Ammann APF 1033 User manual

Translation of the Original
operating instructions
Traduction du
Mode d’emploi original
Originalbetriebsanleitung
APF 1033


EG-Konformitätserklärung
EC-Declaration of Conformity / Déclaration „CE“ de Conformité / Declaración de conformidad de la CE
gemäß Maschinen-Richtlinie 2006/42/EG, Anhang II A und Geräuschrichtlinie 2000/14/EG
as defined by the Machinery directive 2006/42/EC Annex II A and Noise directive 2000/14/EC
conformément à la directive „CE“ relative aux machines 2006/42/CE, Annexe II A et la directive du bruit 2000/14/CE
conforme a la directiva de maquinaria 2006/42/CE, Anexo IIAyaladirectiva sobre ruidos 2000/14/CE
Hersteller (Name und Anschrift):
Manufacturer (name and adress):
Fabricant (nom et adress):
Fabricante (nombre y dirección):
Ammann Verdichtung GmbH
Josef-Dietzgen-Straße 36
D-53773 Hennef
Vibrationsplatte / Vibration plate / Plaque vibrante
Hiermit erklären wir, dass die Maschine (Typ)
Herewith we declare that the machine (Type)
Par la présente, nous déclarons que la machine (Type)
Por la presente, declaramos que la máquina (Tipo)
Leistung / Output / Puissance / Potencia:
APF 1033
Honda GX100
2.2 kW
Seriennummer:
Serial number:
Numéro de série:
Número de serie:
weitere Informationen siehe Typenschild
look at machine plate for more information
informations détaillés sur plaque type
para más información consulte la placa de características
folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
complies with the following provisions applying to it:
correspond aux dispositions pertinentes suivantes:
corresponde a las siguientes disposiciones pertinentes:
2006/42/EG
2006/42/EC
2006/42/CE
2006/42/CE
2000/14/EG
2000/14/EC
2000/14/CE
2000/14/CE
2005/88/EG
2005/88/EC
2005/88/CE
2005/88/CE
2004/108/EG
2004/108/EC
2004/108/CE
2004/108/CE
Angewandte harmonisierte Normen :
Applied harmonized standards:
Normes harmonisées appliquées:
Normas armonizadas aplicadas:
EN 500-1 ; EN 500-4
Die benannte Stelle nach 2000/14/EG
The notified body of 2000/14/EC
L’organisme habilité de 2000/14/CE
El organismo citado según 2000/14/CE
TÜV Rheinland
Product Safety GmbH
D-51101 Köln
Kenn-Nr. 0197
wurde (wird) eingeschaltet zur / was (is) engaged for / intervient pour / ha (habrá) intervenido para:
Konformitätsbewertung nach Anhang VIII aus 2000/14/EG
valuation of conformity to Annex VIII of 2000/14/EC
conformément à l’Annexe VIII de 2000/14/CE
la evaluación de conformidad, según Anexo VIII de 2000/14/CE
ISO 9001 Zertifikats-Nr.:
ISO 9001 certificate No.:
ISO 9001 attestation no:
ISO 9001 nº de certificado:
09100 67054
Gemessener Schallleistungspegel LWA,m
Measured sound power levelLWA,m
Niveau de puissance de son LWA,m
Nivel de potencia sonora medidoLWA,m
100 dB
Garantierter Schallleistungspegel LWA,g
Guaranted sound power levelLWA,g
Niveau de puissance de son garanti LWA,g
Nivel de potencia sonora garantizado LWA,g
105 dB
Hennef, 20.10.2011 ppa. Dipl.-Ing. Reiner Schulz, Technische Leitung
Ort, Datum
Place, date / Lieu, date / Lugar, fecha
Unterschrift, Angabe der Funktion im Unternehmen
Signature, acting in the company / Signature, en qualitè de /
Firma, en calidad de Assinatura
Aufbewahrung der technischen Unterlagen bei o.g. Person
Technical documents are kept by the above mentioned person
Conservation des documents techniques par la personne susmentionnée
La persona arriba indicada guarda la documentación técnica
Ammann Verdichtung GmbH |Josef-Dietzgen-Straße 36 |D-53773 Hennef |Tel. +49 (0) 2242 / 88 02-0 |Fax +49 (0) 2242 / 88 02-59
Geschäftsführer : Bernd Holz; Christian Stryffeler | HRB 1949 Amtsgericht Siegburg | [email protected] |www.ammann-group.com

Die vorliegende Anleitung umfaßt:
•Sicherheitsbestimmungen
•Betriebsanleitung
•Wartungsanleitung
Diese Anleitung wurde für den Bediener auf der Baustelle
und den Wartungsmann geschrieben.
Die Benutzung dieser Anleitung
•erleichtert, sich mit der Maschine vertraut zu machen
•vermeidet Störungen durch unsachgemäße Bedienung.
Die Beachtung der Wartungsanweisung erhöht
•dieZuverlässigkeitder MaschineimEinsatzaufderBaustelle
•die Lebensdauer der Maschine
•vermindert Reperaturkosten und Ausfallzeiten.
Bewahren Sie diese Anleitung ständig am Einsatzort der Ma-
schine auf.
Bedienen Sie die Maschine nur mit Einweisung und unter
Beachtung dieser Anleitung.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitsbestimmungen, so-
wie die Regeln für Sicherheit und Gesundheitsschutz bei der
Arbeit «BGR 118 - Umgang mit beweglichen Straßenbauma-
schinen» des Hauptverbandes der gewerblichen Berufsge-
nossenschaften sowie die einschlägigen Unfallverhütungs-
vorschriften.
Beachten Sie zusätzlich auch die entsprechenden, in Ihrem
Land gültigen Vorschriften und Richtlinien.
Die Ammann Verdichtung GmbH haftet nicht für die Funktion der
MaschinebeiHandhabung,dienicht der üblichenBenutzung ent-
spricht, sowie bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung der
Maschine.
Sie haben keine Gewährleistungsansprüche bei Bedienungsfeh-
lern, mangelnder Wartung und falschen Betriebsstoffen.
Gewährleistungs- und Haftungsbedingungen der allgemeinen
Geschäftsbedingungen der Ammann Verdichtung GmbH werden
durch vorstehende Hinweise nicht erweitert.
Änderungen ohne vorherige Ankündigung im Zuge der techni-
schen Entwicklung behalten wir uns vor.
Bitte eintragen (Vom Typenschild entnehmen)
1. Masch.-Typ.: ________________________________
2. Masch.-Nr.:__________________________________
3. Motor-Typ: __________________________________
4. Motor-Nr.: __________________________________
Vorwort
Ammann Verdichtung GmbH
Josef-Dietzgen-Straße 36 • D-53773 Hennef
Tel.: +49 2242 8802-0 • FAX: +49 2242 8802-59
e-mail: [email protected]
www.ammann-group.com
Gedruckt in Deutschland Ref.Nr. 2-00002017ML 0/2012 AVD

1. Sicherheitsbestimmungen .......4
2. Technische Daten ...........6
3. Bedienung
3.1 Beschreibung..............8
3.2 Vor der Inbetriebnahme ........8
3.3 Bedienung Motor ............9
3.4 Betrieb ................10
4. Transport
4.1 Transport ...............11
5. Wartung
5.1 Allgemeine Hinweise .........12
5.2 Wartungsübersicht ..........12
5.3 Schmierplan..............13
5.4 Firmenalternative Schmierstofftabelle 13
5.5 Wartungsarbeiten Motor .......14
5.6 Wartung Maschine ..........16
6. Hilfe bei Störungen
6.1 Allgemeine Hinweise .........18
6.2 Störungstabelle ............18
1. Safety regulations...........22
2. Technical Data ............24
3. Operation
3.1 Description ..............26
3.2 Prior to use ..............26
3.3 Operation the engine .........27
3.4 Operation ...............28
4. Transportation
4.1 Transport ...............29
5. Maintenance
5.1 General notes.............28
5.2 Maintenance schedule ........28
5.3 Lubrication schedule .........29
5.4 Alternative lubricant schedule.....29
5.5 Engine maintenance .........30
5.6 Machine maintenance ........32
6. Troubleshooting
6.1 General information..........34
6.2 Fault table34
1. Consignes de sécurité ........38
2. Caractéristiques techniques .....40
3. Mise en oeuvre
3.1 Description ..............42
3.2 Avant la mise en service .......42
3.3 Utilisation du moteur .........43
3.4 Fonctionnement............44
4. Transport
4.1 Transport ...............45
5. Maintenance
5.1 Indications générales .........46
5.2 Vue d’ensemble de la maintenance . 46
5.3 Tableau de lubrification ........47
5.4 Autres lubrifiants possibles ......47
5.5 Travaux de maintenance
sur le moteur .............48
5.6 Maintenance de la machine......50
6. Aide en case de défaillances
6.1 Indications générales .........52
6.2 Tableau des défaillances .......52
1
Inhalt Contents Table des matières

Diese Ammann-Maschine ist dem heutigen Stand und den gel-
tenden Regeln der Technik entsprechend gebaut. Dennoch
können von dieser Maschine Gefahren für Personen und Sach-
werte ausgehen, wenn sie:
•nicht bestimmungsgemäß verwendet wird,
•vonnichtunterwiesenemund geeignetemPersonalbedientwird,
•unsachgemäß verändert oder umgebaut wird,
•die Sicherheitsbestimmungen nicht beachtet werden.
Daher muss jede Person, die mit der Bedienung, Wartung oder
Reparatur der Maschine befasst ist, die Betriebsanleitung und
besonders die Sicherheitsbestimmungen lesen und befolgen.
Gegebenenfalls ist dies vom Einsatzunternehmen durch Unter-
schrift bestätigen zu lassen.
Darüber hinaus sind anzuweisen und einzuhalten:
•einschlägige Unfallverhütungsvorschriften,
•allgemein anerkannte sicherheitstechnische Regeln,
•länderspezifische Bestimmungen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Maschine ist nur zu verwenden für:
Verdichtungsarbeiten im Tief- und Straßenbau. Verdichtet werden
können alle Bodenmaterialien wie Sand, Kies, Schlacke, Schotter
und Verbundsteinpflaster.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Es können jedoch von der Maschine Gefahren ausgehen, wenn sie
von nicht unterwiesenem Personal, unsachgemäß oder zu nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch eingesetzt wird.
DasBeschwerenunddas MitfahrenaufderMaschine istuntersagt.
Die Maschine ist als Anbaugerät nicht geeignet.
Das Betreiben der Maschine in Schräglagen von mehr als 20° ist un-
tersagt.
Nicht auf hartem Beton, abgebundener Bitumendecke, stark gefro-
renem oder nicht tragfähigem Boden fahren.
Wer darf die Maschine bedienen?
Nur ausgebildete, eingewiesene und dazu beauftragte Personen
über 18 Jahre dürfen die Maschine fahren und bedienen. Die Zu-
ständigkeiten müssen bei der Bedienung klar festgelegt und einge-
halten werden.
Abweichend hiervon dürfen Jugendliche beschäftigt werden, soweit
dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich und ihr
Schutz durch einen Aufsichtführenden gewährleistet ist.
Personen, die unter Einfluss von Alkohol, Medikamenten oder Dro-
gen stehen, dürfen die Maschine nicht bedienen, warten oder repa-
rieren.
Wartung und Reparatur, insbesondere von Hydraulikanlagen und
Elektronikkomponenten, erfordern besondere Kenntnisse und dür-
fen nur von Fachkräften (Baumaschinen-, Landmaschinenmechani-
ker) ausgeführt werden.
Umbauten und Veränderungen an der Maschine
Eigenmächtige Veränderungen, An- und Umbauten an der Maschi-
ne sind aus Sicherheitsgründen nicht gestattet.
Nicht von uns gelieferte Ersatzteile und Sonderausstattungen sind
auch nicht von uns freigegeben. Der Einbau und/oder die Verwen-
dung solcher kann die Fahr- und Betriebssicherheit der Maschine
beeinträchtigen.
Für Schäden, die durch die Verwendung von nicht originalen Teilen
oder Sonderausstattungen entstehen, ist jegliche Haftung des Her-
stellers ausgeschlossen.
Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitung
In der Betriebsanleitung werden folgende Benennungen bzw. Zei-
chen für besonders wichtige Angaben benutzt:
Maschine transportieren
Nur gemäß Betriebsanleitung verladen und transportieren!
Nur geeignetes Transportmittel und Hebezeug mit ausreichender
Tragfähigkeit verwenden!
GeeigneteAnschlagmittelan dendafürvorgesehenenAnschlagstel-
len befestigen.
Nur tragfähige und standsichere Verladerampen benutzen. Die
Rampenneigungmussflacher seinalsdie SteigfähigkeitderMaschi-
ne.
Die Maschine gegen Abkippen oder Abrutschen sichern.
Für Personen besteht Lebensgefahr, wenn sie unter schwebende
Lasten treten oder unter schwebenden Lasten stehen.
Maschine auf Transportfahrzeugen gegen Abrollen, Verrutschen
und Umkippen sichern.
Maschine starten
Vor dem Starten
Mit den Bedien- und Steuerelementen und der Arbeitsweise der Ma-
schine und der Arbeitsumgebung vertraut machen. Dazu gehören z.
B. Hindernisse im Arbeitsbereich, die Tragfähigkeit des Bodens und
notwendige Absicherungen.
Persönliche Schutzausrüstung (Sicherheitsschuhe, Schallschutz-
mittel etc.) benutzen.
Prüfen ob alle Schutzvorrichtungen fest an ihrem Platz sind.
Maschine nicht mit defekten Instrumenten oder Steuerorganen star-
ten.
Starten
Bei Maschinen mit Handstart nur vom Hersteller geprüfte Sicher-
heitskurbeln benutzen und Bedienanleitung des Motorenherstellers
genau befolgen.
Beim Handkurbelstart von Dieselmotoren auf richtige Stellung zum
Motor und auf richtige Handstellung an der Kurbel achten.
Ein- und Ausschaltvorgänge, Kontrollanzeigen gemäß Betriebsan-
leitung genau beachten.
Maschinen mit Elektrostart nur vom Bedienfeld aus starten und be-
dienen.
Das Starten und Betreiben der Maschine in explosionsgefährdeten
Umgebungen ist verboten!
Starten mit Batterieverbindungskabeln
Plus mit Plus und Minus mit Minus (Massekabel) verbinden. Masse-
kabelimmer zuletztanschließen undzuerstabtrennen! Beifalschem
Anschluss entstehen schwerwiegende Schäden an der elektrischen
Anlage.
Starten in geschlossenen Räumen, Tunneln, Stollen oder tiefen
Gräben
Motorabgase sind lebensgefährlich!
Deshalb ist bei Betrieb in geschlossenen Räumen, Tunneln, Stollen
oder tiefen Gräben sicherzustellen, dass ausreichend gesundheit-
1. Sicherheitsbestimmungen
2
Besondere Angaben bzw. Ge- und Verbote zur
Schadensverhütung.
Besondere Angaben hinsichtlich der wirtschaftlichen
Verwendung der Maschine.
Angaben bzw. Ge- und Verbote zur Verhütung von
Personen- oder umfangreichen Sachschäden.
Angaben zur sicheren und umweltschonenden Ent-
sorgung von Betriebs- und Hilfsstoffen sowie Aus-
tauschteilen.
Umwelt
Gefahr
Achtung
Hinweis

lich zuträgliche Atemluft vorhanden ist (s. UVV Bauarbeiten,
BGV C22, §§ 40 und 41).
Maschine führen
Bedienungseinrichtungen, die sich bestimmungsgemäß beim Los-
lassen selbständig verstellen, dürfen nicht festgelegt werden.
Schutzeinrichtungen und Bremsen bei Fahrtbeginn auf ihre Wirk-
samkeit prüfen.
Bei Rückwärtsfahrt, insbesondere an Grabenkanten und Absätzen
sowie vor Hindernissen die Maschine so führen, dass eine Sturzge-
fahr oder Quetschungen des Maschinenführers ausgeschlossen
sind.
Stets ausreichenden Abstand zu Baugrubenrändern und Böschun-
gen halten sowie jede Arbeitsweise unterlassen, die die Standsi-
cherheit der Maschine beeinträchtigt !
Maschine stets so führen, dass Handverletzungen durch feste Ge-
genstände vermieden werden.
An Abhängen vorsichtig und immer in direkter Richtung nach oben
fahren.
Starke Steigungen bergauf rückwärts befahren, um ein Kippen der
Maschine auf den Maschinenführer auszuschließen.
Werden Mängel an den Sicherheitseinrichtungen oder andere Män-
gel, die den sicheren Betrieb der Maschine beeinträchtigen, festge-
stellt, ist der Betrieb der Maschine sofort einzustellen und der Man-
gel zu beheben.
Bei Verdichtungsarbeiten in der Nähe von Gebäuden oder über
Rohrleitungen u.ä. Auswirkung der Vibration auf das Gebäude bzw.
die Leitungen prüfen und gegebenenfalls die Verdichtungsarbeit
einstellen.
Maschine parken
Maschine möglichst auf ebenem Untergrund abstellen, Antrieb still-
setzen, gegen ungewollte Bewegung und unbefugtes Benutzen si-
chern.
Wenn vorhanden, den Treibstoffhahn schließen.
Geräte mit integrierter Fahrvorrichtung nicht auf dem Fahrwerk ab-
stellenoder lagern.Die Fahrvorrichtungist nurfür denTransport des
Gerätes geschaffen.
Tanken
Nur bei abgestelltem Motor tanken.
Kein offenes Feuer, nicht rauchen.
Kraftstoffdämpfe nicht einatmen.
Keinen Kraftstoff verschütten. Auslaufenden Kraftstoff auffangen,
nicht in den Boden versickern lassen.
Auf dichten Sitz des Tankdeckels achten.
UndichteTreibstofftanks könnenzuExplosionen führenundmüssen
deshalb sofort ausgetauscht werden.
Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten
In der Betriebsanleitung vorgeschriebene Wartungs-, Inspektions-
und Einstelltätigkeiten und -termine einschließlich Angaben zum
Austausch von Teilen einhalten.
Wartungsarbeiten dürfen nur qualifizierte und dazu beauftragte Per-
sonen durchführen.
Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten dürfen nur bei stillstehen-
dem Antrieb durchgeführt werden.
Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten nur durchführen, wenn die
Maschine auf ebenem und tragfähigem Untergrund abgestellt, ge-
gen Wegrollen gesichert ist.
Beim Austausch von größeren Baugruppen und Einzelteilen nur ge-
eignete und technisch einwandfreie Hebezeuge sowie Lastaufnah-
memittel mit ausreichender Tragkraft verwenden. Teile sorgfältig an
Hebezeugen befestigen und sichern!
Ersatzteile müssen den vom Hersteller festgelegten technischen
Anforderungen entsprechen. Deshalb nur Original Ersatzteile ver-
wenden.
Vor Arbeiten an Hydraulikleitungen sind diese drucklos zu machen.
Unter Druck austretendes Hydrauliköl kann schwere Verletzungen
verursachen!
Arbeiten an hydraulischen Einrichtungen dürfen nur Personen mit
speziellen Kenntnissen und Erfahrungen in der Hydraulik durchfüh-
ren!
Überdruckventile nicht verstellen.
Hydrauliköl bei Betriebstemperatur ablassen – Verbrühungsgefahr!
Auslaufendes Hydrauliköl auffangen und umweltfreundlich entsor-
gen.
Bei abgelassenem Hydrauliköl Motor auf keinen Fall starten.
Nach allen Arbeiten (bei noch druckloser Anlage) die Dichtheit aller
Anschlüsse und Verschraubungen prüfen.
Alle Schläuche und Verschraubungen sind regelmäßig auf Undich-
tigkeitenundäußerlich erkennbareBeschädigungenzu überprüfen!
Beschädigungen umgehend beseitigen.
Hydraulik-Schlauchleitungen bei äußerlichen Beschädigungen bzw.
generell in angemessenen Zeitabständen (entsprechend der Ver-
wendungszeit) auswechseln, auch wenn keine sicherheitsrelevan-
ten Mängel erkennbar sind.
Die elektrische Ausrüstung der Maschine regelmäßig überprüfen.
Mängel wie lose Verbindungen, Scheuerstellen bzw. angeschmorte
Kabel müssen sofort beseitigt werden.
Alle Schutzvorrichtungen nach Wartungs- und Instandsetzungsar-
beiten wieder ordnungsgemäß anbringen und überprüfen.
Keine Werkzeuge auf die Batterie legen.
Beim Transport die Batterie gegen Umkippen, Kurzschluss, Rut-
schen und Beschädigungen sichern.
Bei Arbeiten an der Batterie nicht rauchen, kein offenes Feuer.
Altbatterien vorschriftsmäßig entsorgen.
Beim Umgang mit Säurebatterien:
Gefüllte Batterien aufrecht transportieren, um ein Auslaufen von
Säure zu vermeiden.
Säure nicht auf Hände oder Kleidung kommen lassen. Bei Verlet-
zungen durch Säure mit klarem Wasser abspülen und einen Arzt
aufsuchen!
Verschlussstopfen beim Nachladen der Batterie entfernen, um An-
sammlung von hochexplosiven Gasen zu vermeiden.
Prüfung
Straßenwalzen, Grabenwalzen und Vibrationsplatten sind entspre-
chend den Einsatzbedingungen und den Betriebsbedingungen nach
Bedarf, jedoch jährlich mindestens einmal, durch einen Sachkundi-
gen auf deren Sicherheit zu überprüfen.
Entsorgung der Maschine
Bei der Entsorgung der Maschine nach Ablauf ihrer Lebensdauer ist
der Benutzer verpflichtet, die nationalen Vorschriften und Gesetze
über Abfälle und Umweltschutz zu beachten. In diesen Fällen emp-
fehlen wir deshalb, sich jeweils an:
•spezialisierte Firmen, die sich mit entsprechender Berechtigung
mit diesen Tätigkeiten berufsmäßig beschäftigen.
•den Hersteller der Maschine oder die von ihm beauftragten ak-
kreditierten vertraglichen Serviceorganisationen zu wenden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Gesundheitsschäden
der Benutzer sowie für Umweltschäden, die durch Nichteinhaltung
des oben aufgeführten Hinweises verursacht wurden.
1. Sicherheitsbestimmungen
3

APF 1033
1. Abmessungen
Arbeitsbreite B330 mm
2. Gewicht
Einsatzgewicht
Wasserberieselung 54 kg
+3 kg
3. Antrieb
Motortyp Honda GX 100
Bauart 1-Zyl-4-Takt-Benzin
Leistung 2.2 kW (3.0 PS)
bei 3600 1/min
Einschaltdrehzahl d. Fliehkraftkuppl. 2000 1/min
Kühlung Luft
Kraftstofftankinhalt 1.2 l
Verbrauch 0.7 l/h
max. Schräglage 20°
max. Steigfähigkeit 30 %
Antriebsart über Fliehkraftkupplung und Keilriemen
4. Vortriebsgeschwindigkeit
Vortriebsgeschwindigkeit max. 22 m/min
~ 920
~ 1100
512
341
~ 540
B
01131511cdr
2. Technische Daten
4

5. Vibration
Rüttelkraft 10.5 kN
Rüttelfrequenz 100 Hz
6. Arbeitsfläche
Grundgerät 0.11 m²
7. Spez. Auflagedruck
Spez. Auflagedruck 9.3 N/cm²
8. Sonderzubehör
Wasserberieselung 5 l
9. Geräusch- und Vibrationsangabe
Die nachfolgend aufgeführten Geräusch- und Vibrationsangaben nach der EG-Maschinenrichtlinie in der Fassung (2006/42/EG) wurden unter
Berücksichtigung der u.a. harmonisierten Normen und Richtlinien ermittelt. Im betrieblichen Einsatz können sich je nach den vorherrschenden
Bedingungen hiervon abweichende Werte ergeben.
9.1 Geräuschangabe1)
Die gemäß Anhang 1, Abschnitt 1.7.4.u der EG-Maschinenrichtlinie geforderte Geräuschangabe beträgt für:
Schalldruckpegel am Bedienerplatz LPA 89 dB
Gemessener Schalleistungspegel LWA,m 100 dB
Garantierter Schallleistungspegel LWA,g 105 dB
Die Geräuschwerte wurden unter Berücksichtigung folgender Richtlinien und Normen ermittelt:
Richtlinie 2000/14/EG / EN ISO 3744 / EN 500-4
9.2 Vibrationsangabe
Die gemäß Anhang 1, Abschnitt 3.6.3.1 der EG-Maschinenrichtlinie geforderte Angabe der Hand-Arm-Vibrationswerte:
Schwingungsgesamtwert der Beschleunigung ahv 11 m/s²
Unsicherheit K 1.0 m/s²
Der Beschleunigungswert wurde unter Berücksichtigung folgender Richtlinien und Normen ermittelt:
EN 500 / DIN EN ISO 5349
2. Technische Daten
5
1)Da bei dieser Maschine der zulässige Beurteilungsschallpegel von 85 dB (A) überschritten werden kann, sind vom Bediener Schall-
schutzmittel zu tragen.

3.1 Beschreibung
Die APF 1033 ist eine Vibrationsplatte, die nach dem Schlepp-
schwingsystem arbeitet. Das heißt, dass sich die Platte nur in
Vorwärtsrichtung bewegt.
Der Motor treibt über Fliehkraftkupplung und Keilriemen den Vi-
brator an.
Das Gerät dient zur Verdichtung von Sand, Kies (evtl. Grobkies),
Magerbeton, Bitumen-Kies (mittel- u. feinkörnig) und Ver-
bundsteinpflaster.
3.1.1 Geräteübersicht
1 Deichsel
2 Motor
3 Keilriemenscheibe mit Fliehkraftkupplung
4 Erreger
5 Grundplatte
3.2 Vor der Inbetriebnahme
•Maschine auf ebenem Boden abstellen
•Prüfen von
-Zustand von Motor und Maschine
-Schraubverbindungen auf festen Sitz
-Motorölstand
-Kraftstoffvorrat
•Fehlende Schmierstoffe entsprechend der Schmierstofftabel-
le ergänzen.
B1033001
1
4
53
2
3. Bedienung
6
Gefahr
Vorsicht bei abfallenden Böschungen! Abrutsch-
gefahr durch abrollendes Material und glatte Ober-
flächen.
Nicht auf hartem Beton, abgebundener Bitumen-
decke, stark gefrorenem oder nicht tragfähigem
Boden fahren.
Gefahr
Persönliche Schutzausrüstung (insbesondere
Schallschutzmittel und Sicherheitsschuhe) benut-
zen. Gefahr von Gehörverlust!
Sicherheitsbestimmungen beachten.
Betriebs- und Wartungsanleitung beachten.
Die Motor-Betriebsanleitung lesen. Die dort aufge-
führten Hinweise zur Sicherheit, Bedienung und
Wartung beachten.

3.3 Bedienung Motor
3.3.1 Motor starten
•Kraftstoffhahn (1) auf «ON» stellen.
•Chokehebel (2) auf «CLOSE» schieben.
•Gashebel (3) auf Vollgas stellen.
•Motorschalter (4) auf «ON» drehen.
•Anlassergriff (5) leicht ziehen bis Widerstand spürbar wird,
dann kräftig durchziehen.
Nach Anspringen des Motors:
•Drehzahlhebel auf Leerlauf stellen.
•Motor 1 ... 2 min. warmlaufen lassen.
•Chokehebel (2) während des Warmlaufens auf «OPEN»
schieben.
3.3.2 Motor abstellen
•Gashebel (3) auf «min» stellen.
•Motorschalter (4) auf «OFF» drehen.
•Kraftstoffhahn (1) auf «OFF» stellen.
Honda GX 100_05
ON
ON
4
OFF OFF
3. Bedienung
7
Honda GX 100_06 5
Achtung
Anlassergriff (5) nicht gegen den Motor zurüc-
kschnellen lassen. Startseil von Hand in die Aus-
gangsstellung zurückführen um Anlasserschäden
zu vermeiden.
Bei warmem Motor oder hoher Aussentemperatur
Choke (2) nicht benutzen.
Hinweis
In Notsituationen den Motoschalter auf «OFF» dre-
hen, um den Motor abzustellen.
Honda GX 100_04
min
max
min
3max
Honda GX 100_14
ON
1
OFF
Honda GX 100_03
CLOSE
2
CLOSE
OPEN

3.4 Betrieb
•Sobaldder Motor aufkurzesGasgeben reagiert,kann dieMa-
schine in Betrieb genommen werden.
•Gashebel auf «max» stellen.
•Die Maschine an der Deichsel führen und durch seitliches
Verschieben lenken.
•ZumAnhaltenderMaschinedenGashebelauf«min»stellen.
Achtung
Die Maschine nur mit Vollgas betreiben und in
Kurzpausen stets auf Leerlauf stellen. Gefahr von
Kupplungsschäden durch schleifende Flieh-
kraftkupplung!
Honda GX 100_04
min
max
min
3max
3. Bedienung
8

4.1 Transport
DieDeichsel kannzum leichterenTransportabgenommen werden:
•Klappsplinte (1) herausziehen.
•Deichsel (2) leicht nach aussen ziehen und abnehmen.
•Klappsplinte (1) wieder in die Bohrungen stecken um sie ge-
gen Verlust zu sichern.
•Zum Transport das Gerät an den vorgesehenen Griffen (3)
anheben und tragen.
•Das Gerät kann im Kofferraum eines PKW transportiert wer-
den.
4. Transport
9
Gefahr
Das Gerät nach dem Verladen gegen Verrutschen
und Kippen sichern.
Sicherstellen,dass keinePersonen gefährdetwer-
den.
Beim Transportieren und Verladen das Gerät waa-
gerecht halten, um Auslaufen von Kraftstoff zu
vermeiden. Verschütteter Kraftstoff oder Kraft-
stoffdämpfe können sich entzünden oder zur
Explosion führen.
Da das Gerät leicht von zwei Personen getragen
werden kann, wurde auf Anschlagpunkte verzich-
tet. Das Gerät kann daher nicht mit Hebezeug ver-
laden oder angehoben werden. Unfallgefahr!
Das Gerät nur mit zwei erwachsenen Personen
tragen. Gefahr von Gesundheitsschäden!
B1033002.cdr
1
2
B1033003.cdr
60 kg
3
3
Gefahr
Vorsicht vor dem heissen Motor. Verbrennungs-
gefahr!

5.1 Allgemeine Hinweise
Sorgfältige Wartung:
ðhöhere Lebensdauer
ðgrößere Funktionssicherheit
ðgeringere Ausfallzeiten
ðhöhere Zuverlässigkeit
ðgeringere Reparaturkosten
•Sicherheitsbestimmungen beachten!
•Wartungsarbeiten nur bei abgestelltem Motor durch- füh-
ren.
•Vor Wartungsarbeiten Zündkerzenstecker abziehen.
•Maschine auf ebenem Untergrund abstellen, gegen Weg-
rollen und Abrutschen sichern.
•Für sichere und umweltfreundliche Entsorgung von Be-
triebsstoffen und Austauschteilen sorgen.
•Vor Arbeiten an der elektrischen Anlage Batterie abklem-
men und mit isolierenden Materialien abdecken.
•«PLUS»- und «MINUS»-Pol der Batterie nicht vertau-
schen.
•Kurzschlüsse an stromführenden Kabeln unbedingt ver-
meiden.
•Vor Schweißarbeiten an der Maschine alle Steckverbin-
dungen und Batteriekabel lösen.
•Ausgebrannte Glühbirnen in den Kontrolleuchten um-
gehend ersetzen.
•Beim Reinigen der Maschine mit Hochdruckwasser-
strahl die elektrischen Bauteile nicht direkt abspritzen.
•Nach dem Waschen die Bauteile mit Druckluft trocken-
blasen, um Kriechströme zu vermeiden.
5. Wartung
10
5.2 Wartungsübersicht
Intervalle täglich 20 h 50 h 100 h 200 h bei
Bedarf
Arbeiten
Maschine reinigen
Motorölstand prüfen1)
Motoröl wechseln1) 3)
Luftfilter prüfen1)
Luftfilter reinigen1)
Luftfiltereinsatz wechseln1)2)
Zündkerze prüfen/reinigen1)
Zündkerze wechseln1)2)
Ventilspiel prüfen1)
Erreger: Ölstand prüfen
Erreger: Öl wechseln2) 3)
Gummipuffer prüfen
Keilriemenspannung prüfen
Schraubverbindungen auf festen Sitz prüfen 3)
1)Motor-Betriebsanleitung beachten
2)mindestens 1x jährlich
3)erstmals

5.3 Schmierplan
Schmierstelle Menge Wechselintervall
[Betriebsstunden] Schmierstoff Bestell-Nr.
Motor 0.4 lErstmals nach 20 h,
dann alle 100 h Motorenöl
API SG-CE
SAE 10W40
2-80601100
Erreger 0.4 lErstmals nach 100 h,
dann alle 200 h
oder jährlich
5.4 Firmenalternative Schmierstofftabelle
5. Wartung
1)
2)Teilsynthetisches Leichtlauföl
Biologisch abbaubares Mehrbereichshydrauliköl auf Esterbasis; die Mischbarkeit und Verträglichkeit mit mineralölbasischen sowie mit biolo-
gisch abbaubaren Hydraulikölen sollte imEinzelfall geprüft werden. Der Restmineralölgehaltsollte gemäß VDMA-Einheitsblatt 24 569 redu-
ziert werden.
Motoröl
API SG-CE
SAE 10W40
Getriebeöl
gem. JDM J 20 C Spez. Hydro-Öl
ISO-VG 32 Hydr.-Öl
HVLP 46 ATF – Öl
MOBIL
a.
b. Mobilfluid 424
Mobilfluid 426 Mobil DTE 24 Univis N 46 ATF 220
FUCHS
Titan Unic MC Titan ATF 3000
Agrifarm UTTO MP a.
b. Renolin ZAF 520
Plantohyd 32 S2) Renolin B 46 HVI
SHELL
Engine Oil DG 1040 a.
b. Donax TA
Donax TX
Donax TD Tellus T32 Tellus T 46
FINA
a. Kappa FE
b. Kappa Turbo DI Finamatic II D
Transfluid AS a.
b. Hydran TSX 32
Biohydran TMP 322) ——
ESSO
Ultra 10W40
ATF 21611 II-D
Torque Fluid 56 Univis N 32 Univis N 46
BP
CASTROL
Vanellus C6 Global Plus
SAE 10W40
Tection SAE 10W40
Autran MBX
TQ-D
Hydraulik TF-JD
Agri Trans Plus
Energol HLP-HM 32 Bartran HV 46
Hyspin SP 32 Hyspin AVH-M 46
ARAL Extra Turboral
SAE 10W40
TOTAL
Rubia Polytrafic 10W-40
KLEENOIL
PANOLIN
a.
b. Delvac SHC
Mobil Super M 10W40
c. Mobil Super S 10W401)
——
Fluid HGS Vitam GF 32 Vitam HF 46 ATF 22
Fluide ATX
Transmission MP Azolla ZS 32 Equivis ZS 46
———— Panolin HLP Synth 322) ——
TAB01003
_
DE.cdr
11

5.5 Wartungsarbeiten Motor
In dieser Betriebsanleitung sind nur die täglichen Motorwar-
tungsarbeiten aufgeführt. Beachten Sie die Motor-Betriebs-
anleitung und die dort aufgeführten Wartungshinweise und
-intervalle.
5.5.1 Kraftstoff nachfüllen
•Motor abstellen.
•Umgebung des Kraftstoffeinfüllstutzens reinigen.
•Kraftstoffeinfüllstutzen öffnen.
•Kraftstoffstand durch Sichtkontrolle prüfen. Bei niedrigem
Kraftstoffstand auftanken.
•Kraftstoff bis zur Unterkante der maximalen Kraftstoffstand-
grenze des Kraftstofftanks einfüllen. Nicht überfüllen. Nur un-
verbleiten Kraftstoff verwenden.
•Verschütteten Kraftstoff vor dem Starten des Motors aufwi-
schen.
•Tankverschluss fest schließen
5.5.2 Motorölstand prüfen
•Vibrationsplatte waagerecht abstellen
•Öleinfüllverschluss/Messstab(1)herausdrehenundreinigen.
•Öleinfüllverschluss/Messstab (1) in den Einfüllstutzen einfüh-
ren, nicht einschrauben.
•Öleinfüllverschluss/Messstab (1) herausziehen und Ölstand
prüfen.
•Ölstand ggf. bis zur oberen Grenzmarke (Unterkante Einfüll-
stutzen) auffüllen. Nicht überfüllen.
•Öleinfüllverschluss/Messstab (1) einschrauben und ver-
schliessen.
5. Wartung
12
Honda GX 100_15
1,2 l
max.
1
max.
min.
Honda GX 100_01
Gefahr
Nur bei abgestelltem Motor tanken
Kein offenes Feuer
Nicht rauchen
Nicht in geschlossenen Räumen tanken.
Kraftstoffdämpfe nicht einatmen.
Keinen Kraftstoff verschütten. Auslaufenden
Kraftstoff auffangen, nicht in den Boden versi-
ckern lassen.
Hinweis
Niemals abgestandenes oder verschmutztes Benzin
bzw. ein Öl/Benzin- Gemisch verwenden. Darauf ach-
ten, dass weder Schmutz noch Wasser in den Kraft-
stofftank gelangt.
Umwelt
Altöl auffangen und umweltfreundlich entsorgen.
Kein Öl im Boden oder der Kanalisation versickern
lassen.
Defekte Dichtungen umgehend ersetzen.

5.5.3 Luftfiltereinsatz reinigen
•Schrauben(1)herausdrehenundFilterdeckel(2)abnehmen.
•Schaumstoffelement(3)ausdemFilterdeckelherausnehmen
•Papierelement (4) aus dem Filtergehäuse (5) entnehmen.
Schaumstoffelement reinigen:
•In warmem Seifenwasser reinigen, gründlich mit Wasser ab-
spülen und trocknen lassen.
Oder
•Mit nichtbrennbarem Lösungsmittel reinigen und trocknen
lassen.
Papierelement reinigen:
•Papierelement leicht gegen harte Unterlage klopfen, um hart-
näckige Verschmutzungen zu entfernen.
Oder
•Mit Druckluft (max. 2 bar) von der sauberen, zum Motor ge-
richteten Seite ausblasen.
•Verschmutzungen am Filterdeckel und -gehäuse mit einem
feuchten Lappen entfernen. Unbedingt beachten, dass dabei
kein Schmutz in die Luftkammer zum Vergaser gelangt.
•Filterelemente (3+4) einsetzen, Deckel (2) anbringen und
Schrauben (1) festziehen.
13
5. Wartung
Hinweis
Bei starkem Staubgehalt der Ansaugluft den Filterein-
satz ggf. mehrmals täglich reinigen.
Gefahr
Niemals Benzin oder Reinigungslösungen mit
niedrigem Flammpunkt zum Reinigen des Luftfil-
tereinsatzes verwenden.
Im Arbeitsbereich nicht rauchen,
Offenes Feuer und Funken vermeiden, Brand- und
Explosionsgefahr!
Gefahr von Augenverletzungen – Schutzbrille tra-
gen!
Honda GX 100_02
12
3
45
Achtung
Filtereinsatz auswechseln:
–bei beschädigtem Filterelement
–bei feuchter und öliger Verschmutzung
–wenn die Motorleistung nachlässt
–mindestens einmal jährlich
Keinen Schmutz in Luftkanal und Vergaser gelan-
gen lassen.
Motor niemals ohne Luftfiltereinsatz betreiben.

5.6 Wartung Maschine
5.6.1 Reinigung
Die Maschine täglich reinigen.
5.6.2 Anziehdrehmomente
Festigkeitsklassen für Schrauben mit unbehandelter, unge-
schmierter Oberfläche.
Die Werte ergeben eine 90 %ige Ausnutzung der Streckgrenze;
bei einer Reibungszahl µges = 0,14.
Das Einhalten der Anziehdrehmomente wird mit Drehmo-
ment-Schlüsseln kontrolliert.
Bei Verwendung von Schmiermittel MoS2 gelten die angegebe-
nen Werte nicht.
5.6.3 Schraubverbindungen
Bei Vibrationsgeräten ist es wichtig, in Abständen die Schraub-
verbindungen auf festen Sitz zu prüfen. Anziehdrehmomente
beachten.
5.6.4 Gummipuffer prüfen
Gummipuffer auf Risse und Ausbrüche sowie festen Sitz prüfen,
bei Beschädigungen sofort auswechseln.
5.6.5 Keilriemen prüfen, spannen
•Keilriemenschutz abbauen
•Zustand und Spannung des Keilriemens (1) prüfen, beschä-
digten Keilriemen auswechseln.
•Befestigungsmuttern (2) der Gummipuffer lösen.
•DurchVerschieben derMotorkonsole(3)Keilriemenspannen.
Durchdrückmaß X: ca. 15 mm
•Auf gleiche Vorspannung der Puffer achten.
•Gummipuffer festschrauben.
•Antrieb von Hand durchdrehen und Durchdrückmaß erneut
kontrollieren, ggf. korrigieren.
•Keilriemenschutz montieren.
•Nach ca. 25 Betriebsstunden Keilriemenspannung nochmals
prüfen, ggf. nachspannen.
14
5. Wartung
M4
M5
M6
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
M22
M24
32
6
10
25
49
85
135
210
300
425
580
730
4
7
18
36
62
99
154
221
313
427
538
4,4
8,7
15
36
72
125
200
310
430
610
830
1050
3
6
11
26
53
92
147
228
317
449
612
774
5
10
18
43
84
145
235
365
500
710
970
1220
4
7
13
31
61
106
173
269
368
523
715
899
8.8
Nm
øNm Nmft lb ft lb ft lb
10.9 12.9
TAB01001.cdr
Hinweis
Selbstsichernde Muttern nach jeder Demontage er-
neuern.
Achtung
Nach der Reinigung alle Kabel, Schläuche, Leitun-
gen und Verschraubungen auf Undichtigkeiten, lo-
ckere Verbindungen, Scheuerstellen und sonstige
Beschädigungen überprüfen.
Festgestellte Mängel sofort beheben.
Zur Reinigung keine brennbaren oder agressiven
Stoffe verwenden.
B1033004.cdr
2
1
2
3
X15mm
Hinweis
Beachten, dass sich die Konsole (3) verschiebt und
nicht nur die Puffer gedehnt werden. In diesem Fall die
Puffer durch leichte Hammerschläge nach vorn
klopfen.
Gefahr
Motor nicht ohne Keilriemenschutz starten. Verlet-
zungsgefahr!

5.6.6 Erreger: Ölwechsel/Ölstand
•Ölablassschraube (1) lösen und herausdrehen.
•Altöl ablassen.
Nach dem Ablassen des Altöls:
•Neues Getriebeöl einfüllen;
Ölmenge u. -qualität: siehe Schmierplan.
•Der Ölstand muß mindestens bis an die Unterkante des Ge-
windes (min) reichen.
•Ölablassschraube einschrauben; neuen Dichtring verwen-
den.
B1030005.cdr
1
Hinweis
Ölwechsel bei warmem Getriebeöl durchführen.
Gefahr
Vorsicht beim Ablassen von heißem Öl: Verbrü-
hungsgefahr!
Umwelt
Auslaufendes Öl auffangen und umweltfreundlich
entsorgen.
B1033006.cdr
max
1
min
0.4
API SG-CE
SAE 10W40
l
15
5. Wartung

6.1 Allgemeine Hinweise
•Sicherheitsbestimmungen beachten.
•Reparaturarbeiten dürfen nur qualifizierte und dazu be-
auftragte Personen durchführen.
•Bei Störungen nochmals in der Betriebs- und War- tungs-
anleitung über richtige Bedienung und Wartung
nachlesen.
•Können Sie die Störungsursache nicht selbst erkennen
oder beseitigen, wenden Sie sich bitte an eine Am-
mann-Service Niederlassung.
•Immer zuerst die am besten zugänglichen, bzw. deren
Prüfung am einfachsten ist, Ursachen überprüfen (Siche-
rungen, Leuchtdioden usw.).
•Nicht mit umlaufenden Teilen in Berührung kommen.
Honda GX 100
_
10
16
6.2 Störungstabelle
Mögliche Ursache Abhilfe Bemerkungen
Motor springt nicht an
Kraftstoffmangel
Kraftstoffhahn geschlossen
Keine Kraftstoffversorgung am
Vergaser
Motorschalter auf «OFF»
Kraftstoff nachfüllen
Kraftstoffhahn auf «OPEN» stellen
Überprüfen
Motorschalter auf «ON» stellen
Zur Überprüfung Ablassschraube am Verga-
ser lösen (Kraftstoffhahn auf «OPEN»)
Keine Funkenbildung an der
Zündkerze Überprüfen Kerzenstecker entfernen. Zünkerzenbasis rei-
nigen
Zündkerze in den Kerzenstecker einsetzen.
Seitenelektrodeder Zündkerze an einebeliebi-
ge Stelle des Motors halten, Starterseilzug he-
rausziehen und auf Funkenbildung prüfen.
Keine Funkenbildung ðKerze auswechseln
Funkenbildung ðKerze einschrauben und
Motor versuchen zu starten
WennderMotorimmernochnichtanspringt,lassenSieihn beieinemautorisiertenAmmann-oderHonda-Serviceüberprüfen.
Motorleistung lässt nach
Luftfilter verschmutzt Luftfilter reinigen; ggf. auswechseln
Motor läuft, Gerät bewegt sich nicht vorwärts
Keilriemenspannung zu gering
Keilriemen gerissen
Beläge der Fliehkraftkupplung
verschlissen
Keilriemen nachspannen
Keilriemen auswechseln
Beläge u. Federn ersetzen Ammann-Service
6. Hilfe bei Störungen
Other manuals for APF 1033
1
Table of contents
Languages:
Other Ammann Power Tools manuals