждению автомобиля, а также к
личным травмам.
• При работе с устройством необходимо поддерживать
стабильное положение тела. Правильное положение
во время работы обеспечивает лучший контроль над
устройством в непредвиденных ситуациях.
• Вы должны правильно одеваться. Не носите свободную
одежду или украшения. Держите волосы, одежду и
перчатки подальше от движущихся частей. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут быть
зацеплены движущимися частями.
• Не следует использовать устройство лицам, которые ранее
не ознакомились с данным руководством по эксплуатации.
• Не поднимайте транспортные средства с массой,
превышающей допустимую для данного типа подъема.
При необходимости используйте другое устройство с
большей грузоподъемностью
• Подъем автомобилей с более чем допустимой общей
массой может привести к постоянному повреждению
устройства, а также к возникновению опасных ситуаций.
• Регулярно чистите прибор и проверяйте его техническое
состояние. Перед использованием убедитесь, что
движущиеся части работают без замятий и не
заблокированы.
• Использование неисправных устройств может привести к
возникновению опасных для здоровья ситуаций.
• Не используйте поврежденный домкрат. При
необходимости осмотрите прибор, поврежденные
детали сдайте на ремонт, желательно в авторизованный
сервисный центр.
• Самостоятельный ремонт прибора может привести к
опасным для здоровья ситуациям.
• Не подвергайте устройство воздействию дождя, снега и
высоких температур.
• Не используйте устройство для других целей, кроме
подъема транспортных средств.
• Запрещается вносить изменения в конструкцию
подъемника.
• Не оставляйте домкрат без присмотра.
• Чтобы предотвратить возникновение опасных ситуаций,
оператор должен в любой момент контролировать
правильность работы прибора.
• Прежде чем приступить к подъему автомобиля,
необходимо в первую очередь правильно подготовить
рабочее место.
• Основание, на котором мы устанавливаем автомобиль,
должно быть чистым, ровным и стабильным.
Грузоподъемность грунта должна быть подходящей для
поднимаемой нагрузки.
• Вставьте домкрат под автомобиль, расположив его
перпендикулярно краю автомобиля.
• Правильная установка домкрата и под поднимаемым
транспортным средством имеет важное значение,
поскольку в случае непродуманного его расположения
можно привести к раздавливанию элементов кузова.
• Кроме того, убедитесь, что ножка домкрата поддерживает
усиленный узел кузова. После установки колонтитула
можно начать подъем автомобиля.
ВНИМАНИЕ! Когда вы поднимаете автомобиль на
нужную высоту, обязательно вставьте предварительно
подготовленные опоры под автомобиль. Не выполняйте
никаких действий на транспортном средстве, если оно не
закреплено опорами в поднятом положении
Ремонт прибора должен быть поручен только
квалифицированному лицу, использующему только
оригинальные запасные части.
Это гарантирует, что использование домкрата по-прежнему
будет безопасным.
КОНСЕРВАЦИЯ:
• держите все запасные части.
• поврежденные детали должны быть заменены
идентичными деталями.
• не используйте детали, кроме указанных авторизованным
сервисным центром.
• домкрат, а также его оборудование должны храниться в
сухом и чистом месте, вдали от легковоспламеняющихся
жидкостей.
• дети не должны иметь доступ к устройству. Оптимальная
температура хранения от 5 до 30C.
• храните устройство в оригинальной упаковке.
• чистку и техническое обслуживание выполняйте только
на не нагруженном домкрате.
• прибор следует содержать в чистоте и смазывать
соответствующей смазкой.
• всегда держите домкрат в опущенном положении.
• перед каждым использованием проверяйте изделие на
наличие трещин и поврежденных, ослабленных швов,
• изношенных или отсутствующих деталей.
• проверяйте, соответствует ли техническое состояние во
время использования, как в начале, чтобы устройство
соответствовало требованиям по назначению. Убедитесь,
что маркировка на машине такая же, как и в начале.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
П/П: 02478:
Максимальная грузоподъемность: 1500 кг
Минимальная высота: 110 мм
Максимальная высота: 390 мм
П/П: 02479:
Максимальная грузоподъемность: 2000 кг
Минимальная высота: 110 мм
Максимальная высота: 390 мм
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ:
• Домкрат предназначен только для подъема.
• используйте только на твердой плоской поверхности.
• подставляйте домкрат только в точках подъема,
указанных производителем автомобиля.
• никогда не попадайте под автомобиль, который поднят на
домкрате и не закреплен опорами мастерской.
• не запускайте автомобиль, который поднят на домкрат.
• никогда не вносите никаких изменений в продукт.
ОБСЛУЖИВАНИЕ:
• припаркуйте автомобиль на ровной поверхности.
• включите обратную передачу или поместите
рычаг переключения передач в положение P для
автоматической коробки передач.
• затяните стояночный тормоз.
• ослабьте гайки / болты, но не снимайте их.
• поместите домкрат в точку подъема, ближайшую к колесу,
RU

14
предназначенному для замены.
• поместите рычаг в домкрат и поднимите автомобиль,
пока колесо не будет свободно вращаться над землей.
• снимите гайки / болты и колесо.
• очистите монтажную поверхность и установите новое
колесо.
• затяните гайки/болты вручную,чтобы обод прилегал к
ступице.
• опустите домкрат полностью.
• тщательно затяните гайки/болты.
• опусти домкрат.
• проехав ок. 100km проверьте затяжку гаек / болтов.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ!
Для предотвращения повреждений во время транспортировки
устройство находится в упаковке. Эта упаковка является
сырьем, которое может использоваться повторно или может
быть выделено для повторной обработки. Устройство и его
оборудование состоят из различных материалов, таких как
металл и пластик. Пожалуйста, доставьте поврежденные
компоненты устройства в пункт сбора вторсырья. В качестве
альтернативы обязательству о возврате устройства после
его использования владелец обязан участвовать в его
надлежащей утилизации. Выведенное из эксплуатации
устройство также может быть передано в пункт сбора
вторсырья, который проведет утилизацию в соответствии
с национальными правилами об отходах и использовании
вторсырья.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Модель изделия / идентификатор SEE: JFM-1.5T (02478),
JFM-2T (02479)
Название и адрес производителя: ООО Амио ул. Торговая
3, 41-807 Забже
Настоящая декларация о соответствии выдается на
единоличную ответственность производителя.
Предмет декларации:
Имя: трапецеидальный домкрат с гаечным ключом +
рабочие перчатки / ножничный домкрат с рукояткой 1.5 T и
бесплатными перчатками
Трапецеидальный домкрат с гаечным ключом + рабочие
перчатки / ножничный домкрат с рукояткой 2T и
бесплатными перчатками
Серийный номер: JFM-1.5T (02478), JFM-2T (02479)
Год выпуска: 2021
Упомянутый выше предмет настоящей декларации
соответствует соответствующим требованиям
законодательства ЕС о гармонизации: он соответствует
требованиям Директивы Европейского парламента и Совета
2006/42/WE о машинах (DZ. ЕС L157 от 09.06.2006, стр. 24)
(регламент мг от 21.10.2008 г. Dz. U. № 199, поз. 1228) и
гармонизированных стандартов: PN-EN 1494/A1:2008, EN ISO
12100:2010. Исследование рынка ЕС было проведено: Istituto
Servizi Europei Tecnologici Via Donatori di Sangue, 9-46024
Moglia(MN)-ITALY
Техническая документация хранится в штаб-квартире
компании Amio ООО ул. Торговая 3, 41-807 Забже.
Другая информация: изготовлено в ПРК для ООО Амио, ул.
Торговая 3, 41-807 Забже
Лицом, уполномоченным на подготовку технической
документации и составление декларации от имени, является:
Председатель Правления
Григорий Дудзяк
Забже, 2021 г.
GR – ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
(Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών)
ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ ΓΡΎΛΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο πριν τη χρήση.
Ο προμηθευτής δεν ευθύνεται για τυχόν ζημιές ή
τραυματισμούς λόγω λανθασμένης χρήσης που δεν είναι
σύμφωνη με τις οδηγίες.
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΎΜΒΟΛΩΝ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ. Η προστασία
των ματιών είναι υποχρεωτική όταν χρησιμοποιείτε τη
συσκευή.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ. Πρέπει να
χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια όταν εκτελείτε
συγκεκριμένες εργασίες για επιπλέον ασφάλεια.
ΓΕΝΙΚΟ ΣΗΜΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ. Το περιεχόμενο που
ξεκινά με το σήμα προειδοποίησης περιέχει σημαντικές
πληροφορίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής.
ΣΚΟΠΟΣ
Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση αλλά για
οικιακή και DIY. Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για την ανύψωση
οχημάτων με συνολικό βάρος που δεν υπερβαίνει τα 1500 κιλά
(κωδ.προϊόντος 02478) και 2000 κιλά (κωδ.προϊόντος 02479).
Ο γρύλος πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για την ανύψωση
και όχι για την στήριξη και συγκράτηση ενός ανυψωμένου
οχήματος. Χρησιμοποιήστε το γρύλο μόνο για το σκοπό που
κατασκευάστηκε. Το μέγιστο ονομαστικό βάρος αναφέρεται
στη μέγιστη δυνατότητα ανύψωσης. Οποιαδήποτε άλλη χρήση
από αυτή που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο δεν είναι
σύμφωνη με το σκοπό κατασκευής του. Ζημιές ή τραυματισμοί
που προκαλούνται από λανθασμένη χρήση, είναι στην ευθύνη
του χρήστη/ιδιοκτήτη και όχι στου προμηθευτή/κατασκευαστή.
Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική ή εργοστασιακή
χρήση. Η εγγύηση δεν ισχύει εάν η συσκευή χρησιμοποιήθηκε
σε εργοστασιακές ή επαγγελματικές ή παρόμοιες εγκαταστάσεις.
ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε έξω τη συσκευή. Αφαιρέστε
το προστατευτικό φιλμ και μεταφέρετέ το ασφαλισμένο. Ελέγξτε
ότι η συσκευή και τα παρελκόμενά της δεν έχουν υποστεί ζημιά
κατά την μεταφορά. Κρατήστε τη συσκευασία μέχρι να λήξει η
περίοδος της εγγύησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η συσκευή και η συσκευασία της δεν είναι
παιχνίδια. Κρατήστε τα μακριά από παιδιά! Κίνδυνος κατάποσης
και ασφυξίας!
Βήματα που πρέπει να γίνουν πριν την πρώτη χρήση: Πρώτα
ελέγξτε ότι όλες οι βιδωτές συνδέσεις είναι καλά σφιγμένες.
Μετά ελέγξτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη είναι σε καλή κατάσταση
και δεν υπάρχουν ρωγμές στη συσκευή που θα μπορούσαν να
επηρεάσουν την καλή λειτουργία της.
ΚΑΝΟΝΕΣ ΓΙΑ ΑΣΦΑΛΗ ΧΡΗΣΗ
ΧΩΡΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
• Ο χώρος εργασίας πρέπει να είναι καθαρός.
• Πρέπει να σιγουρευτείτε ότι φωτίζεται επαρκώς.
• Ανεπαρκείς φωτισμός και ακατάστατος χώρος εργασίας
μπορούν να προκαλέσουν ατυχήματα.
• Το έδαφος στο οποίο θα χρησιμοποιηθεί ο γρύλος πρέπει να
είναι σταθερό, συμπαγές και ανθεκτικό. Όταν χρησιμοποιείτε
RU GR

P/N: 02478, 02479
15
το γρύλο, το βάρος του οχήματος που ανυψώνεται
μεταφέρεται στο έδαφος μέσω του γρύλου. Εάν το έδαφος
δεν είναι ίσιο, ασταθές ή με μικρή μηχανική αντοχή, ο γρύλος
μπορεί να μετατοπιστεί π.χ. να ανατραπεί, κάτι το οποίο
μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
• Κρατήστε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους μακριά από
τις περιοχές που χρησιμοποιείται ο γρύλος.
• Μην αποσπάτε την προσοχή του χρήστη όταν χρησιμοποιεί
τη συσκευή. Μπορεί να οδηγήσει στην απώλεια ελέγχου του
γρύλου και να προκαλέσει τραυματισμό.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ – ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν είστε κουρασμένοι ή υπό
την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων καθώς αυτό
μπορεί να προκαλέσει μόνιμη βλάβη στην υγεία σας.
• Φοράτε προστατευτικά γάντια και γυαλιά.
• Βεβαιωθείτε ότι ο γρύλος είναι τοποθετημένος σε συμπαγή
και σταθερή επιφάνεια πριν την ανύψωση.
• Η ανύψωση οχημάτων όταν το έδαφος δεν είναι σταθερό,
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο όχημα και τραυματισμό.
• Διατηρείστε μια σταθερή στάση του σώματος όταν εργάζεστε
με τη συσκευή. Η σωστή στάση εργασίας παρέχει καλύτερο
έλεγχο της συσκευής σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
• Ντυθείτε κατάλληλα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα.
Κρατήστε τα μαλλιά, ρούχα και γάντια σας μακριά από τα
κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν από τα κινούμενα μέρη του
γρύλου.
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν αν δεν διαβάσετε πρώτα τις
οδηγίες χρήσης του.
• Μην ανυψώνετε οχήματα με βάρος μεγαλύτερο από το μέγιστο
επιτρεπτό για τον τύπο ανύψωσης. Εάν είναι απαραίτητο,
χρησιμοποιήστε άλλη συσκευή με μεγαλύτερη ικανότητα
βάρους ανύψωσης.
• Ανύψωση οχημάτων με βάρος μεγαλύτερο από το μέγιστο
επιτρεπτό μπορεί να προκαλέσει μόνιμη βλάβη στο γρύλο και
να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
• Καθαρίζετε το γρύλο τακτικά και να ελέγχετε την κατάστασή
του. Πριν τον χρησιμοποιήσετε, ελέγξτε ότι τα κινούμενα μέρη
λειτουργούν και δεν έχουν μπλοκάρει.
• Η χρήση ελαττωματικού γρύλου μπορεί να οδηγήσει σε
επικίνδυνες καταστάσεις.
• Μην χρησιμοποιείτε έναν γρύλο με ζημιά. Εάν χρειάζεται,
ελέγξτε τη συσκευή και επισκευάστε τυχόν ελαττωματικά
μέρη, κατά προτίμηση σε κάποιο εξουσιοδοτημένο service.
• Επισκευάζοντας το γρύλο μόνοι σας, μπορεί να οδηγήσει σε
επικίνδυνες καταστάσεις.
• Μην εκθέτετε το γρύλο στη βροχή, χιόνι ή υψηλές
θερμοκρασίες.
• Μη τον χρησιμοποιείτε για άλλους σκοπούς εκτός από την
ανύψωση οχημάτων.
• Μην τροποποιείτε την μορφή του γρύλου.
• Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι σε χρήση.
• Ο χειριστής πρέπει να ελέγχει τη σωστή λειτουργία της
συσκευής καθ’ όλη τη διάρκεια για την αποφυγή επικίνδυνων
καταστάσεων.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Από τη στιγμή που το όχημα έχει ανυψωθεί στο
επιθυμητό ύψος, είναι απαραίτητο να βάλετε την κατάλληλη
υποστήριξη κάτω από το όχημα, την οποία έχετε προηγουμένως
προετοιμάσει. Μην κάνετε καμία εργασία στο ανυψωμένο όχημα
εάν δεν το έχετε στηρίξει προηγουμένως με κατάλληλα
στηρίγματα.
Επισκευάστε το γρύλο μόνο σε κατάλληλα εκπαιδευμένο
μηχανικό, χρησιμοποιώντας αυθεντικά ανταλλακτικά.
Αυτό θα εξασφαλίσει ότι ο γρύλος θα παραμείνει ασφαλής για να
χρησιμοποιηθεί.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΎΗ
• Πρέπει να κρατήσετε όλα τα ανταλλάξιμα εξαρτήματα.
• Μέρη που έχουν υποστεί ζημιά πρέπει να αντικατασταθούν
με ίδια μέρη.
• Μην χρησιμοποιείτε άλλα μέρη από αυτά που θα σας
υποδείξει το εξουσιοδοτημένο service.
• Αποθηκεύστε το γρύλο και τα εξαρτήματά του σε ξηρό και
καθαρό μέρος, μακριά από εύφλεκτα υγρά.
• Δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση τα παιδιά στο γρύλο. Η
βέλτιστη θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30οC.
• Αποθηκεύστε τη συσκευή στην αρχική του συσκευασία.
• Επισκευάστε το γρύλο μόνο όταν αυτός δεν είναι σε χρήση
και χωρίς φορτίο.
• Κρατήστε το γρύλο καθαρό και λιπαίνεται τον με το
κατάλληλο γράσο.
• Ο γρύλος πρέπει να αποθηκεύεται πάντα πλήρως
κατεβασμένος.
Ελέγξτε τον για ρωγμές στα σημεία κόλλησης όπως επίσης και
για ζημιές, χαλαρωμένα εξαρτήματα, φθορές ή μέρη που λείπουν
πριν τη χρήση!
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ:
Κωδ. 02478:
Μέγιστη ικανότητα ανύψωσης: 1500kg
Ελάχιστο ύψος: 110mm
Μέγιστο ύψος: 390mm
Κωδ. 02479:
Μέγιστη ικανότητα ανύψωσης: 2000kg
Ελάχιστο ύψος: 110mm
Μέγιστο ύψος: 390mm
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:
• Ο γρύλος προορίζεται μόνο για ανύψωση
• Χρησιμοποιήστε τον μόνο σε σκληρή επίπεδη επιφάνεια
• Χρησιμοποιήστε τον μόνο στα σημεία ανύψωσης που
ορίζονται από τον κατασκευαστή του οχήματος.
• Ποτέ μην μπαίνετε κάτω από το όχημα όταν στηρίζεται στο
γρύλο.
• Ποτέ μην βάζετε μπρος το όχημα όταν είναι ανυψωμένο στο
γρύλο.
• Ποτέ μην τροποποιείτε το προϊόν με κανένα τρόπο.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ:
• Σταθμεύστε σε επίπεδο έδαφος.
• Βάλτε την όπισθεν. Σε αυτόματο κιβώτιο, βάλτε το λεβιέ στη
θέση P.
• Βάλτε χειρόφρενο.
• Χαλαρώστε τα μπουλόνια του τροχού, αλλά μην τα
αφαιρέσετε.
• Βεβαιώστε ότι ο γρύλος είναι σωστά τοποθετημένος σε
ένα από τα σημεία ανύψωσης που ορίζονται από τον
κατασκευαστή του οχήματος.
• Ανυψώστε το όχημα έως ότου ο τροχός να μην ακουμπάει το
έδαφος.
• Αφαιρέστε τα μπουλόνια και τον τροχό.
• Καθαρίστε τα σημεία τοποθέτησης και βάλτε τον νέο τροχό.
• Σφίξτε τα μπουλόνια με το χέρι έτσι ώστε η ζάντα να
εφαρμόζει στο μουαγιέ.
• Κατεβάστε τον γρύλο μέχρι τέλους.
• Σφίξτε τα μπουλόνια.
• Μαζέψτε και αποθηκεύστε το γρύλο.
• Μετά από περίπου 100 χιλιόμετρα, ελέγξτε ξανά το σφίξιμο
των μπουλονιών.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΎ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Για να αποφευχθεί τυχόν ζημιά κατά την μεταφορά, η συσκευή
είναι συσκευασμένη. Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτη
ύλη που μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί.
Η συσκευή και τα αξεσουάρ της αποτελούνται από διάφορα
υλικά, όπως μέταλλο και πλαστικό. Παρακαλούμε ανακυκλώστε
τα κατεστραμμένα ή ελαττωματικά μέρη της συσκευής. Η
GR

16
ανακύκλωση ως εναλλακτική της επιστροφής του προϊόντος: Ως
εναλλακτική λύση στην υποχρέωση της επιστροφής της συσκευής
κατά το τέλος της ζωής της, ο ιδιοκτήτης υποχρεούται να
συμμετέχει στην σωστή απόρριψή της. Η συσκευή να παραδοθεί
προς ανακύκλωση σε κάποιο σημείο συλλογής και η διαχείριση
της θα γίνει σύμφωνα με τις ισχύουσες εθνικές διατάξεις περί
απορριμάτων και δευτερεύουσα χρήση πρώτων υλών.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΎΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Μοντέλο /ταυτοποίηση SEE: JFM-1.5T (02478), JFM-2T (02479)
Όνομα και διεύθυνση κατασκευαστή: Amio Sp z o.o. ul.
Handlowa 3, 41 - 807 Zabrze
Η παρούσα δήλωση συμμόρφωσης εκδίδεται υπό την
αποκλειστική ευθύνη του κατασκευαστή.
Αντικείμενο της δήλωσης:
Όνομα: Μηχανικός Γρύλος με καστάνια χειρός 1,5Τ και δωρεάν
γάντια / Μηχανικός Γρύλος με καστάνια χειρός 2Τ και δωρεάν
γάντια
Σειριακοί αριθμοί: JFM-1.5T (02478), JFM-2T (02479)
Έτος κατασκευής: 2021
Το παραπάνω αντικείμενο της παρούσας δήλωσης
συμμορφώνεται με τις σχετικές απαιτήσεις του κανονισμού
εναρμόνισης της ΕΕ: Πληροί τις απαιτήσεις της οδηγίας
2006/42/EC του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου
μηχανημάτων (Επίσημο ημερολόγιο της ΕΕ L157 της 09.06.2006,
p. 24) και τα εναρμονισμένα στάνταρντ: PN-EN 1494/A1:2008,
EN ISO 12100:2010. EC ο έλεγχος πραγματοποιήθηκε από την:
Istituto Servizi Europei Tecnologici Via Donatori di Sangue,
9-46024 Moglia(MN)-ITALY
Το τεχνικό εγχειρίδιο είναι αποθηκευμένο στο επίσημο γραφείο
της Amio Sp z o.o. ul. Handlowa 3, 41 - 807 Zabrze.
Άλλες πληροφορίες: Κατασκευασμένο στην Λαϊκή Δημοκρατία
της Κίνας για την Amio Sp z o.o., 3 Handlowa St., 41 - 807 Zabrze
Υπεύθυνος προετοιμασίας του τεχνικού εγχειρίδιου και
ολοκλήρωσης της δήλωσης εκ μέρους της εταιρείας είναι:
Πρόεδρος του ΔΣ
Grzegorz Dudziak
Zabrze, 2021 r.
GR
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other AMiO Jack manuals
Popular Jack manuals by other brands

Esco
Esco YAK 221/N instruction manual

Perfomance Tool
Perfomance Tool W1636 owner's manual

CLAS
CLAS B.LINE OH 8030BL quick start guide

Simplex
Simplex A1029-R Operating & maintenance instructions

Daytona
Daytona 58835 Owner's manual & safety instructions

Clarke
Clarke STRONG-ARM CML3 Assembly & operating instructions