
5
FR
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
liquides.
• Les chaussures antidérapantes offrent une résistance limitée au glissement, mais
n’éliminent pas complètement le risque de glissade et/ou de chute, en particulier sur
les surfaces mouillées. Assurez-vous que les chaussettes ou les couvre-chaussures
offrent une résistance mécanique adéquate à la surface sur laquelle vous marchez et
que la semelle n’est pas endommagée. Certains matériaux utilisés dans les surbottes,
les couvre-chaussures ou les chaussettes ou bottes attachées ne doivent pas être
utilisés dans des environnements où il existe un risque de glissade et/ou de chute.
• • Les modèles dotés de boucles pour les doigts ne doivent être utilisés qu’avec un
système de double gant, dans lequel le porteur met la boucle pour les doigts sur le
sous-gant et le deuxième gant est ensuite porté sur la manche du vêtement.
Avertissements et remarques importantes concernant les
combinaisons PAPR AlphaTec®.
L’employeur est tenu de s’assurer que toute personne travaillant et utilisant un appareil
respiratoire est pleinement informée de l’utilisation correcte de l’appareil.
Pour des instructions détaillées sur l’utilisation en toute sécurité de l’équipement
respiratoire, veuillez vous référer aux instructions du fabricant fournies avec ces articles.
Il est recommandé qu’avant l’utilisation, une formation complète soit dispensée sur
l’utilisation sûre et les limites par une personne compétente, et que les détails de la
formation soient enregistrés. Se référer aux instructions d’ habillage et de déshabillage
fournies avec ces vêtements.
• La pression positive générée dans la coiffe empêche les particules et autres polluants
de pénétrer dans la zone respiratoire.
• Si l’utilisateur est exposé à une intensité de travail très élevée, une dépression
partielle peut se produire pendant la phase d’inhalation ou en se penchant et en
s’accroupissant, ce qui peut entraîner un risque de fuite dans le sommet de la tête.
• Les combinaisons AlphaTec® PAPR ne sont pas destinées à être utilisées dans des
applications où une protection contre les gaz/vapeurs est requise. Si une résistance
aux gaz/vapeurs et/ou une résistance mécanique accrue est requise, il convient
d’envisager des ensembles certifiés conformément à la norme EN 943-1.
• Le facteur de protection peut être réduit si l’équipement est utilisé dans des
environnements où la vitesse du vent est élevée.
• Ne jamais soulever ou porter l’appareil par le tuyau respiratoire
• La combinaison a été testée conformément à la norme EN 1073-2 pour les vêtements
de protection non ventilés contre la contamination radioactive particulaire, mais le
produit n’est pas destiné à protéger contre les radiations.
• Les vêtements de protection contre les décharges électrostatiques ne doivent pas
être ouverts ou enlevés en présence d’atmosphères inflammables ou explosives ou
lors de la manipulation de substances inflammables ou explosives. Les vêtements
de protection ESD ne doivent pas être utilisés dans des atmosphères enrichies
en oxygène sans l’accord préalable de l’ ingénieur responsable de la sécurité. Les
performances des vêtements de protection contre les décharges électrostatiques
peuvent être affectées par l’usure, le lavage et une éventuelle contamination. Les
vêtements de protection contre les décharges électrostatiques doivent être portés
de manière à couvrir en permanence tous les matériaux non conformes dans le cadre
d’une utilisation normale (y compris les flexions et les mouvements) et les fermetures
à boucles et à crochets du vêtement ne doivent pas être ouvertes. Desmesures
appropriées doivent être prises pour s’assurer que le porteur de la combinaison
est correctement mis à la terre. La résistance entre la personne et la terre doit être
inférieure à 108Ω, par exemple en portant des chaussures adéquates et/ou en mettant
le porteur à la terre au niveau du poignet.
L’équipement ne doit pas être utilisé ;
• Si la combinaison, le ventilateur, les filtres ou le tuyau respiratoire sont endommagés
de quelque manière que ce soit
• Si le ventilateur ne fonctionne pas. Dans cette situation anormale, l’équipement n’offre
aucune protection respiratoire. En outre, le dioxyde de carbone risque de s’accumuler
rapidement dans la coiffe, ce qui entraînerait un manque d’oxygène.
• Si l’air ambiant n’a pas une teneur normale en oxygène
• Si les polluants/dangers sont inconnus
• Dans des environnements immédiatement dangereux pour la vie et la santé (IDLH)
• Avec de l’oxygène ou de l’air enrichi en oxygène
• Si vous avez du mal à respirer
• Si vous pouvez sentir ou goûter les polluants
• Si vous avez des vertiges, des nausées ou d’autres malaises
Dans le cas improbable de défauts, ne portez pas le vêtement.
Informations sur les modèles 700 et 704
Les chaussettes sont conçues pour être portées à l’intérieur des bottes de protection
contre les produits chimiques (vendues séparément), le rabat étant positionné sur le
haut de l’ouverture de la botte.
Les chaussettes attachées ou les couvre-chaussures ne conviennent pas pour marcher
ou se tenir debout dans des déversements de produits chimiques ou des mares de
liquides.
Informations sur le modèle 705
Les couvre-chaussures antidérapants sont conçus pour permettre le port de chaussures
de sécurité souples ou deprotection à l’intérieur et offrent une résistance limitée au
glissement, mais n’ éliminent pas complètement le risque de glissade et/ou de chute, en
particulier sur les surfaces mouillées.
Veillez à ce que les couvre-chaussures soient bien positionnés sur vos chaussures afin
d’obtenir un contact correct de la semelle avec le sol.
Matériaux
Combinaison: AlphaTec® 3000
Joint d’encolure : Non-tissé AlphaTec® 1500 Plus SMS
Visière: PVC
Poids (taille 3XL)
Masse totale (kg) Masse su
la tête (kg)
Unité de ventilation 3000 PAPR
Sundstrom SR500 3.3 Minimal*
Malina CleanAIR® Chemical 2F 2.8
*Il n’y a pas de masse portée sur la tête car la cagoule de la combinaison est gonflée
autour de la tête du porteur.
Procédure d’habillage/d’utilisation
Pour des raisons de sécurité et pour garantir une fermeture correcte, il est conseillé
d’avoir un assistant (“binôme”) pour aider à enfiler et à retirer la combinaison.
Suivez ces étapes pour connecter l’unité de ventilation et les filtres à l’ensemble (les
illustrations de la FIG. se trouvent à la page 52) :
• Ouvrir complètement les fermetures à glissière de la combinaison
• Retirez soigneusement l’unité de ventilation, les filtres et le tuyau du PAPR de leur
emballage.
• Faites passer l’extrémité du tuyau sans le joint torique (Fig. A) dans les boucles en
tissu à l’ arrière de la combinaison et dans l’ouverture du joint de cou. Insérez le tuyau
dans le support et fixez-le à l’aide de la rondelle (tous les modèles) et du contre-écrou
(modèles 704 et 705 uniquement) fournis (figures B et B2).
• Placez le ventilateur dans le bon sens à l’intérieur de la combinaison et alignez les
filets du filtre avec les ouvertures à l’arrière de la combinaison (fig. C et D).
• La combinaison et l’unité de ventilation (à l’intérieur) étant posées sur une surface
plane, alignez les filtres sur l’ouverture du filetage de la combinaison et de l’unité de
ventilation. Fixez les filtres souhaités en exerçant une légère pression et en tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’ils soient bien serrés. Veillez à ne
pas trop serrer pour ne pas endommager le filetage de l’unité de ventilation. (Fig E)
• Raccordez le tuyau à l’unité de ventilation, en veillant à ce que le tuyau ne soit pas
tordu (Fig. F)
Enfiler la combinaison et l’unité de ventilation
• Enfilez soigneusement les chaussettes jusqu’à la taille, en veillant à ce que vos pieds
soient correctement positionnés dans les chaussettes en poussant vos orteils jusqu’à
l’extrémité.
• Suivez les instructions du fabricant du PAPR pour positionner la ceinture
confortablement et l’ attacher fermement. Mettez le ventilateur en marche
• Avec l’aide de votre assistant d’habillage, soulevez le costume sur les épaules et
placez vos bras dans les manches (Fig. G).
• Tirez la cagoule de la combinaison sur votre tête (assurez-vous que le ventilateur est
en marche !).
• L’assistant doit fermer les fermetures éclair intérieures et extérieures (Fig. H), retirer
le ruban adhésif double face et sceller le rabat anti-tempête (Fig. I). Si nécessaire,
et pour une protection totale contre les liquides et les particules, l’assistant doit
appliquer une bande adhésive supplémentaire sur les bords du rabat. La cagoule et le
corps de la combinaison sont maintenant complètement gonflés.
• Enfilez vos gants, en plaçant les gants extérieurs sur la manche extérieure de la
combinaison et demandez à votre assistant de sceller la manchette à la combinaison
avec du ruban adhésif imperméable.
Enlever la combinaison et l’unité de ventilation
• Quittez la zone dangereuse avant de retirer l’équipement
• Des précautions doivent être prises lors du retrait des vêtements contaminés, afin de
ne pas contaminer l’utilisateur avec des substances dangereuses. Si les vêtements
sont contaminés, des procédures de décontamination doivent être suivies (par
exemple, une douche de décontamination) avant de retirer le vêtement.
• Si la combinaison a été exposée à des produits chimiques dangereux, appliquez les
procédures de décontamination appropriées avant de l’enlever.
• Retirez la combinaison en suivant dans l’ordre inverse les étapes de mise en place de
la combinaison.
• En cas de contamination, d’usure ou de détérioration, le vêtement doit être retiré et
éliminé de manière appropriée.
Remarque : la personne qui participe à la procédure de retrait doit porter un EPI
approprié, choisi par une personne compétente.
Attache d’urgence/Cordon d’amarrage
Les combinaisons PAPR AlphaTec® sont fournies avec une bande détachable placée
sur l’épaule gauche lorsque vous portez la combinaison. Dans des conditions normales,
cette bande peut être utilisée pour retirer rapidement la combinaison. La bande peut
également être utilisée en cas d’urgence pour permettre un retrait rapide.
Saisissez la bande d’une main et déchirez-la vers le bas en travers de la poitrine. Une fois
déchiré, le tissu peut être déchiré davantage en utilisant les deux mains, si nécessaire.
Retirez les bras des manches, retirez la tête de la cagoule, détachez la ceinture et
le régulateur de la combinaison et abaissez la combinaison sur le sol. Sortez de la
combinaison avec précaution.
Remarque : une fois que la corde d’assurance a été utilisée, la combinaison n’est plus
opérationnelle.
Stockage - Ne pas stocker dans une chaleur excessive ou à la lumière directe du soleil.
Reportez-vous aux instructions des fabricants d’appareils respiratoires pour obtenir des
informations sur le stockage et l’entretien de leurs produits.
Durée de conservation - Si le produit est stocké correctement et entretenu
conformément à ces instructions, la durée de conservation prévue est de 5 ans.
Élimination - Éliminez les vêtements conformément aux réglementations locales en
tenant compte des contaminants restants.
Pour toute question, veuillez contacter l’équipe technique d’Ansell.
Le fabricant décline toute garantie non spécifiquement mentionnée dans l’
emballage du produit et n’est pas responsable de l’utilisation incorrecte des produits
Ansell.