AMiO QK20-QJD61A User manual

P/N: 01035
1
EN - OPERATING INSTRUCTIONS
(Translation of the original instructions)
Hydraulic jack 2T (8,5kg)
ATTENTION: Read this operating and use manual before
use or installation.
The supplier is not responsible for any damage or injury
resulting from incorrect use not in accordance with the
instructions.
GENERAL DESCRIPTION OF THE JACK
1. Front wheels.
2. Rear swivel castors.
3. Lifting arm foot.
4. Lifting arm.
5. Linkage lever.
6. Linkage body.
7. Oil ller plug (screw).
8. Safety valve.
9. Lever lock screw.
EXPLANATION OF SYMBOLS USED
READ THIS OPERATING MANUAL BEFORE USING THE
UNIT!
PROTECTIVE GOGGLES MUST BE WORN. Eye protection
is compulsory when using the device.
USE PROTECTIVE GLOVES. Protective gloves should be
used when carrying out certain jobs to increase
operator safety.
GENERAL WARNING SIGN. The content preceded by the
warning sign shall contain important information on the
safe use of the device
PURPOSE
The device is not intended for use in professional factories
but rather for use by do-it-yourself. The device is designed for
lifting vehicles with the total weight not exceeding 2000 kg.
The jack must be used only for lifting or lowering and must
not be used to hold the raised vehicle. Use the jack only for its
intended purpose. Max. rated weight refers to the maximum
lift opening. Any use other than that described in this manual is
not in compliance with the intended use of the device. Damage
or injury resulting from improper use is the responsibility of
the user/owner and not the manufacturer. Please note that
our device is not intended for professional or industrial use.
The guarantee agreement does not apply if the device has
been used in craft or industrial facilities or for similar activities.
PRELIMINARY ACTIVITIES
Open the packaging and pull out the unit. Remove protective
lm and transport securing (if tted). Check that the appliance
and accessories have not been damaged in transit. Keep the
packaging until the warranty period has expired.
ATTENTION! The device and its packaging are not for
play! Keep out of reach of children! Danger of swallowing or
suocation!
Steps to be taken before start-up. First check that all screw
connections are rmly tightened. Then check that all moving
parts are in good working order and that there are no cracks
on the unit which could aect its proper operation.
RULES FOR SAFE USE
WORKPLACE
• The workstation should be kept clean.
• You must ensure that it is well lit.
• Insucient lighting or a messy work area can cause
accidents.
• The ground on which the lift is set up must be solid, stable
1
3
47
8
9
5
6
2
EN

2
and durable. When using the jack, the weight of the vehicle
being lifted is transferred to the ground via the jack. If the
ground is uneven, unstable or of low mechanical strength,
the jack may shift, e.g. tip over, which may lead to dangerous
situations.
• Keep children and bystanders away from areas where the
lift is used.
• Do not distract the user while operating the device may lead
to loss of control of the tool and result in personal injury.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS - PERSONAL SAFETY.
• Do not use the unit when you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication as this may cause
permanent damage to your health.
• Wear protective gloves and goggles.
• Ensure that the jack is positioned on a rm and stable base
before lifting.
• Lifting vehicles when the ground is unstable can damage the
vehicle and cause personal injury.
• Maintain a stable posture when working with the unit. The
correct working position ensures better control of the unit
in unforeseen situations.
• Dress appropriately. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothing, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
• Do not use the lift if you have not read this manual
beforehand.
• Do not lift vehicles with a mass greater than the maximum
permissible for the type of lift. If necessary, use another
device with a higher load capacity.
• Lifting of vehicles with gross vehicle weight greater than
the maximum permissible weight can cause permanent
damage to the lift and create dangerous situations.
• Clean the unit regularly and check its technical condition.
Before using the device, check that moving parts operate
without jamming and are not blocked.
• The use of defective equipment can lead to dangerous
situations.
• Do not use a damaged lift. If necessary, inspect the unit and
have damaged parts repaired, preferably by an authorised
service centre.
• Repairing the unit yourself can lead to dangerous situations.
• Do not expose the lift to rain, snow or high temperatures.
• Do not use for purposes other than lifting motor vehicles.
• Do not alter the design of the lift.
• Do not leave the lift unattended when it is loaded.
• The operator must check the correct operation at all times
to avoid hazardous situations.
• Do not use the unit when you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication as this may cause
permanent damage to your health.
• Wear protective gloves and goggles.
• Ensure that the jack is positioned on a rm and stable base
before lifting.
• Lifting vehicles when the ground is unstable can damage the
vehicle and cause personal injury.
• Maintain a stable posture when working with the unit. The
correct working position ensures better control of the unit
in unforeseen situations.
• Dress appropriately. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothing, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
• Do not use the lift if you have not read this manual
beforehand.
• Do not lift vehicles with a mass greater than the maximum
permissible for the type of lift. If necessary, use another
device with a higher load capacity.
• Lifting of vehicles with gross vehicle weight greater than
the maximum permissible weight can cause permanent
damage to the lift and create dangerous situations.
• Clean the unit regularly and check its technical condition.
Before using the device, check that moving parts operate
without jamming and are not blocked.
• The use of defective equipment can lead to dangerous
situations.
• Do not use a damaged lift. If necessary, inspect the unit and
have damaged parts repaired, preferably by an authorised
service centre.
• Repairing the unit yourself can lead to dangerous situations.
• Do not expose the lift to rain, snow or high temperatures.
• Do not use for purposes other than lifting motor vehicles.
• Do not alter the design of the lift.
• Do not leave the lift unattended when it is loaded.
• The operator must check the correct operation at all times
to avoid hazardous situations.
ATTENTION! Once the vehicle has been raised to the
required height, it is essential to place the previously prepared
supports under the vehicle. Do not carry out any work on the
vehicle if it has not been secured with supports in the raised
position
Have the unit repaired only by a qualied person using only
original spare parts.
This will ensure that the lifter remains safe to use.
SAFETY IN USE AND MAINTENANCE
• All interchangeable parts must be kept.
• Damaged parts should be replaced with identical parts.
• Do not use parts other than those specied by an authorised
service centre.
• Store the lift and its equipment in a dry and clean place,
away from ammable liquids.
• Children should not have access to the unit. The optimum
storage temperature is 5˚ to 30˚C.
• Store the device in its original packaging.
• Only carry out cleaning and maintenance on an unloaded
hoist.
CHECKING THE HYDRAULIC FLUID LEVEL
With long and frequent use of the lift, loss of hydraulic oil can
occur.
This phenomenon is very rare and usually associated with an
elevator malfunction.
When the lift is working properly, the actuator oil tank should
not be inspected.
ATTENTION! When topping up the oil, the SAFETY VALVE
must not be unscrewed. The actuator system does not require
venting. Each raising and lowering of the lift arm automatically
removes any bubbles that may collect there from the actuator.
BEFORE USING THE JACK:
During shipment or handling, air in jack can become trapped in
the hydraulic system causing jack to malfunction. To release air
from the hydraulic system:
1. Turn release valve counter-clockwise with handle no more
than two full turns.
2. Remove oil ll plug.
EN

P/N: 01035
3
3. Pump jack handle quickly in several full strokes.
4. Repeat above steps as needed. Remember to replace oil ll
plug.
INSTRUCTIONS FOR USING THE JACK:
TO RAISE:
1. With one end of jack handle, CLOSE RELEASE VALVE TIGHTLY
by turning it clockwise.
2. Place vehicle in PARK (in gear on standard transmissions)
and apply emergency brake.
3. Place jack under vehicle at proper lifting location. (Refer to
vehicle Owner’s Manual). If needed, turn extension screw on
jack counter clockwise until it comes in contact with vehicle.
4. Insert jack handle into handle socket. PUMP THE HANDLE
(operate it up and down) to lift vehicle to desired heights.
TO LOWER
1. Remove handle use small end to SLOWLY open release
valve. (To open turn SLOWLY In counter clockwise direction).
2. When vehicle fully lowered, remove jack. If extension screw
has been extended, turn it clockwise until it retracts enough
to remove form vehicle
3. When jack has been removed from vehicle, close release
valve for storage.
GENERAL CARE OF YOUR JACK:
1. When jack is not in use lifting arm and pump lever should be
in full down position. This will protect precision machined
surfaces of the ram and the piston from corrosion.
2. Container is lled with 7.oz of hydraulic jack oil. For best
results, always use a good grade when adding or replacing
oil. Avoid mixing types of oil. Do not use brake uid, alcohol,
glycerine, detergent motor oil, or dirty oil. In proper uid
can cause serious internal. Damage to the jack, Esso brand
(or equivalent) SAE 10 hydraulic oil is recommended in jacks
with hydraulic system.
3. Keep your jack clean and well lubricated, as well as the
outside moving parts such as the lifting arm spindle, wheel
bearings and cross head pin.
4. Should any other parts be required, please refer to the sec-
tional drawings and quote appropriate part number, along
with the serial number of the jack when ordering.
5. ADDING OIL: with arm fully lowered and jack on level
ground, remove oil l plug. Add oil if level is more than ½”
below hole replace cover plate.
6. REPLACING OIL: Oil should be replaced at least once every
year. To drain oil remove cover plate. Oil ller plug and re-
lease valve. Be VERY CAREFUL to not allow dirt or any foreign
matter into the system.
7. LUBRICATION: Put grease in tting on base and lubricate
lifting arm spindle with oil, every 3 months.
8. RUST PREVENTION: Clean and wipe with an oily cloth, the
piston ram and pump piston every 3months or when signs
of rust or corrosion appear. When not in use, always leave
the saddle and pump piston in the completely down posi-
tion.
TROUBLE SHOOTING:
1. Jack will not lower completely:
Air in hydraulic system - Purge air from hydraulic system
Release valve stuck - Transfer weight load and clean valve
2. Jack will not lower weight:
Release valve in open position - Close release valve tightly
3. Jack will not lift to full height:
Oil level low - Fill to recommended level
Air in hydraulic system - Purge air from hydraulic system
4. Weak lifting:
Air in hydraulic system - Purge air from hydraulic system
Dirty oil - Change oil Use SAE 5W
Release valve not completely closed - Close release valve
tightly
5. Jack will not lift load:
Excessive weight - Decrease weight or change to higher
capacity jack
Release valve In open position - Turn valve clockwise and
tighten
Oil level low - Fill to recommended level.
TECHNICAL DATA:
• Capacity 2000 kg
• Lifting height 125-330 mm
• Weight: 8,5 kg
• Dimensions: 48x20x14 cm
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To prevent damage during transport, the appliance is
packed.
This packaging is raw material that can be reused or
recycled.
The appliance and its accessories consist of various materials,
such as metal and plastic.
Please take damaged appliance parts to a recycling collection
point.
For EU countries only It is forbidden to dispose of the appliance
as waste. According to the European Directive 2012/19/EU on
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), unusable
power tools must be collected separately and taken to a
recycling collection point.
Recycling as an alternative to the obligation to return the
appliance: As an alternative to the obligation to return the
appliance at the end of its useful life, the owner is obliged to
participate in its proper disposal.
The end-of-life unit may also be taken to a recycling collection
point, which will dispose of it in accordance with the national
regulations concerning waste and the use of secondary raw
materials.
EN

4
DECLARATION OF CONFORMITY
Product model/SEE identier: QK20-QJD61A (P/N: 01035)
Manufacturer’s name and address: AMiO Sp. z o.o. ul. Handlowa 3, 41-807 Zabrze
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the
manufacturer.
Subject of the declaration
Name: Hydraulic jack 2T (8,5kg) / P/N: 01035
Serial no: QK20-QJD61A (P/N: 01035)
Year of manufacture: 2022
The above-mentioned object of this declaration complies with the relevant
requirements of the EU harmonisation legislation: It meets the requirements of the
Directive 2006/42/EC of the European Parliament and of the Council on machinery
(Ocial Journal of the EU L157 of 09.06.2006, p. 24) and harmonised standards: EN
1494:2000/A1:2008. EC market testing was carried out by: TUV SUD Certication
and Testing (China) Co., Ltd Shanghai Branch
No.1999, Duhui Road, Shanghai 201108,P.R.China
The technical documentation is stored at the registered oce of Amio Sp. z o.o,
3 Handlowa Street, 41-807 Zabrze.
Other information: Manufactured in PRC for Amio Sp. z o.o., 3 Handlowa St., 41-807
Zabrze
The person authorised to prepare the technical documentation and to draw up the
declaration on behalf of, is:
President of the Board
Grzegorz Dudziak
Zabrze, 2022 r.
EN

P/N: 01035
5
PL - INSTRUKCJA ORYGINALNA
Podnośnik Hydrauliczny 2T (8,5kg)
UWAGA! Przed użyciem lub montażem należy zapoznać się
zniniejszą instrukcją obsługi iużytkowania.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku
nieprawidłowego użytkowania niezgodnego z instrukcją,
dostawca nie ponosi odpowiedzialności.
Amio Sp zo.o., ul. Handlowa 3, 41-807 Zabrze
OGÓLNY OPIS PODNOŚNIKA
1. Kółka przednie.
2. Tylne kółka skrętne.
3. Stopka ramienia podnoszącego.
4. Ramię podnośnika.
5. Dźwignia podnośnika.
6. Korpus podnośnika.
7. Korek (śruba) wlewu oleju.
8. Zawór bezpieczeństwa.
9. Śruba blokady dźwigni.
OBJAŚNIENIA STOSOWANYCH SYMBOLI
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Z URZĄDZENIEM NALEŻY
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI!
KONIECZNOŚĆ STOSOWANIA OKULARÓW
OCHRONNYCH. Podczas użytkowania urządzenia
obowiązuje nakaz stosowania ochrony oczu.
UŻYWAĆ RĘKAWIC OCHRONNYCH. Podczas
wykonywania niektórych prac, aby zwiększyć
bezpieczeństwo operatora, należy używać rękawic
ochronnych.
OGÓLNY ZNAK OSTRZEGAWCZY. Treść poprzedzona
znakiem ostrzegawczym zawiera istotne informacje na
temat bezpiecznego użytkowania urządzenia
PRZEZNACZENIE
Urządzenie nie jest przeznaczone do profesjonalnych
zakładów a raczej do użytku własnego, majsterkowiczów.
Urządzenie służy do podnoszenia pojazdów omasie całkowitej
nieprzekraczającej 2000 kg. Podnośnik należy używać tylko
i wyłącznie do podnoszenia lub opuszczania i nie wolno
go wykorzystywać do utrzymywania uniesionego pojazdu.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem.
Max waga nominalna tyczy się maksymalnego rozwarcia
podnośnika. Nie wolno używać do podnoszenia osób. Każde
użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji
jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe
w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia
odpowiedzialność ponosi użytkownik / właściciel, a nie
producent. Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie
nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, lub
przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy
urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
CZYNNOŚCI WSTĘPNE
Otworzyć opakowanie, a następnie wyciągnąć urządzenie.
Zdjąć folię zabezpieczającą oraz zabezpieczenia do transportu,
(jeżeli takie zamontowano). Sprawdzić, czy urządzenie
i wyposażenie nie zostały uszkodzone podczas transportu.
Zachować opakowanie, aż do upływu czasu gwarancji.
UWAGA! Urządzenie i opakowanie nie służą do zabawy!
Chronić przed dziećmi! Niebezpieczeństwo połknięcia lub
uduszenia się! Żywotność urządzenia przewidziana jest na
okres 10 lat. Czynności wykonywane przed uruchomieniem.
W pierwszej kolejności należy sprawdzić, czy wszystkie
połączenia śrubowe są trwale skręcone. Następnie należy
1
3
47
8
9
5
6
2
PL

6
sprawdzić, czy wszystkie ruchome części są wdobrym stanie
technicznym oraz czy na urządzeniu nie ma żadnych pęknięć,
mogących mieć wpływ na prawidłową pracę podnośnika.
ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
MIEJSCE PRACY
• Stanowisko pracy powinno być utrzymane wczystości.
• Należy zadbać, aby było ono dobrze oświetlone.
• Niewystarczające oświetlenie lub nieporządek w miejscu
pracy mogą być przyczyną wypadków.
• Podłoże, na którym ustawiony jest podnośnik musi
być stałe, stabilne i wytrzymałe. Podczas użytkowania
podnośnika, ciężar unoszonego samochodu poprzez
podnośnik przenoszony jest na podłoże. Wprzypadku, gdy
jest ono nierówne, niestabilne lub o małej wytrzymałości
mechanicznej, może dojść do zmiany położenia podnośnika,
np. przewrócenia, co może doprowadzić do powstania
sytuacji niebezpiecznych.
• Nie dopuszczać dzieci i osób postronnych do miejsc,
wktórych używa się podnośnika.
• Nie rozpraszać uwagi użytkownika podczas pracy
z urządzeniem może doprowadzić do utraty kontroli nad
narzędziem ispowodować powstanie obrażeń ciała.
• Aby zapobiec powstaniu sytuacji niebezpiecznych, operator
powinien w każdym momencie kontrolować prawidłowość
pracy urządzenia.
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA – BEZPIECZEŃSTWO
OSOBISTE.
• Nie należy używać urządzenia, gdy jest się zmęczonym lub
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw, gdyż
może to doprowadzić do trwałego uszkodzenia zdrowia.
• Należy stosować rękawice ochronne i zakładać okulary
ochronne.
• Przed rozpoczęciem podnoszenia należy sprawdzić, czy
podnośnik jest ustawiony na wytrzymałym i stabilnym
podłożu.
• Podnoszenie pojazdów przy niestabilnym podłożu
może doprowadzić do uszkodzenia samochodu, a także
spowodować obrażenia osobiste.
• Podczas pracy z urządzeniem należy zachować stabilną
postawę ciała. Prawidłowa pozycja podczas pracy zapewnia
lepszą kontrolę nad urządzeniem w nieprzewidzianych
sytuacjach.
• Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje
włosy, ubranie irękawiczki z dala od części ruchomych.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
zaczepione przez części ruchome.
• Nie powinny użytkować podnośnika osoby, które nie
zapoznały się uprzednio zniniejszą instrukcją obsługi.
• Nie podnosić pojazdów omasie większej niż dopuszczalna
dla danego typu podnośnika. Wrazie potrzeby zastosować
inne urządzenie owiększym udźwigu
• Podnoszenie samochodów o większej niż dopuszczalna
masie całkowitej, może doprowadzić do trwałego
uszkodzenia podnośnika, oraz spowodować powstanie
sytuacji niebezpiecznych.
• Regularnie czyścić urządzenie oraz sprawdzać jego stan
techniczny. Przed użyciem urządzenia sprawdzić, czy części
ruchome działają bez zacięć inie są zablokowane.
• Używanie niesprawnych urządzeń może doprowadzić do
powstania sytuacji niebezpiecznych dla zdrowia.
• Nie użytkować uszkodzonego podnośnika. Wrazie potrzeby
kontrolować urządzenie, uszkodzone części oddać do
naprawy, najlepiej do autoryzowanego serwisu.
• Samodzielna naprawa urządzenia może doprowadzić do
sytuacji niebezpiecznych dla zdrowia.
• Nie wystawiać podnośnika na działanie deszczu i śniegu
oraz wysokich temperatur.
• Nie wolno wykorzystywać podnośnika do celów innych niż
podnoszenie pojazdów samochodowych.
• Zabrania się dokonywania zmian wkonstrukcji podnośnika.
• Nie pozostawiać obciążonego podnośnika bez dozoru.
• Aby zapobiec powstaniu sytuacji niebezpiecznych, operator
powinien wkażdym momencie kontrolować prawidłowość
pracy urządzenia.
• Przed przystąpieniem do podnoszenia pojazdu, należy
wpierwszej kolejności prawidłowo przygotować stanowisko
pracy.
• Podłoże, na którym ustawiamy pojazd powinno być czyste,
równe i stabilne. Nośność podłoża musi być odpowiednia
do podnoszonego obciążenia.
• Wsunąć podnośnik pod samochód, ustawiając go
prostopadle do krawędzi pojazdu.
• Prawidłowe ustawienie podnośnika i pod podnoszonym
pojazdem jest istotne z tego względu, że w przypadku
nieprzemyślanego jej ułożenia, można doprowadzić do
zmiażdżenia elementów karoserii.
• Należy również pamiętać, aby stopka podnośnika podpierała
wzmocniony węzeł karoserii. Po ustawieniu stopki można
rozpocząć podnoszenie pojazdu.
UWAGA! Po uniesieniu samochodu na żądaną
wysokość, bezwzględnie należy włożyć pod pojazd wcześniej
przygotowane podpory. Nie wolno wykonywać żadnych
czynności przy pojeździe, jeżeli nie został on zabezpieczony
podporami wpozycji uniesionej
Naprawę urządzenia należy zlecać wyłącznie osobie
wykwalikowanej, wykorzystującej wyłącznie oryginalne części
zamienne.
Zapewnia to, że użytkowanie podnośnika będzie nadal
bezpieczne.
BEZPIECZEŃSTWO UŻYWANIA IKONSERWACJA
• Należy zachować wszystkie części wymienne.
• Części uszkodzone powinny być zastąpione częściami
identycznymi.
• Nie należy używać części innych niż podane przez
autoryzowany serwis.
• Podnośnik, a także jego wyposażenie należy
przechowywać w miejscu suchym i czystym, z dala od
łatwopalnych cieczy.
• Dzieci nie powinny mieć dostępu do urządzenia.
Optymalna temperatura przechowywania 5˚ do 30˚C.
• Przechowywać urządzenie woryginalnym opakowaniu.
• Czyszczenie ikonserwację wykonywać tylko iwyłącznie na
nieobciążonym podnośniku.
• Na czas przechowywania podnośnika opuść całkowicie
podnośnik, skieruj gniazdo rączki w dół i zakręć zawór
zabezpieczający zabezpieczy to tłoki przed korozją
• Nie przechowuj podnośnika w niskich temperaturach
może spowodować to zagęszczenie oleju i problemy
zpodnoszeniem
• Podnośnik wypełniony jest olejem hydraulicznym SAE 10
(10W). Dla najlepszych rezultatów używaj zawsze oleju
dobrej marki gdy wymieniasz olej. Nie mieszaj oleju
zolejami oinnych właściwościach
• Utrzymuj podnośnik w czystości i dbaj o smarowanie
sworzni iinnych ruchomych części
• Uzupełniaj olej gdy jego stan spadnie bardziej niż 10mm
PL

P/N: 01035
7
poniżej otworu korka spustowego oleju
• Wymieniaj olej raz do roku, dbaj by do oleju podnośnika nie
dostały się żadne zanieczyszczenia
• Gdy pojawią się oznaki korozji na tłokach podnośnika
przetrzyj je szmatką nasączoną olejem hydraulicznym. Gdy
podnośnik nie jest używany zawsze dbaj oto by tłoki były
całkowicie schowane do podnośnika.
• Należy kontrolować czy stan techniczny podczas
użytkowania jest taki jak na początku, aby urządzenie
spełniało wymagania zgodnie z przeznaczeniem. Należy
sprawdzać czy oznakowanie na maszynie jest takie samo jak
na początku.
SPRAWDZANIE POZIOMU PŁYNU HYDRAULICZNEGO
Przy długiej i częstej eksploatacji podnośnika, może nastąpić
ubytek oleju hydraulicznego.
Zjawisko to występuje bardzo rzadko i z reguły wiąże się
zusterką podnośnika.
Wprzypadku, gdy podnośnik działa prawidłowo, nie powinno
się przeprowadzać inspekcji zbiornika oleju siłownika.
UWAGA! Podczas uzupełniania oleju, nie wolno odkręcać
ZAWORU BEZPIECZEŃSTWA. Układ siłownika nie wymaga
odpowietrzania. Każde podniesienie i opuszczenie ramienia
podnośnika powoduje automatyczne usunięcie z siłownika
mogących się tam zbierać pęcherzyki.
ODPOWIETRZANIE IKONTROLA UKŁADU:
1. Przekręć zawór opuszczający z pozycji zamkniętej o dwa
pełne obroty wkierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara
2. Unieś pokrywę tłoka iusuń gumowy korek spustowy oleju
3. Postaw podnośnik pionowo isprawdź czy stan oleju sięga
do brzegu otworu korka
4. Połóż podnośnik i wykonaj energicznie kilka pełnych cykli
pracy dźwignią
5. Zatkaj korek spustowy oleju izamknij pokrywę tłoka
UŻYTKOWANIE:
PODNOSZENIE:
1. Końcem rączki zakręć mocno zawór zabezpieczający, wrazie
potrzeby usuń ostrym narzędziem farbę zgwintu zaworu by
dokręcić go do oporu.
2. Zaciągnij hamulec ręczny samochodu iwrzuć bieg.
3. Umieść podnośnik we właściwym miejscu (odnosząc się do
instrukcji obsługi pojazdu)
4. Umieść rączkę wgnieździe iwykonuj ruchy góra-dół aż do
podniesienia samochodu na żądaną wysokość
OPUSZCZANIE:
1. Wyjmij rączkę zgniazda ipowoli odkręć zawór zabezpiecza-
jący
2. Gdy podnośnik wpełni opadnie wyjmij go spod samochodu
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW:
1. Nie opuszcza się do końca:
Zapowietrzony układ hydrauliczny - Odpowietrz układ
hydrauliczny
Zablokowany zawór zabezpieczający - Odciąż podnośnik,
wykręć iwyczyść zawór zabezpieczający
2. Nie podnosi:
Niedokręcony zawór zabezpieczający - Dokręć zawór
zabezpieczający
Przekroczone dopuszczalne obciążenie - Użyj podnośnika
owiększej obciążalności
Niski poziom oleju - Uzupełnij olej
3. Nie podnosi do końca:
Zapowietrzony układ hydrauliczny - Odpowietrz układ
hydrauliczny
Niski stan oleju - Uzupełnij olej
4. Wolno podnosi:
Zapowietrzony układ hydrauliczny - Odpowietrz układ
hydrauliczny
Zużyty olej - Wymień olej
Niedokręcony zawór zabezpieczający - Dokręć zawór
zabezpieczający
5. Nie podnosi ładunku:
Nadmierny ciężar - Zmniejszyć ciężar lub zmienić podnośnik
na podnośnik owiększej nośności
Zawór zwalniający w pozycji otwartej - Przekręcić zawór
zgodnie zruchem wskazówek zegara idokręcić.
Niski poziom oleju - Napełnić do zalecanego poziomu.
PARAMETRY TECHNICZNE:
• maksymalny udźwig 2000 kg
• wysokość podnoszenia: 125-330 mm
• waga podnośnika: 8,5 kg
• wymiary: 48x20x14 cm
GOSPODARKA ODPADAMI IRECYCLING
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu
urządzenie znajduje się wopakowaniu.
Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować
ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego
przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się zróżnych rodzajów
materiałów, jak np. metal itworzywa sztuczne.
Uszkodzone elementy urządzenia proszę dostarczyć do punktu
zbiorczego surowców wtórnych.
Tylko dla krajów UE Zabrania się wyrzucania urządzenia na
śmieci. Zgodnie zEuropejską Dyrektywą 2012/19/UE wsprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE),
niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno
ioddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Recykling, jako alternatywa wobec obowiązku zwrotu
urządzenia: Alternatywnie do obowiązku zwrotu urządzenia po
zakończeniu jego użytkowania, właściciel jest zobowiązany do
współuczestnictwa wjego prawidłowej utylizacji.
Wycofane z eksploatacji urządzenie można oddać również
do punktu zbiórki surowców wtórnych, który przeprowadzi
utylizację zgodnie z krajowymi przepisami o odpadach
iwykorzystaniu surowców wtórnych.
PL

8
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Model wyrobu/Identykator SEE: QK20-QJD61A (P/N: 01035)
Nazwa i adres producenta: AMiO Sp. z o.o. ul. Handlowa 3, 41–807 Zabrze
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność
producenta.
PRZEDMIOT DEKLARACJI
Nazwa: Podnośnik Hydrauliczny / Hydraulic jack 2T (8,5kg) / P/N: 01035
Nr seryjne: QK20-QJD61A (P/N: 01035)
Rok produkcji: 2022
Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z odnośnymi
wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego: spełnia wymagania
dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2006/42/WE w sprawie maszyn
(Dz. Urz. UE L157 z 09.06.2006, str. 24) i norm zharmonizowanych: EN 1494:2000/
A1:2008. Badanie na rynek WE zostało przeprowadzone przez: TUV SUD Certication
and Testing (China) Co., Ltd Shanghai Branch
No.1999, Duhui Road, Shanghai 201108,P.R.China
Dokumentacja techniczna przechowywana jest w siedzibie rmy Amio Sp. z o.o.,
ul. Handlowa 3, 41–807 Zabrze.
Inne informacje: Wyprodukowano w PRC dla Amio Sp. z o.o., ul. Handlowa 3, 41–807
Zabrze
Osobą upoważnioną do przygotowania dokumentacji technicznej oraz sporządzenia
deklaracji w imieniu, jest:
Prezes Zarządu
Grzegorz Dudziak
Zabrze, 2022 r.
PL

P/N: 01035
9
ES
ES - INSTRUCCIÓN Y USO
(Traducción de las instrucciones originales)
Gato Hidráulico Tipo Carretilla 2T (8,5 kg)
¡ATENCIÓN! Antes del uso o antes del montaje por favor
lea el presente manual de instrucciónes y uso.
Por cualquier daño o lesión resultante por el uso incorrecto
que no cumpla con las instrucciones el proveedor/
fabricnte no se hará responsable.
AMiO Sp z o. o., ul. Handlowa 3, 41-807 Zabrze
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL GATO HIDRÁULICO
1. Ruedas frontales
2. Ruedas traseras giratorias
3. Base del brazo elevador
4. Brazo del gato hidráulico
5. Palanca elevadora
6. Cuerpo del gato hidráulico
7. Tapón (oricio) de llenado de aceite
8. Válvula de seguiridad
9. Tornillo para bloqueo de palanca
DESCRIPCIÓN DE SÍMBOLOS
ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR CON EL DISPOSITIVO,
POR FAVOR ¡LEA LAS INSTRUCCIONES DEL PRESENTE
MANUAL!
SE NECESITA USAR GAFAS DE SEGURIDAD. Durante el
uso del dispositivo se requiere el uso de protección
ocular.
USO DE GUANTES DE PROTECCIÓN. Durante la
realización de algunos trabajos, para incrementar la
seguridad del operario, se requiere el uso de guantes
de protección.
SÍMBOLO GENERAL DE ADVERTENCIA. Toda infomación
que contenga éste símbolo de advertencia contiene
información muy importante sobre temas se seguridad
y uso del dispositivo.
FINALIDAD DE USO
El dispositivo no fue creado para usarlo en talleres
profesionales tan sólo para uso personal como acionado
al bricolaje. El dispositivo sirve para elevar vehículos de una
peso total que no supere los 2000 kg. El gato hidráulico debe
ser usado tan sólo y únicamente para elevar o descender
un vehículo, y no debe ser usado para mantener el vehículo
elevado. Use el dispositivo según lo previsto. El peso nominal
máximo se reere a la capacidad máxima del gato hidráulico.
Cada uso, diferente a lo mencionado en la presente instrucción
es incorrecto según la nalidad del dispositivo. Los daños o
heridas causadas por el uso inadecuado del dispositivo son
responsabilidad del usuario/ dueño del dispositivo, mas no del
proveedor/ fabricante. Por favor recordar que el dispositivo no
tiene la nalidad de uso en talleres profesionales o industriales.
El acuerdo de garantía no se aplicará si el dispositivo fue usado
en talleres profesionales, artesanales, industriales u otros.
ACTIVIDADES PREVIAS
Abra la caja y extraiga el dispositivo. Retire la bolsa plástica y
la protección de transporte (si la posee). Revise si el dispositivo
y sus elementos no se han estropeado durante el transporte.
Guarde la caja hasta que expire la garantía.
¡ATENCIÓN! El dispositivo y el embalaje no son para jugar.
Por favor mantener fuera del alance de los niños. ¡Peligro de
ingestión o asxia! ¿Qué hacer antes de usar el dispositivo?:
En primer lugar se debe revisar si todos los tornillos, tuercas
están jamente ajustados. Luego se debe controlar si todos los
elementos móviles están en buena condición técnica y si en el
dispositivo no hay grietas las cuales pueden afectar el trabajo
adecuado del dispositivo.
1
3
47
8
9
5
6
2

10
ES
NORMAS DE USO SEGURO
LUGAR DE TRABAJO
• El área de trabajo siempre debe estar limpio.
• La falta de suciente de luz o de un área de trabajo
desorganizada pueden ser la causa de accidentes.
• La supercie sobre la cual será colocado el dispositivo
debe ser plano, sólido, estable y resistente. Durante el
uso del gato hidráulico, el peso de automóvil elevado es
transmitido a través del dispositivo al suelo. En el caso de
que la supercie sea irregular, no estable o no resistente
mecánicamente, el dispositivo puede cambiar su posición
por ejemplo: se puede volcar, lo cual puede causar una
situación peligrosa.
• No permita que los niños u personas sin conocimeinto
se acerquen al área donde se esta trabajando con el
dispositivo.
• No distraiga al usuario mienstras manipula el dispositivo
pues puede causar falta de control sobre el dispositivo y
causar posibles daños personales.
INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD- SEGURIDAD
PERSONAL
• No utiliza el dispositivo si esta cansado, o bajo los efectos de
narcóticos, alcohol o medicamentos, pueden causar la falta
de concentración causando daños permanentes de salud.
• Se debe usar guantes de protección y gafas (protección
ocular).
• Antes de iniciar a elevar el vehículo se debe controlar si
el dispositivo esta colocado sobre una supercie plana,
regular, estable y resistente.
• La elevación del vehículo sobre una supercie irregular
puede causar daños en el vehículo como a la vez daños
personales.
• Cuando esté usando el dispositivo mantenga una postura
corporal estable. La posición de trabajo correcta garantia
un mejor control sobre el dispositivo sobre todo durante
situaciones inprevistas.
• Se debe usar una vestimenta adecuada. No se debe usar
ropa holgada y joyas. Se debe mantener el cabello, ropa
y guantes alejados de los elementos móviles. La ropa
holgada, joyas, cabellos largo pueden ser atrapados o
pueden engancharse a los elementos móviles.
• El dispositivo no debe ser usado sin haber leído antes la
presente instrucción.
• No eleve vehículos con masa superior a la permitida por
le dispositivo. En caso de necesidad use un dispositivo de
mayor capacidad.
• Al elevar vehículos con una masa superior a la permitida por
le dispositivo, puede causar daños en el dispositivo, lo cual
puede causar una situación peligrosa.
• Limpie regularmente el dispositivo como a la vez controle su
estado técnico. Antes de usar el dispositivo controle que los
elementos móviles trabajen adecuadamente sin atascarse y
que los mismos no se bloquean.
• El uso de dispositivos defectuosos puede causar situaciones
peligrosas para nuestra seguridad y salud.
• El intento de reparación del dispositivo por si mismo puede
causar potenciales situaciones de peligro a su seguridad y
salud.
• No exponga el dispositivo a la lluvia, nieve o temperaturas
extremas.
• No use el dispositivo para otros nes diferentes a la
elevación de vehículos.
• Se prohibe hacer modicifaciones en la construcción del
dispositivo.
• No deje el dispositivo cargado sin vigilancia alguna.
• Para evitar situaciones de peligro, el operador debe controlar
el correcto funcionamiento y trabajo del dispositivo.
• Antes de empezar a elevar cualquier vehículo, en primer
lugar se recomeinda preparar el área de trabajo.
• El área sobre la cual se situará el vehículo debe ser plana,
resistente y sobre todo limpia. La capacidad de carga del
suelo debe ser adecuada a la caraga a elevar.
• Coloque el gato hidráulico bajo el vehículo colocandolo
perpenticularmente.
• La colocación adecuada del gato hidráulico bajo el vehículo
es muy importante, en el caso de que no se considere este
punto se puede producir daños en la carrocería del vehículo.
• Hay que recordar que se debe colocar la base del brazo
elevador en los puntos reforzados de la carrocería. Una vez
situada la base de elevación en el punto adecuado se puede
proceder a elevar el vehículo.
¡ATENCIÓN! Una vez elevado el vehículo a la altura
deseada es muy importante colocar soportes debajo de él. No
realiza ningún tipo de operaciones mientras el vehículo este
elevando y no se haya colocado los soportes bajo el vehículo.
La reparación del dispositivo debe ser realizado únicamente
por personal calicado, usando repuestos originales.
SEGURIDAD DURANTE EL USO Y CONSERVACIÓN
• Guarde todos los repuestos.
• Los elementos defectuosos deben ser sustituido por piezas
indenticas.
• No se bebe usar elementos diferentes a los indicados por
el taller autorizado.
• El gato hidráulico y sus elementos deben ser guardados en
un lugar seco y limpio, lejos de líquidos inamables, y a una
temperatura óptima de 5 a 30 oC.
• El dispositivo no debe ser usado por niños.
• Guarde el dispositivo en su empaque original.
• La limpieza y conservación se debe realizar cuando el gato
hidráulico este descargado.
• Cuando guarde el gato hidráulico, báje completamente el
brazo de elevación, coloque la toma de la palanca hacia
abajo y cierre la válvula de seguridad, para evitar corrosión.
• No guarde el dispositivo en un lugar expuesto a bajas
temperaturas puede causar espesamiento del aceite y
problemas de elevación.
• El gato hidráulico esta lleno de aceite hidráulico SAE10
(10W). Para mejores resultados use siempre aceites de
buena calidad al momento de cambiar o rellenar. No mezcle
el aceite con aceites de diferentes calidades.
• Mantenga el gato hidráulico limpio, lubrique los elementos
móviles.
• Rellene con aceite el dispositivo si el nivel de aceite esté bajo
los 10mm debajo de la abertura del tapón de drenaje del
aceite.
• Cambie el aceite una vez al año y no permita que entre
sucediad o residuos que contaminen el aceite pues puede
causar un mal trabajo del dispositivo.
• Cuando aparezcan signos de corrosión en los pistones
límpielos con un paño empapado en aceite hidráulico. Si
no va a usar el gato hidráulico durante un largo tiempo
asegurese de que los pistones esten completamente
retraídos en el gato hidráulico.
CHEQUEO DEL NIVEL DE LÍQUIDO HIDRÁULICO
Luego de un largo y seguido uso del gato hidráulico, puede
haber una fuga de aceite hidráulico.Este factor suele suceder
rara vez pero con regularidad en el caso de que el gato

P/N: 01035
11
ES
hidráulico posea una falla de fábrica.
Cuando el dispositivo trabaja adecuadamente no es necesario
realizar el chequeo del nivel de aceite hidráulico.
¡ATENCIÓN! Al momento en el que realicemos el relleno
de aceite hidráulico no se debe girar la válvula de seguridad.
El sistema del gato hidráulico no necesita pasar por proceso
de desaireado. Cada vez que se eleva el brazo hidráulico las
posibles burbujas de aire son eliminadas automáticamente.
DESAIREADO Y CONTROL DEL SISTEMA:
1. Gire la válvula de descarge dándo dos giros en sentido anti-
horario, iniciando desde la posición cerrado.
2. Levante la tapa del pistón y retire el tapón de gomas de dre-
naje de aceite.
3. Coloque el gato hidráulico sobre suelo plano en posición
vertical y chequee si el nivel de aceite llega hasta el borde
del agujero.
4. Usando la palanca de elevación ejecute energéticamente
varios ciclos completos de elevación.
5. Vuelva a poner el tapón de goma de drenaje de aceite en su
sitio y coloque la tapa del pistón.
USO:
ELEVACIÓN:
1. Con el uso de uno de los extremos de la palanca de eleva-
ción cierre fuertemente la válvula de seguridad, si es nece-
sario con la ayuda de una cuchilla retire el exceso de pintura
de la rosca de la válvula para apretarla al máximo.
2. Active el freno de mano del vehículo y meta primera mar-
cha.
3. Coloque el gato hidráulico perpenticularmente debajo del
vehículo en el punto indicado (consulte la instrucción de su
vehículo).
4. Inserte uno de los extremos de la palanca de elevación en
la toma de elevación y aplique movientos hacia arriba-abajo
hasta alcanzar la altura deseada de elevación del vehículo.
DESCARGUE:
1. Retire la palanca de elevacion de la toma y levemente gire la
válvula de seguridad.
2. Una vez el gato hidráulico haya bajado retirelo del vehículo.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS:
1.No baja totalmente:
El sistema del gato hidráulico esta aerado- Desairee el
sistema del gato hidráulico.
Vávula de seguridad bloqueada- Descargue el gato
hidráulico, desenrosque y limpie la válvula de
seguridad.
2.No eleva:
Válvula de seguridad abierta- apriete la válvula de seguridad
Capacidad del gato hidráulico sobrepasada- use otro gato
hidráulico de mayor capacidad.
Bajo nível de aceite hidráulico- rellene el nível de aceite
hidráulico.
3.No eleva totalmente:
Sistema hidráulico aereado- Desairee el sistema hidráulico
Bajo nível de aceite hidráulico- rellene el nível de aceite
4.Eleva lentamente:
Sistema hidráulico aereado- Desairee el sistema hidráulico
Aceite usado- cambie el aceite
Válvula de seguridad abierta- apriete la válvula de seguridad.
5.No eleva al carga:
Peso sobrepasado- quitar peso o usar un gato hidráulico de
mayor capacidad.
Válvula de liberación esta abierta- gire la válvula en sentido
horario para cerrarla
Bajo nível de aceite hidráulico- rellene el aceite hasta el nível
necesario.
PARÁMETROS TÉCNICO:
• peso máximo: 2000 kg
• altura de elevación: 125-330 mm
• peso del dispositivo: 8,5 kg
• medidas: 48x20x14 cm
RECICLADO Y ELIMINACIÓN DE RESIDUOS INDUSTRIALES
Para evitar daños durante el transporte el producto esta
empacado y envuelto. La envoltura se compone de
material que puede ser nuevamente usado o reciclado.
El dispositivo como sus elementos se componen de
diferentes materiales, tales como: metal, plástico.
Los elementos dañados deberán ser entregados a un punto
que reciba materiales con n de reciclarlos.
Tan sólo en la UE esta prohibido echar los dispositivos a la
basura comunal. Según la Directiva Europea 2012/19/UE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE),
las herramientas eléctricas inservibles deben recogerse por
separado y deben ser entregadas en un punto de recogida de
reciclaje.
Reciclaje, como alternativa y obligación de devolver el
aparato no útil: el propietario está obligado a participar en la
eliminación adecuada del aparato para poder reutilizar sus
elementos.
Los equipos al nal de su vida útil también pueden llevarse
a un punto de recogida de materiales reciclables, el cual se
encargará de su eliminación de acuerdo con la normativa
nacional sobre residuos y el uso de materiales reciclables.

12
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Modelo del dispositivo/ Identicador SEE: QK20-QJD61A (P/N: 01035)
Nomber y dirección del fabricante: AMiO Sp. z o. o. ul. Handlowa 3, 41-807 Zabrze,
Polonia
La presente declaración de conformidad ha sido emitida bajo la exclusiva
responsabilidad del fabricante.
PRODUCTO A DECLARAR
Nombre: Gato hidráulico 2T (8,5 kg)/ (P/N: 01035)
Número de serie: QK20-QJD61A (P/N: 01035)
Año de producción: 2022
El producto mencionado anteriormente de la presente declaración es conforme a
los requisitos de la legislación de armonización de la Unión Europea: cumple los
requisitos de la directiva del Parlamento Europeo y del Consejo 2006/42/WE relativa
a las máquinas (Diario Ocial de la UE L157 de 09.06.2006, página 24) y normas
armonizadas: EN 1494:2000/A1:2008. La prueba de mercado de la CE fue realizado
por: TUV SUD Certication and Testing (China) Co., Ltd Shanghai Branch
No.1999, Duhui Road, Shanghai 201108,P.R.China
La documentación técnica esta guardada en el sede del fabricante, es decir en AMiO
Sp. z o. o. ul. Handlowa 3, 41-807 Zabrze, Polonia.
Información adicional: Fabricado en China para AMiO Sp. z o. o. ul. Handlowa 3,
41-807 Zabrze, Polonia.
La persona responsable de presentar y preparar la documentación técnica es:
Presidente de Administración
Grzegorz Dudziak
Documento rmado en el año 2022 en la ciudad de Zabrze, Polonia

P/N: 01035
13
CZ - UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
(Překlad původního návodu k použití)
Hydraulický zvedák 2T (8,5 kg)
UPOZORNĚNÍ! Před použitím nebo montáží pozorně
pročtěte tyto pokyny k obsluze a používání.
Za jakékoli škody nebo zranění vyplývající z nesprávného
použití v rozporu s pokyny, dodavatel neodpovídá.
Amio Sp z o.o., ul. Handlowa 3, 41-807 Zabrze
VŠEOBECNÝ POPIS ZVEDÁKA
1. Přední kola.
2. Otočné zadní kola.
3. Základna zvedacího ramene.
4. Rameno zvedáku.
5. Zdvihací páka.
6. Tělo zvedáku.
7. Zátka (šroub) plnění oleje.
8. Pojistný ventil.
9. Aretační šroub páky.
VYSVĚTLENÍ POUŽITÝCH SYMBOLŮ
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE S PŘÍSTROJEM SI PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD K POUŽITÍ!
POUŽÍVEJTE OCHRANNÉ BRÝLE. Používání ochrany očí
platí pro celou dobu během používání zařízení
POUŽÍVEJTE OCHRANNÉ RUKAVICE. Během provádění
některých prací používejte ochranné rukavice pro
zvýšení bezpečnosti operátora.
VŠEOBECNÝ VÝSTRAŽNÝ ZNAK. Část obsahující
výstražný znak obsahuje důležité informace o
bezpečném používání přístroje.
POUŽITÍ
Zařízení není určeno pro profesionální použití, ale spíše pro
vlastní potřebu, kutilové. Zařízení slouží ke zvedání vozidel
s celkovou hmotností, která nepřesahuje 2 000 kg. Zvedák
používejte výhradně ke zvedání nebo spouštění a nepoužívejte
jej na udržení zvedaného vozidla. Zařízení používejte pouze
k určenému účelu. Maximální nominální hmotnost platí pro
maximální otvor zvedáku. Jakékoliv jiné použití, jak je popsáno
v této příručce není v souladu s předpokládaným použitím
zařízení. Pokud je zvedák nesprávně používán, jakékoli škody
nebo zranění jsou na odpovědnosti uživatele / majitele, ne
výrobce. Pamatujte si, že naše zařízení není určeno k použití
profesionální nebo průmyslové. Záruční doba neplatí, pokud
bylo zařízení použito v dílnách, průmyslovém použití a
podobných činnostech.
ČINNOSTI PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Otevřete balík a vyberte zařízení. Odstraňte ochrannou fólii a
přepravní ochranu, (pokud je ve výbavě). Zkontrolujte zařízení
a příslušenství zda nebylo během přepravy poškozeno. Balení
uschovejte, dokud nevyprší záruka.
UPOZORNĚNÍ! Zařízení a balení neslouží jako hračky!
Uchovávejte mimo dosah dětí Nebezpečí spolknutí částic
nebo udušení! Činnosti prováděné před použitím. V první
řadě zkontrolujte, zda všechny šroubové spoje jsou trvale
sešroubované. Potom zkontrolujte všechny pohyblivé části čí
jsou v dobrém stavu a zda zařízení nemá žádné praskliny, které
by mohly ovlivnit správnou provoz zvedáku.
PRAVIDLA BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ
MÍSTO PRÁCE
• Pracoviště by mělo být udržovány čisté.
• Ujistěte se, že je dobře osvětlené.
• Nedostatečné osvětlení nebo nepořádek na místě práce
může způsobit úraz.
1
3
47
8
9
5
6
2
CZ

14
• Povrch, na kterém je zvedák umístěn, musí být pevný, stabilní
a odolný. Během používání zvedáku, hmotnost zdviženého
auta se přenáší prostřednictvím zvedáku na povrch. Pokud
je nerovnoměrný, nestabilní nebo mechanicky slabý, poloha
zvedáku se může změnit, například převrátit, což může vést
ke vzniku nebezpečných situací.
• Udržujte děti a osoby mimo místa, kde se používá zvedák.
• Při práci nerušte pozornost operátora zařízení, může to vést
ke ztrátě kontroly nad zařízením a způsobit zranění.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY - OSOBNÍ
BEZPEČNOST.
• Nepoužívejte zařízení, pokud jste unaveni nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků, protože to může vést k trvalému
poškození zdraví.
• Používejte ochranné rukavice a noste ochranné brýle.
• Před zahájením zvedání zkontrolujte stabilitu zvedáku, zda
je umístěn na správném a pevném povrchu.
• Zvedání vozidel na nestabilním povrchu může poškodit
nejen vaše auto ale také způsobit zranění osob.
• Při práci se zařízením udržujte správné držení těla. Správný
postoj zajišťuje lepší ovládání zařízení v nepředvídaných
situacích.
• Vhodně se oblečte. Neměli byste nosit volné oblečení
nebo šperky. Je třeba abyste své vlasy, oděv a rukavice
drželi mimo dosah pohybujících se částí zvedáku. Volné
oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny
pohyblivými částmi.
• Zvedák by neměly používat osoby, které si předem
nepřečetli tento návod k obsluze.
• Nezvedejte vozidla, která váží více než povolená hmotnost
pro daný typ zvedáku. V případě potřeby aplikujte další
zařízení s vyšší nosností.
• Zvedání automobilů s více než povolenou celkovou
hmotností, může vést k trvalému poškození zvedáku a
způsobit nebezpečné situace.
• Zařízení pravidelně čistěte a kontrolujte jeho technický stav.
Před použitím zařízení zkontrolujte pohyblivé části, zda
pracují bez zasekávání a nejsou zablokovány.
• Používání vadných zařízení může vést ke vzniku
nebezpečných situací pro zdraví.
• Nepoužívejte poškozený zvedák. Pokud je to nezbytné
zkontrolujte zařízení, odneste poškozené díly do opravy,
nejlépe do v autorizovaného servisu.
• Oprava zařízení vlastními prostředky může vést k ohrožení
zdraví.
• Nevystavujte zvedák dešti, sněhu nebo vysokým teplotám.
• Nepoužívejte zvedák na žádný jiný účel než zvedání
motorových vozidel.
• Je zakázáno provádět změny v konstrukci zvedáku.
• Nenechávejte zatížený zvedák bez dozoru.
• Aby se předešlo nebezpečným situacím, operátor by měl
vždy kontrolovat správnost provozu zařízení.
• Než se pokusíte zvednout vozidlo, nezapomeňte v první
řadě si správně připravte pracoviště.
• Povrch, na kterém je vozidlo umístěno, by mělo být čisté,
rovné a stabilní. Nosnost povrchu musí být přiměřená na
zvedáno břemeno.
• Zatlačte zvedák pod auto a sklopte ho kolmo na okraj
vozidla.
• Správné umístění zvedáku pod zvedaným vozidlem je
nezbytné z toho důvodu, protože jeho nesprávné umístění
může vést k rozdrveniua poškození částí karoserie.
• Také se ujistěte, že podpěra zvedáku podpírá zesílený
uzel karosérie. Po nastavení podpěry můžete začít zvedat
vozidlo.
UPOZORNĚNÍ! Po zvednutí auta na požadovanou výšku,
musí být pod vozidlem předem umístěny připravené podpěry.
Nesmíte provádět žádné jiné činnosti na vozidle, pokud by
nebylo zajištěno podpěrami ve zvednuté poloze. Opravu
zařízení by měla provádět pouze osoba k tomu kvalikovaná,
používající pouze originální náhradní díly. To nám zaručí, že
zvedák bude nadále bezpečný na používání.
BEZPEČNOST POUŽITÍ A ÚDRŽBA
• Ponechte všechny vyměnitelné díly.
• Poškozené díly by měly být vyměněny za identické díly.
• Nepoužívejte jiné náhradní díly, jen z autorizovaného
servisu.
• Zvedák a jeho příslušenství skladujte na suchém a čistém
místě, daleko od hořlavých kapalin.
• Děti by neměly mít přístup k zařízení.
• Optimální skladovací teplota je 5 ° až 30 ° C.
• Zařízení skladujte v původním obalu.
• Čištění a údržbu provádějte vždy jen na nezatíženém
zvedáku.
KONTROLA HLADINY HYDRAULICKÉ KAPALINY
Při dlouhodobém a častém používání zvedáku může dojít
k úniku hydraulického oleje. Tento jev je velmi vzácný a je
zpravidla spojen s poruchou zvedáku. V případě, že zvedák
funguje správně, nemusíte kontrolovat nádrž na hydraulický
olej.
UPOZORNĚNÍ! Při doplňování oleje neodskrutkujte
BEZPEČNOSTNÍ VENTIL. Systém pohonu nevyžaduje
odvzdušnění. Každé zvednutí a snížení ramene zvedáku
automaticky vypustí bubliny, které se tam mohou hromadit.
ODVZDUŠNĚNÍ A KONTROLA SYSTÉMU:
1. Otočte spouštěcí ventil z uzavřené polohy o dvě úplné oto-
čení proti směru hodinových ručiček.
2. Zvedněte kryt pístu a vyjměte gumovou vypouštěcí zátku
oleje.
3. Umístěte zvedák do svislé polohy a zkontrolujte, zda je hla-
dina oleje na úrovni k okraji zátkových otvoru.
4. Položte zvedák a udělejte energicky několik cyklů práce s
pákou.
5. Zavřete vypouštěcí šroub oleje a zavřete kryt pístu.
POUŽITÍ:
ZDVIHÁNÍ:
1. Koncem páky pevně utáhněte pojistný ventil, pokud je to
nutné, ostrým nástrojem odstraňte barvu ze závitu ventilu
a utáhněte ho maximálně jak je to možné.
2. Zatáhněte ruční brzdu auta a zařaďte převodový stupeň.
3. Umístěte zvedák na správné místo (viz uživatelskou příručku
vozidla).
4. Umístěte zvedací rameno do základny, pohyby nahoru a
dolů zvednete auto do požadované výšky.
SPOUŠTĚNÍ:
1. Vyberte zvedací rameno ze základny a pomalu odšroubujte
pojistný ventil
2. Když je zvedák zcela spuštěn, vyberte ho zpod auta.
ÚDRŽBA:
1. Při skladování zvedáku ho zcela spusťte, nasměrujte hnízdo
páky dolů a utáhněte zajišťovací ventil, který ochrání písty
před korozí.
CZ

P/N: 01035
15
2. Neskladujte zvedák při nízkých teplotách, může to způsobit
zahuštění oleje a později problémy s zvedáním.
3. Zvedák je naplněn hydraulickým olejem SAE 10 (10 W). Pro
dosažení nejlepších výsledků vždy používejte kvalitní olej při
jeho výměně. Nemíchejte různé druhy olejů dohromady.
4. Udržujte zvedák čistý a pravidelně dbejte o mazání čepů a
jiných pohyblivých částí.
5. Olej doplňte pokud je hladina oleje o více než 10 mm nižší
než otvor vypouštěcího šroubu oleje.
6. Vyměňujte olej jednou za rok, dávejte pozor, aby se do oleje
v zvedáku nedostaly žádné nečistoty.
7. Když se na zdvihacích pístech objeví známky koroze, otřete
je hadříkem namočeným v hydraulickém oleji. Pokud zve-
dák nepoužíváte, nechte písty zcela ukryté ve zvedáku.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ:
1. Nejde zcela dole:
Vzduch v hydraulickém systému - Odvzdušněte hydraulický
systém.
Zablokovaný pojistný ventil - Spustit zvedák, odšroubujte a
vyčistěte pojistný ventil.
2. Nezvedne:
Netěsné uzavírací ventil - Dotáhněte bezpečnostní ventil.
Překročena přípustná nosnost - Použijte zvedák s vyšší
nosností.
Nízká hladina oleje - Doplňte olej.
3. Nezvedne se zcela:
Vzduch v hydraulickém systému - Odvzdušněte hydraulický
systém.
Nízká hladina oleje - Doplňte olej.
4. Pomalý zdvih:
Vzduch v hydraulickém systému - Odvzdušněte hydraulický
systém.
Použitý olej - Vyměňte olej.
Netěsné uzavírací ventil - Dotáhněte bezpečnostní ventil.
5. Nezvedne břemeno:
Nadměrná hmotnost - Snižte hmotnost břemene nebo
změňte zvedák na zvedák s vyšší nosností.
Uvolňovací ventil v otevřené poloze - Otočte ventil ve směru
hodinových ručiček a dotáhněte.
Nízká hladina oleje - Doplňte na doporučenou úroveň.
TECHNICKÉ PARAMETRY:
• maximální nosnost 2 000 kg
• výška zdvihu: 125-330 mm
• hmotnost zvedáku: 8,5 kg
• rozměry: 48x20x14 cm
CHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ A RECYKLACE
Aby se zabránilo poškození během přepravy zařízení je
zabalené. Tento obal je surovina, kterou je možné znovu
použít nebo je lze opětovně zpracovat. Zařízení a jeho
příslušenství jsou z různých typů materiálů jako kov a plast.
Poškozené části zařízení třeba odnést na místo sběru
recyklovatelných materiálů. Pouze pro země EU Zařízení neházejte
do komunálního odpadu. V souladu s evropskou směrnicí 2012/19 /
EU o odpadních elektrických a elektronických zařízení (OEEZ),
nepoužitelné elektrické nářadí sbírejte odděleně a odneste ho na
sběrné místo pro recyklovatelné materiály. Recyklace jako alternativa
k povinnosti třídění odpadu: Jako alternativa k povinnosti Trident
odpadu po ukončení jeho používání, je vlastník povinen účastnit se
jeho řádné likvidaci. Nepoužitelné zařízení lze přinést do recyklačního
místa, která provede likvidaci v souladu s národními předpisy o
odpadech využívání recyklovatelných materiálů.
CZ

16
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Model výrobku / Identikátor SEE: QK20-QJD61A (P/N: 01035)
Jméno a adresa výrobce: Amio Sp. z o.o. ul. Handlowa 3, 41-807 Zabrze
Toto prohlášení o shodě je vydáno na výhradní odpovědnost producenta.
PŘEDMĚT PROHLÁŠENÍ
Název: Hydraulický zvedák / Hydraulic jack 2T (8,5kg) / P/N: 01035
Sériové číslo: QK20-QJD61A (P/N: 01035)
Rok výroby: 2022
Výše uvedený předmět tohoto prohlášení je ve shodě s příslušným požadavkům
harmonizačních právních předpisů Unie: je v souladu s požadavky směrnice
Evropského parlamentu a Rady 2006/42 / ES o strojních zařízeních (Journal of Laws
UE L157 z 09.06.2006, s. 24) a harmonizované normy: EN 1494:2000/A1:2008. Test
pro trh WE provedla: TUV SUD Certication and Testing (China) Co., Ltd Shanghai
Branch No.1999, Duhui Road, Shanghai 201108,P.R.China Technická dokumentace
je uložena v sídle společnosti Amio Sp. z o.o., ul. Handlowa 3 41-807 Zabrze.
Další informace: vyrobeno v ČLR pro Amio Sp. z o.o., ul. Handlowa 3, 41 - 807 Zabrze
Osoba oprávněná připravit technickou dokumentaci a Prohlášení o shodě je:
Jednatel
Grzegorz Dudziak
Zabrze, 2022 r.
CZ

P/N: 01035
17
SK - POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
(Preklad pôvodného návodu na použitie)
Hydraulický zdvihák 2T (8,5 kg)
UPOZORNENIE! Pred použitím alebo montážou si prosím
pozorne prečítajte tieto pokyny na obsluhu a používanie.
Za akékoľvek škody alebo zranenia vyplývajúce z
nesprávneho použitia v rozpore s pokynmi, dodávateľ
nezodpovedá.
AMiO Sp z o.o., ul. Handlowa 3, 41-807 Zabrze
VŠEOBECNÝ OPIS ZDVÍHAKU
1. Predné kolesá.
2. Otočné zadné kolesá.
3. Základňa zdvíhacieho ramena.
4. Rameno zdviháka.
5. Zdvíhacia páka.
6. Telo zdviháka.
7. Zátka (skrutka) plnenia oleja.
8. Poistný ventil.
9. Aretačná skrutka páky.
VYSVETLENIE POUŽITÝCH SYMBOLOV
PRED ZAČATÍM PRÁCE S PRÍSTROJOM SI PREČÍTAJTE
TENTO NÁVOD NA POUŽITIE!
POUŽÍVAJTE OCHRANNÉ OKULIARE. Používanie ochrany
očí platí pre celú dobu počas používania zariadenia
POUŽÍVAJTE OCHRANNÉ RUKAVICE. Počas vykonávania
niektorých prác používajte ochranné rukavice pre
zvýšenie bezpečnosti operátora.
VŠEOBECNÝ VÝSTRAŽNÝ ZNAK. Časť obsahujúca
výstražný znak obsahuje dôležité informácie o
bezpečnom používaní zariadenia.
POUŽITIE
Zariadenie nie je určené na profesionálne použitie, ale skôr
pre vlastnú potrebu, kutilovia. Zariadenie slúži na zdvíhanie
vozidiel s celkovou hmotnosťou, ktorá nepresahuje 2 000 kg.
Zdvihák používajte výlučne len na zdvíhanie alebo spúšťanie
a nepoužívajte ho na udržanie zdvíhaného vozidla. Zariadenie
používajte iba na určený účel. Maximálna nominálna hmotnosť
platí pre maximálny otvor zdviháku. Akékoľvek iné použitie, ako
je popísané v tejto príručke nie je v súlade s predpokladaným
použitím zariadenia. Ak je zdvihák nesprávne používaný,
akékoľvek škody alebo zranenia sú na zodpovednosti užívateľa
/ majiteľa, nie výrobcu. Pamätajte si, že naše zariadenie
nie je určené na použitie profesionálne alebo priemyselné.
Záručná doba neplatí, ak bolo zariadenie použité v dielňach ,
priemyselnom použití a podobných činnostiach.
ČINNOSTI PRED PRVÝM POUŽITÍM
Otvorte balík a vyberte zariadenie. Odstráňte ochrannú fóliu a
prepravnú ochranu, (ak je vo výbave). Skontrolujte zariadenie
a príslušenstvo či nebolo počas prepravy poškodené. Balenie
uschovajte, kým nevyprší záruka.
UPOZORNENIE! Zariadenie a balenie neslúžia ako hračky!
Uchovávajte mimo dosahu detí! Nebezpečenstvo prehltnutia
častíc alebo udusenia!
Činnosti vykonávané pred použitím. V prvom rade skontrolujte,
či všetky skrutkové spoje sú trvalo zoskrutkované. Potom
skontrolujte všetky pohyblivé časti čí sú v dobrom stave a či
zariadenie nemá žiadne praskliny, ktoré by mohli ovplyvniť
správnu prevádzku zdviháku.
1
3
47
8
9
5
6
2
SK

18
PRAVIDLÁ BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA
MIESTO PRÁCE
• Pracovisko by malo byť udržiavané čisté.
• Uistite sa, že je dobre osvetlené.
• Nedostatočné osvetlenie alebo neporiadok na mieste práce
môže spôsobiť úraz.
• Povrch, na ktorom je zdvihák umiestnený, musí byť pevný,
stabilný a odolný. Počas používania zdviháku, hmotnosť
zdvihnutého auta sa prenáša prostredníctvom zdviháku na
povrch. Ak je nerovnomerný, nestabilný alebo mechanicky
slabý, poloha zdviháka sa môže zmeniť, napríklad prevrátiť,
čo môže viesť k vzniku nebezpečných situácií.
• Udržujte deti a osoby mimo miesta, v ktorom sa používa
zdvihák.
• Pri práci nerušte pozornosť operátora zariadenia, môže to
viesť k strate kontroly nad zariadením a spôsobiť zranenie.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – OSOBNÁ
BEZPEČNOSŤ.
• Nepoužívajte zariadenie, ak ste unavení alebo pod vplyvom
drog, alkoholu alebo liekov, pretože to môže viesť k trvalému
poškodeniu zdravia.
• Používajte ochranné rukavice a noste ochranné okuliare.
• Pred začatím zdvíhania skontrolujte stabilitu zdviháku, či je
umiestnený na správnom a pevnom povrchu.
• Zdvíhanie vozidiel na nestabilnom povrchu môže poškodiť
nielen vaše auto ale tiež spôsobiť zranenie osôb.
• Pri práci so zariadením udržiavajte správne držanie tela.
Správny postoj zaisťuje lepšie ovládanie zariadenia v
nepredvídaných situáciach.
• Vhodne sa oblečte. Nemali by ste nosiť voľné oblečenie
alebo šperky. Je potrebné aby ste svoje vlasy, odev a rukavice
držali mimo dosahu pohybujúcich sa častí zdviháku. Voľné
oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené
pohyblivými časťami.
• Zdvihák by nemali používať osoby, ktoré si vopred
neprečítali tento návod na obsluhu.
• Nedvíhajte vozidlá, ktoré vážia viac ako povolená hmotnosť
pre daný typ zdviháka. V prípade potreby aplikujte ďalšie
zariadenie s vyššou nosnosťou.
• Zdvíhanie automobilov s viac ako povolenou celkovou
hmotnosťou, môže viesť k trvalému poškodeniu zdviháka a
spôsobiť nebezpečné situácie.
• Zariadenie pravidelne čistite a kontrolujte jeho technický
stav. Pred použitím zariadenia skontrolujte pohyblivé časti,
či pracujú bez zasekávania a nie sú zablokované.
• Používanie chybných zariadení môže viesť k vzniku
nebezpečných situácií pre zdravie.
• Nepoužívajte poškodený zdvihák. Ak je to nevyhnutné
skontrolujte zariadenie, odneste poškodené diely do
opravy, najlepšie do v autorizovaného servisu.
• Oprava zariadenia vlastnými prostriedkami môže viesť k
ohrozeniu zdravia.
• Nevystavujte zdvihák dažďu, snehu alebo vysokým teplotám.
• Nepoužívajte zdvihák na žiadny iný účel než zdvíhanie
motorových vozidiel.
• Je zakázané vykonávať zmeny v konštrukcií zdviháku.
• Nenechávajte zaťažený zdvihák bez dozoru.
• Aby sa predišlo nebezpečným situáciám, operátor by mal
vždy kontrolovať správnosť prevádzky zariadenia.
• Predtým, ako sa pokúsite zdvihnúť vozidlo, nezabudnite v
prvom rade si správne pripravtiť pracovisko.
• Povrch, na ktorom je vozidlo umiestnené, by malo byť čisté,
rovné a stabilné. Nosnosť povrchu musí byť primeraná na
zdvíhané bremeno.
• Zatlačte zdvihák pod auto a sklopte ho kolmo na okraj
vozidla.
• Správne umiestnenie zdviháka pod zdvíhaným vozidlom
je nevyhnutné z toho dôvodu, pretože jeho nesprávne
umiestnenie môže viesť k rozdrveniua poškodeniu častí
karosérie.
• Tiež sa uistite, že podpera zdviháku podopiera zosilnený
uzol karosérie. Po nastavení podpery môžete začať zdvíhať
vozidlo.
UPOZORNENIE! Po zdvihnutí auta na požadovanú výšku,
musia byť pod vozidlom vopred umiestnené pripravené
podpery. Nesmiete vykonať žiadne iné činnosti na vozidle, ak
by nebolo zaistené podperami vo zdvihnutej polohe. Opravu
zariadenia by mala vykonávať iba osoba na to kvalikovaná,
používajúca iba originálne náhradné diely. To nám zaručí, že
zdvíhák bude naďalej bezpečný na používanie.
BEZPEČNOSŤ POUŽÍVANIA A ÚDRŽBA
• Ponechajte si všetky vymeniteľné diely.
• Poškodené diely by mali byť vymenené za identické diely.
• Nepoužívajte iné náhradné diely, len z autorizovaného
servisu.
• Zdvihák a jeho príslušenstvo skladujte na suchom a čistom
mieste, ďaleko od horľavých kvapalín.
• Deti by nemali mať prístup k zariadeniu.
• Optimálna skladovacia teplota je 5° až 30 ° C.
• Zariadenie skladujte v pôvodnom obale.
• Čistenie a údržbu vykonávajte vždy iba na nezaťaženom
zdviháku.
KONTROLA ÚROVNE HLADINY HYDRAULICKEJ KVA-
PALINY
Pri dlhodobom a častom používaní zdviháku môže dôjsť k
úniku hydraulického oleja. Tento jav je veľmi zriedkavý a je
spravidla spojený s poruchou zdviháku. V prípade, že zdvihák
funguje správne, nemusíte kontrolovať nádrž na hydraulický
olej.
UPOZORNENIE! Pri doplňovaní oleja neodskrutkujte
BEZPEČNOSTNÝ VENTIL. Systém pohonu nevyžaduje
odvzdušnenie. Každé zdvihnutie a zníženie ramena zdviháku
automaticky vypustí bubliny, ktoré sa tam môžu hromadiť.
ODVZDUŠNENIE A KONTROLA SYSTÉMU:
1. Otočte spúšťací ventil z uzavretej polohy o dve úplné otoče-
nia proti smeru hodinových ručičiek.
2. Zdvihnite kryt piestu a vyberte gumovú vypúšťaciu zátku
oleja.
3. Umiestnite zdvihák do zvislej polohy a skontrolujte, či je hla-
dina oleja na úrovni k okraju zátkového otvoru.
4. Položte zdvihák a urobte energicky niekoľko cyklov práce s
pákou.
5. Zatvorte vypúšťaciu skrutku oleja a zatvorte kryt piestu.
POUŽITIE:
ZDVÍHANIE:
1. Koncom páky pevne utiahnite poistný ventil, ak je to potreb-
né, ostrým nástrojom odstráňte farbu zo závitu ventilu a
utiahnite ho maximálne ako je to možné.
2. Zatiahnite ručnú brzdu auta a zaraďte prevodový stupeň.
3. Umiestnite zdvihák na správne miesto (pozri používateľskú
príručku vozidla).
4. Umiestnite zdvíhacie rameno do základne, pohybmi hore a
dole zdvihnete auto do požadovanej výšky.
SK

P/N: 01035
19
SPÚŠŤANIE:
1. Vyberte zdvíhacie rameno zo základne a pomaly odskrutkuj-
te poistný ventil
2. Keď je zdvihák úplne spustený, vyberte ho spod auta.
ÚDRŽBA:
1. Pri skladovaní zdviháku ho úplne spustite, nasmerujte
hniezdo páky nadol a utiahnite zaisťovací ventil, ktorý ochrá-
ni piesty pred koróziou.
2. Neskladujte zdvihák pri nízkych teplotách, môže to spôsobiť
zahustenie oleja a neskôr problémy s zdvíhaním.
3. Zdvihák je naplnený hydraulickým olejom SAE 10 (10 W). Na
dosiahnutie najlepších výsledkov vždy používajte kvalitný
olej pri jeho výmene. Nemiešajte rôzne druhy olejov dohro-
mady.
4. Udržujte zdvihák čistý a pravidelne dbajte o mazaní čápov a
iných pohyblivých časti.
5. Olej doplňte ak je hladina oleja o viac ako 10 mm nižšie ako
otvor vypúšťaciej skrutky oleja.
6. Vymieňajte olej raz za rok, dávajte pozor, aby sa do oleja v
zdviháku nedostali žiadne nečistoty.
7. Keď sa na zdvíhacích piestoch objavia známky korózie, utrite
ich handričkou namočenou v hydraulickom oleji. Pokiaľ zdvi-
hák nepoužívate, nechajte piesty úplne ukryté vo zdviháku.
RIEŠENIE PROBLÉMOV:
1. Nejde úplne dole:
Vzduch v hydraulickom systéme - Odvzdušnite hydraulický
systém.
Zablokovaný poistný ventil - Spusti zdvihák, odskrutkujte a
vyčistite poistný ventil.
2. Nezdvíha:
Neutiahnutý uzatvárací ventil - Dotiahnite bezpečnostný
ventil.
Prekročená prípustná nosnosť - Použite zdvihák s vyššou
nosnosťou.
Nízka hladina oleja - Doplňte olej.
3. Nezdvíha sa úplne:
Vzduch v hydraulickom systéme - Odvzdušnite hydraulický
systém.
Nízka hladina oleja – Doplňte olej.
4. Pomalý zdvih:
Vzduch v hydraulickom systéme - Odvzdušnite hydraulický
systém.
Použitý olej - Vymeňte olej.
Neutiahnutý uzatvárací ventil - Dotiahnite bezpečnostný
ventil.
5. Nezdvíha bremeno:
Nadmerná hmotnosť - Znížte hmotnosť bremena alebo
zmeňte zdvihák na zdvihák s vyššou nosnosťou.
Uvoľňovací ventil v otvorenej polohe - Otočte ventil v smere
hodinových ručičiek a dotiahnite.
Nízka hladina oleja - Doplňte na odporúčanú úroveň.
TECHNICKÉ PARAMETRE:
• maximálna nosnosť 2 000 kg
• výška zdvihu: 125-330 mm
• hmotnosť zdviháka: 8,5 kg
• rozmery: 48x20x14 cm
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
A RECYKLÁCIA
Aby sa zabránilo poškodeniu počas prepravy zariadenie
je zabalené. Tento obal je surovina, ktorú je možné
opätovne použiť alebo je možné ich opätovne spracovať.
Zariadenie a jeho príslušenstvo sú z rôznych typov
materiálov ako kov a plast. Poškodené časti zariadenia treba
odniesť na miesto zberu recyklovateľných materiálov. Len pre
krajiny EÚ Zariadenie nehádžte do komunálneho odpadu. V
súlade s Európskou smernicou 2012/19 / EU o odpade z
elektrických a elektronických zariadení (OEEZ), nepoužiteľné
elektrické náradie zbierajte separovane a odneste ho na
zberné miesto pre recyklovateľné materiály. Recyklácia ako
alternatíva k povinnosti triedenia odpadu: Ako alternatíva k
povinnosti tridenia odpadu po ukončení jeho používania, je
vlastník povinný zúčastniť sa na jeho riadnej likvidácii.
Nepoužiteľné zariadenie je možné priniesť do recyklačného
miesta, ktoré vykoná likvidáciu v súlade s národnými predpismi
o odpade využívaní recyklovateľných materiálov.
SK

20
VYHLÁSENIE O ZHODE
Model výrobku / Identikátor SEE: QK20-QJD61A (P/N: 01035)
Meno a adresa výrobcu: AMiO Sp. z o.o. ul. Handlowa 3, 41–807 Zabrze
Toto vyhlásenie o zhode je vydané na výhradnú zodpovednosť producenta.
PREDMET VYHLÁSENIA
Názov: Hydraulický zdvihák / Hydraulic jack 2T (8,5kg) / P/N: 01035
Sériové číslo: QK20-QJD61A (P/N: 01035)
Rok výroby: 2022
Vyššie uvedený predmet tohto vyhlásenia je v zhode s príslušným požiadavky
harmonizačných právnych predpisov Únie: je v súlade s požiadavkami Smernice
Európskeho parlamentu a Rady 2006/42 / ES o strojových zariadeniach (Journal of
Laws UE L157 z 09.06.2006, s. 24) a Harmonizované normy: EN 1494:2000/A1:2008.
Test pre trh WE vykonala: TUV SUD Certication and Testing (China) Co., Ltd
Shanghai Branch No.1999, Duhui Road, Shanghai 201108,P.R.China Technická
dokumentácia je uložená v sídle spoločnosti Amio Sp. z o.o., ul. Handlowa 3, 41–807
Zabrze.
Ďalšie informácie: vyrobené v ČĽR pre Amio Sp. z o.o., ul. Handlowa 3, 41 – 807
Zabrze
Osoba oprávnená pripraviť technickú dokumentáciu a Vyhlásenie o zhode je:
Konateľ
Grzegorz Dudziak
Zabrze, 2022 r.
SK
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other AMiO Jack manuals