Ansell Alphatec 3000 PAPR User manual

EN FR PT ES DE NL TR IT NO SV FI DA PL
CS LV HU EL BG HR ET LT MT RO SK SL
3000 PAPR
Models 700, 704, 705
Instructions for Use
Version 13.07.23
PUAT00G003
Ansell, ® and TM are trademarks owned by Ansell Limited or one of its affiliates. © 2023 Ansell Limited. All Rights Reserved.
Australia
Ansell Limited
Level 3, 678 Victoria Street
Richmond, Vic, 3121
☎ +61 1800 337 041
+61 1800 803 578
North America Region
Ansell Healthcare Products LLC
111 Wood Avenue South, Suite 210
Iselin, NJ 08830 USA
☎ +1 800 800 0444
+1 800 800 0445
Europe, Middle East and Africa (EMEA) Region
Ansell Healthcare Europe NV
Riverside Business Park
Blvd International, 55
1070 Brussels, Belgium
☎+32 2 528 74 00
+32 2 528 74 01
Latin America and Caribbean Region
Ansell Brazil Ltda
Rua das Figueiras 474-4° Andar
Bairro Jardim
SP 09080-300 Santo André, Brazil
CNPJ: 03.496.778/0001-21
☎ +5511 3356 3100
Asia Pacific Region
Ansell Global Trading Center
(Malaysia) Sdn Bhd
Prima 6, Prima Avenue
Block 3512, Jalan Teknokrat 6
63000 Cyberjaya
Selangor, Malaysia
☎ +60 3 8310 6688
+60 3 8318 6699
For more information, visit: www.ansell.com
BODY MEASUREMENTS (cm)
Height (A) Chest (B)
Circumference
158 - 164
164 - 170
170 - 176
176 - 182
182 - 188
188 - 194
194 - 200
200 - 206
206 - 212
212 - 218
218 - 224
76 - 84
Garment Size
XS
S
M
L
XL
2XL
3XL
4XL
5XL
6XL
7XL
84 - 92
92 - 100
100 - 108
108 - 116
116 - 124
124 - 132
132 - 140
140 - 148
148 - 156
156 - 164
B
A
17
18
15
2
8
7
6
3
4
5
1
910 11
12 13 14
16

2
EN
INSTRUCTIONS FOR USE
EU & UK Declarations of Conformity available to download at www.ansell.com/regulatory AlphaTec® PAPR formerly known as MICROCHEM® PAPR
Label Markings:
1. Coverall manufacturer/brand name. 2a. CE Marking. Confirms Category III approval by SGS Fimko., EU Regulation 2016/425 Type examination conducted by SGS
Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland. Notified Body No: 0598. 2b. UKCA marking. Confirms category III approval to Regulation (EU) 2016/425 on personal
protective equipment as brought into UK law and amended, type-examination and conformity to type certificates issued by SGS United Kingdom Limited, Rossmore
Business Park, Ellesmere Port, South Wirral, Cheshire, CH65 3EN, United Kingdom. Approved Body No: 0120. 3. Limited use chemical protective clothing. 4. Read this
instruction sheet before use 5. Sizing 6. Month / Year of manufacture. 7. Model identification. 8. Sizing pictogram indicates body measurements 9. Do not wash. 10. Do
not iron. 11. Do not tumble dry. 12. Do not dry clean. 13. Do not reuse 14. Flammable material. Keep away from fire.
Protection Levels & Additional Properties
15. Full body protection “Types” achieved 16. Coverall tested to EN 1073-2 Non-ventilated protective clothing against particulate radioactive contamination 17. EN 1149-5
Fabric anti-statically treated and offers electrostatic protection when suitably grounded. 18. Fabric tested to EN 14126 for barrier to infective agents.
Physical Performance Data
Test Method AlphaTec® 3000 Results / EN Class*
EN 530 (Method 2) Abrasion Resistance 4
EN ISO 7854 Flex Cracking Resistance 3
EN 863 Puncture Resistance 2
EN ISO 9073-4 Tear Resistance 3
EN ISO 13934-1 Tensile Strength 2
ISO 13935-2 Seam Strength 4
EN 14126:2003 Fabric Barrier to Infective Agents
ISO 16603 Pass (20 kPa)
ISO 16604 6 of 6
EN ISO 22610 6 of 6
ISO / DIS 22611 3 of 3
ISO 22612 3 of 3
Whole Suit Performance
Type 3 Jet Test - EN 14605:2005+A1:2009 Pass
Radioactive particulates - EN 1073-2:2002 3
Respiratory protective device, applicable parts of EN 12941:1998+A1:2003+A2:2008 TH3
Electrostatic Properties EN 1149-5:2018 Pass
AlphaTec® PAPR suits when worn in combination with a compatible PAPR fan unit are approved in accordance with the European Standards, as detailed in the table above.
* EN Class specified by EN 14325:2004. The higher the class number the better the performance.
Chemical Permeation Testing Results
Part Test Method Chemical Result EN Class* Seams EN Class*
Visor (0.4mm PVC) ISO 6529 Sodium Hydroxide (40%) >480 mins 6 of 6 6 of 6
Sulphuric Acid (96wt%) >240 mins 5 of 6 5 of 6
AlphaTec® 3000 Fabric ISO 6529 Sodium Hydroxide (40%) >480 mins 6 of 6 6 of 6
Sulphuric Acid (96wt%) >480 mins 6 of 6 6 of 6
General Information
AlphaTec® PAPR Model 700, 704 and 705 suits are designed for use together with
compatible powered air purifying respirators (PAPR) fan units conforming to EN 12941
which were used as part of the EU-Type examination process.
AlphaTec® PAPR Model 700 suits are designed for use together with Sundström SR500
and SR500 EX PAPR
AlphaTec® PAPR Model 704/705 suits are designed for use together with the Malina
CleanAIR Chemical 2F PAPR.
The PAPR fan unit, filters and the breathing hose are not included with your suit but is
supplied separately by the respiratory device manufacturer. For assistance contact your
respiratory device manufacturer.
Typical Areas of Use
AlphaTec® garments are designed to protect workers from hazardous substances
or sensitive products and processes from contamination. They are typically used for
protection against specific hazards dependent on the toxicity and exposure conditions.
Refer to “Type” Protection levels & Additional Properties achieved.
Explosion Zones
AlphaTec® 3000 PAPR coveralls have been assessed and shown to be suitable for use in
Ex-Zones at 23oC and 30% relative humidity. Please note:
• The product should not be donned (put on) or doffed (removed) in an Ex-Zone.
• Only suitable for use in Zone 20 and 21, (see EN 60079-10-1 [7] and EN 60079-10-2
[8]) if the minimum ignition energy of the powders handled is less than 10mJ.
• The product should only be worn in an Ex-Zone in combination with an ATEX
approved fan unit, such as the SR500 EX from Sundström. For full details and/or
advice please contact the respiratory device manufacturer and consult the instructions
for use provided with the fan unit.
Limitations of Use
• Any other PPE and equipment e.g. gloves or footwear used together with the product
must also be ATEX approved.
• Prior to use review all instructions and inspect the clothing for any damage that could
affect its protective function (e.g. visor, holes, damaged seams and fastenings, heavily
soiled areas and exhalation valves on the suit. If the valve diaphragm is damaged or
distorted it must be replaced. Replace any damaged clothing.
• read the manufacturer user instructions for the PAPR fan unit and filters.
• The operating times of the fan unit may vary, refer to the fan unit user instructions for
information.
• Make sure the breathing hose runs along your back and is not twisted
• Ensure the PAPR fan unit and filters are securely attached and operating according to
the manufacturer instructions.
• Filters should be correctly fitted to the fan unit and not directly to the suit without the
fan unit.
• Read the contents of EN 529:2005 and familiarise yourself with the requirements for
respiratory devices and their potential effects on the wearer.
• Care should be taken when removing contaminated garments, so as not to
contaminate the user with any hazardous substances. If garments are contaminated,
then decontamination procedures should be followed (e.g. decontamination shower)
prior to removal of the garment.
• Upon contamination, wear or damage the garment should be removed and disposed
of properly.
• The wearing of chemical protective clothing may cause heat stress if appropriate
consideration is not given to the workplace environment. Appropriate undergarments
should be considered to minimise heat stress or damage to your Ansell garment.
• Where Ansell products are used in conjunction with other PPE, and for full “Type”
protection, it is necessary to tape cuffs to gloves. The self-adhesive zip flap should
also be used by peeling away the backing paper and pressing down securely, taking
care to avoid creases or folds, after securing the zip flap additional tape should also
be applied to allow for full type protection.
• No garment provides complete protection against all chemicals or hazardous agents.
The determination of suitability of Ansell products, whether alone or in combination
with additional PPE for an application is the final responsibility of the user.
• Models with attached socks; the socks are designed to be worn inside chemical
protective boots (sold separately) with the over flap positioned over the top of the
boot opening. Attached socks or shoe covers are unsuitable for walking or standing in
chemical spills or pools of liquids.
• Slip retardant footwear offers limited resistance to slip but will not eliminate
completely the risk of slipping and/or falling, especially on wet surfaces. Ensure that

3
EN
INSTRUCTIONS FOR USE
socks or shoe covers provide adequate mechanical resistance for the surface to be
walked upon and that the sole is not damaged. Some materials used in over boots,
overshoes or attached socks or boots are not for use in environments where there is a
risk of slipping and/or falling.
• Models featuring finger loops; should only be used with a double glove system where
the wearer puts the finger loop over the under-glove and the second glove is then
worn over the garment sleeve.
Warnings & Important notes for AlphaTec® PAPR suits
The employer is responsible for ensuring that any person working and using respiratory
equipment is fully informed regarding the correct use of the equipment.
For detailed instructions on the safe-use of the respiratory equipment please refer to the
manufacturer’s instructions provided with those items.
It is recommended that prior to use, full training is given on the safe use and limitations
by a competent person, with details of the training recorded. Refer to donning and
doffing instructions supplied with these garments.
• The positive pressure generated in the head-top prevents particles and other
pollutants from entering the breathing zone.
• If the user is exposed to very high work intensity, partial vacuum may occur during
the inhalation phase or bending and squatting, which may involve the risk of leakage
into the head top
• AlphaTec® PAPR coveralls are not intended to be used in applications where
protection from gases/vapours is required, where resistance to gases/vapours and/
or increased mechanical strength is required then ensembles which are certified
according to EN 943-1 should be considered.
• The protection factor may be reduced if the equipment is used in environments where
high wind speeds occur
• Never lift or carry the equipment by the breathing hose
• The suit has been tested according to EN 1073-2 for non-ventilated protective clothing
against particulate radioactive contamination, however the product is not intended to
protect from radiation.
• Electrostatic Dissipative (‘ESD’) Protective clothing shall not be opened or removed
whilst in presence of flammable or explosive atmospheres or while handling
flammable or explosive substances. ESD protective clothing shall not be used in
oxygen enriched atmospheres without prior approval of the responsible safety
engineer. The ESD performance of ESD protective clothing can be affected by wear
and tear, laundering and possible contamination. ESD protective clothing shall be
worn in such a way that it permanently covers all non-complying materials during
normal use (including bending and movements) and any hook and loop fasteners on
the garment shall not be opened. Appropriate steps should be taken to ensure the
wearer of suit is properly earthed. The resistance between the person and the earth
shall be less than 108Ω, e.g. by wearing adequate footwear and/or earthing the wearer
via the wrist area.
The equipment must not be used;
• If the suit, fan unit, filters or breathing hose are damaged in any way
• If the fan unit is not running. In this abnormal situation, the equipment will offer
no respiratory protection. In addition there is a risk of carbon dioxide quickly
accumulating in the head top, which would lead to oxygen deficiency
• If the surrounding air does not have a normal oxygen content
• If the pollutants/hazards are unknown
• In environments that are immediately dangerous to life and health (IDLH)
• With oxygen or oxygen enriched air
• If you find it difficult to breathe
• If you can smell or taste the pollutants
• If you experience dizziness, nausea or other discomfort
In the unlikely event of defects, do not wear the garment.
Model Information 700 & 704
Feature attached socks which are designed to be worn inside chemical protective boots
(sold separately) with the over flap positioned over the top of the boot opening.
Attached socks or shoe covers are unsuitable for walking or standing in chemical spills
or pools of liquids.
Model Information 705
Feature attached slip retardant shoe covers which are designed to allow soft or
protective safety shoes to be worn inside and offer limited resistance to slip but will not
eliminate completely the risk of slipping and/or falling, especially on wet surfaces.
Take care to ensure that the shoe covers are well positioned over your shoes to obtain
the correct contact of the sole to the floor.
Materials
Suit: AlphaTec® 3000
Neck Seal: AlphaTec® 1500 Plus SMS nonwoven
Visor: PVC
Weights (Size 3XL)
Total mass (kg) Mass on head (kg)
Fan Unit 3000 PAPR
Sundstrom SR500 3.3 Minimal*
Malina CleanAIR® Chemical 2F 2.8
*There is no mass carried on the head as worn because the hood of the suit is inflated
around the wearer’s head.
Donning/Use Procedure
For safety purposes and to ensure proper closure it is suggested to have an assistant
(“buddy”) to help with the donning and doffing of the suit.
Follow these steps connect the fan unit and filters to the suit (FIG. illustrations can be
found on page 52):
• Having visually inspected the suit for any defects, remove shoes (models 700 & 704),
empty your pockets of any items that could hinder you or damage the protective
clothing. Shake the garment out (this makes it easier to put on having been flat
packed)
• Fully open the zippers on the suit
• Remove the PAPR fan unit, filters and hose carefully from their packaging
• Thread the end of the hose without the O-ring (Fig A) through the self fabric loops
on the rear of the suit and the opening in the neck seal. Insert the hose into the holder
and clamp in place using the washer (all models) and locknut (model 704 & 705 only)
provided (Fig B & B2)
• Place the fan unit the correct way up inside the suit and align the filter threads with
the openings in the rear of the suit Fig C & D
• With the suit and fan unit (inside) laid on a flat surface, align the filters with opening in
the suit and fan unit thread. Attach the desired filters by applying light pressure and
turning clockwise until tight. Be careful not to over-tighten or you may damage the
fan unit threads. (Fig E)
• Connect the hose to the fan unit, ensuring the hose is not twisted (Fig F)
Donning the suit & fan unit
• Carefully don up to your waist, ensuring your feet are positioned correctly in the
socks by pushing your toes to the end.
• Follow the PAPR manufacturer instructions to position the waist belt comfortably and
fasten firmly. Turn fan unit on
• With the help of your dressing assistant, lift the suit up onto the shoulders and place
your arms into the sleeves (Fig G)
• Pull the hood of the suit over your head (make sure the fan unit is switched on!)
• The dressing assistant should close the inner and outer zips (Fig H), remove the
double sided tape and seal down the storm flap (Fig I). If necessary and for full liquid
& particle protection the assistant should apply additional adhesive tape over the
edges of the flap. The hood and suit body will now fully inflate.
• Don your gloves, placing the outer gloves over the outer sleeve of the coverall and ask
your assistant to seal the cuff to the coverall with self adhesive waterproof tape.
Doffing the suit & fan unit
• Leave the hazardous area before taking the equipment off
• Care should be taken when removing contaminated garments, so as not to
contaminate the user with any hazardous substances. If garments are contaminated,
then decontamination procedures should be followed (e.g. decontamination shower)
prior to removal of the garment.
• If the suit has been exposed to hazardous chemicals, exercise proper
decontamination procedures before removing.
• Remove the suit by following in reverse order the steps for donning the suit.
• Upon contamination, wear or damage the garment should be removed and disposed
of properly.
Note: The person assisting in the doffing procedure should wear appropriate PPE,
selected by a competent person
Emergency Doffing/Rip-cord
AlphaTec® PAPR suits are supplied with a “tear-off” strip positioned on the left shoulder
as you wear the suit. Under normal conditions this can be used as means of rapidly
doffing the suit. Alternatively, the strip can be used in an emergency to enable rapid
doffing.
Grasp the strip with one hand and tear downwards across the chest. Once torn the
fabric can be torn further by using two hands, if necessary.
Remove arms from sleeves, withdraw head from hood, unfasten the suit waist belt and
regulator and lower the suit to the floor. Step carefully out of the suit.
Note: Once the rip-cord has been utilised the suit is no longer operational
Storage – Do not store in excess heat or direct sunlight. Refer to the respiratory device
manufacturers instructions for information on the storage and maintenance of their
products.
Shelf life - If stored correctly and maintained in strict accordance with these instructions,
the projected shelf-life is 5 years.
Disposal – Dispose of garments according to local regulations taking any remaining
contaminants into account.
For questions please contact the Ansell technical team.
The manufacturer disclaims all warranties not specifically stated in the product
packaging and is not responsible for the improper use of Ansell products.

4
FR
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
La déclaration de conformité européenne peut être téléchargée à www.ansell.com/regulatory AlphaTec® PAPR anciennement appelé MICROCHEM® PAPR
Marques sur l’étiquette :
1. Nom du fabricant/de la marque de la combinaison. 2a. Marquage CE. Confirme l’approbation de la catégorie III par SGS Fimko, Règlement UE 2016/425. Examen de
type effectué par SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finlande. No d’organisme notifié : 0598. 2b. Marquage UKCA. Confirme l’approbation de la catégorie
III au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de protection individuelle tel que transposé en droit britannique et modifié, l’examen de type et la conformité
aux certificats de type délivrés par SGS United Kingdom Limited, Rossmore Business Park, Ellesmere Port, South Wirral, Cheshire, CH65 3EN, Royaume-Uni. Numéro
d’organisme agréé : 0120. 3. Vêtements de protection chimique à usage limité. 4. Lire cette fiche d’instructions avant utilisation 5. Taille 6. Mois/année de fabrication. 7.
Identification du modèle. 8. Le pictogramme de la taille indique les mesures du corps 9. Ne pas laver. 10. Ne pas repasser. 11. Ne pas sécher au sèche-linge. 12. Ne pas
nettoyer à sec. 13. Ne pas réutiliser 14. Matière inflammable. Tenir à l’écart du feu.
Niveaux de protection et propriétés supplémentaires
15. Protection complète du corps “Types” réalisée 16. Combinaison testée selon la norme EN 1073-2 Vêtements de protection non ventilés contre la contamination
radioactive particulaire 17. EN 1149-5 Tissu traité antistatiquement et offrant une protection électrostatique lorsqu’il est convenablement mis à la terre. 18. Tissu testé
selon la norme EN 14126 pour la barrière aux agents infectieux.
Données sur les performances physiques
Méthode d’essai AlphaTec® 3000 Résultats / Classe EN*
EN 530 (méthode 2) Résistance à l’abrasion 4
EN ISO 7854 Détermination de la résistance à la flexion 3
EN 863 Résistance à la perforation 2
EN ISO 9073-4 Tear Resistance 3
EN ISO 13934-1 Résistance à la traction 2
ISO 13935-2 Résistance des coutures 4
EN 14126:2003 Barrière textile contre les agents infectieux
ISO 16603 Pass (20 kPa)
ISO 16604 6 sur 6
EN ISO 22610 6 sur 6
ISO / DIS 22611 3 sur 3
ISO 22612 3 sur 3
Performance de la combinaison
Essai de jet de type 3 - EN 14605:2005+A1:2009 Pass
Particules radioactives - EN 1073-2:2002 3
Appareil de protection respiratoire, parties applicables de EN 12941:1998+A1:2003+A2:2008 TH3
Propriétés électrostatiques - EN 1149-5:2018 Pass
Les combinaisons PAPR AlphaTec®, lorsqu’elles sont portées en combinaison avec une unité de ventilation PAPR compatible, sont approuvées conformément aux normes européennes,
comme indiqué dans le tableau ci-dessus.
* Classe EN spécifiée par la norme EN 14325:2004. Plus le numéro de classe est élevé, meilleures sont les performances.
Résultats des tests de perméation chimique
Part Méthode d’essai Chemical Résultat Classe EN* Couture Classe EN*
Visière (PVC 0,4 mm) ISO 6529 Hydroxyde de sodium (40%) >480 mins 6 sur 6 6 sur 6
Acide sulfurique (96wt%) >240 mins 5 sur 6 5 sur 6
Tissu AlphaTec® 3000 ISO 6529 Hydroxyde de sodium (40%) >480 mins 6 of 6 6 of 6
Acide sulfurique (96wt%) >480 mins 6 of 6 6 of 6
Informations générales
“Les combinaisons AlphaTec® PAPR modèles 700, 704 et 705 sont conçues pour
être utilisées avec des respirateurs à adduction d’air comprimé (PAPR) compatibles,
conformes à la norme EN 12941, qui ont été utilisés dans le cadre du processus d’examen
UE de type.”
Les combinaisons PAPR AlphaTec® modèle 700 sont conçues pour être utilisées avec les
PAPR Sundström SR500 et SR500 EX.
Les combinaisons PAPR AlphaTec® modèles 704/705 sont conçues pour être utilisées
avec le PAPR Malina CleanAIR Chemical 2F.
Le ventilateur du PAPR, les filtres et le tuyau respiratoire ne sont pas inclus dans votre
combinaison maissont fournis séparément par le fabricant de l’appareil respiratoire.Pour
obtenir de l’aide, contactez le fabricant de votre appareil respiratoire.
Domaines d’utilisation typiques
Les vêtements AlphaTec® sont conçus pour protéger les travailleurs contre les
substances dangereuses ou les produits et processus sensibles contre la contamination.
Ils sont généralement utilisés pour la protection contre des risques spécifiques en
fonction de la toxicité et des conditions d’exposition. Voir les niveaux de protection
“Type” et les propriétés supplémentaires obtenues.
Zones d’explosion
Les combinaisons de protection respiratoire à ventilation assistée AlphaTec® 3000
ont été évaluées et jugées adaptées à une utilisation dans les zones Ex à 23oC et 30 %
d’humidité relative. A noter :
• Le produit ne doit pas être revêtu (mis) ou retiré (enlevé) dans une zone Ex.
• Utilisable uniquement dans les zones 20 et 21 (voir EN 60079-10-1 [7] et EN 60079-
10-2 [8]) si l’énergie minimale d’inflammation des poudres manipulées est inférieure à
10mJ.
• Le produit ne doit être porté dans une zone Ex qu’en combinaison avec un ventilateur
homologué ATEX , tel que le SR500 EX de Sundström. Pour plus de détails et/ou de
conseils, veuillez contacter le fabricant de l’appareil respiratoire et consulter le mode
d’emploi fourni avec l’unité de ventilation.
Limites d’utilisation
• Tout autre EPI ou équipement, par exemple des gants ou des chaussures, utilisé avec
le produit doit également être approuvé par ATEX.
• Avant l’utilisation, lisez toutes les instructions et vérifiez que le vêtement n’est pas
endommagé et qu’il n’affecte pas sa fonction protectrice (par ex.visière, trous,
coutures et fermetures endommagées, zones très sales et soupapes d’expiration sur
la combinaison. Si la membrane de la soupape est endommagée ou déformée, elle
doit être remplacée. Remplacez tout vêtement endommagé.
• Lisez les instructions d’utilisation du fabricant de l’unité de ventilation et des filtres du
PAPR.
• Les durées de fonctionnement de l’unité de ventilation peuvent varier, reportez-vous
au mode d’emploi de l’unité de ventilation pour plus d’ informations.
• Assurez-vous que le tuyau respiratoire passe le long de votre dos et qu’il n’est pas
tordu.
• Assurez-vous que l’unité de ventilation et les filtres du PAPR sont solidement fixés et
fonctionnent conformément aux instructions du fabricant.
• Les filtres doivent être correctement montés sur l’unité de ventilation et non
directement sur la combinaison sans l’ unité de ventilation.
• Lisez le contenu de la norme EN 529:2005 et familiarisez-vous avec les exigences
relatives aux appareils respiratoires et leurs effets potentiels sur le porteur.
• Des précautions doivent être prises lors du retrait des vêtements contaminés, afin de
ne pas contaminer l’utilisateur avec des substances dangereuses. Si les vêtements
sont contaminés, des procédures de décontamination doivent être suivies (par
exemple, une douche de décontamination) avant de retirer le vêtement.
• En cas de contamination, d’usure ou de détérioration, le vêtement doit être retiré et
éliminé de manière appropriée.
• Le port d’un vêtement de protection chimique peut provoquer un stress thermique si
l’environnement de travail n’est pas pris en compte de manière appropriée. Des sous
vêtements appropriés doivent être envisagés pour minimiser le stress thermique ou
les dommages causés à votre vêtement Ansell.
• Lorsque les produits Ansell sont utilisés en conjonction avec d’autres EPI, et pour une
protection complète de type, il est nécessaire d’attacher les manchettes aux gants
avec du ruban adhésif. Le rabat auto adhésif doit également être utilisé en décollant
le papier support et en appuyant fermement, en prenant soin d’éviter les plis. Après
avoir fixé le rabat auto-adhésif, du ruban adhésif supplémentaire doit être appliqué
pour permettre une protection complète.
• Aucun vêtement n’offre une protection complète contre tous les produits chimiques
ou agents dangereux. La détermination de l’adéquation des produits Ansell, seuls
ou en combinaison avec d’autres EPI pour une application donnée, relève de la
responsabilité finale de l’utilisateur.
• Modèles avec chaussettes attachées ; les chaussettes sont conçues pour être
portées à l’intérieur des bottes de protection contre les produits chimiques (vendues
séparément), le rabat étant placé sur le haut de l’ ouverture de la botte. Les
chaussettes attachées ou les couvre-chaussures ne conviennent pas pour marcher
ou se tenir debout dans des déversements de produits chimiques ou des mares de

5
FR
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
liquides.
• Les chaussures antidérapantes offrent une résistance limitée au glissement, mais
n’éliminent pas complètement le risque de glissade et/ou de chute, en particulier sur
les surfaces mouillées. Assurez-vous que les chaussettes ou les couvre-chaussures
offrent une résistance mécanique adéquate à la surface sur laquelle vous marchez et
que la semelle n’est pas endommagée. Certains matériaux utilisés dans les surbottes,
les couvre-chaussures ou les chaussettes ou bottes attachées ne doivent pas être
utilisés dans des environnements où il existe un risque de glissade et/ou de chute.
• • Les modèles dotés de boucles pour les doigts ne doivent être utilisés qu’avec un
système de double gant, dans lequel le porteur met la boucle pour les doigts sur le
sous-gant et le deuxième gant est ensuite porté sur la manche du vêtement.
Avertissements et remarques importantes concernant les
combinaisons PAPR AlphaTec®.
L’employeur est tenu de s’assurer que toute personne travaillant et utilisant un appareil
respiratoire est pleinement informée de l’utilisation correcte de l’appareil.
Pour des instructions détaillées sur l’utilisation en toute sécurité de l’équipement
respiratoire, veuillez vous référer aux instructions du fabricant fournies avec ces articles.
Il est recommandé qu’avant l’utilisation, une formation complète soit dispensée sur
l’utilisation sûre et les limites par une personne compétente, et que les détails de la
formation soient enregistrés. Se référer aux instructions d’ habillage et de déshabillage
fournies avec ces vêtements.
• La pression positive générée dans la coiffe empêche les particules et autres polluants
de pénétrer dans la zone respiratoire.
• Si l’utilisateur est exposé à une intensité de travail très élevée, une dépression
partielle peut se produire pendant la phase d’inhalation ou en se penchant et en
s’accroupissant, ce qui peut entraîner un risque de fuite dans le sommet de la tête.
• Les combinaisons AlphaTec® PAPR ne sont pas destinées à être utilisées dans des
applications où une protection contre les gaz/vapeurs est requise. Si une résistance
aux gaz/vapeurs et/ou une résistance mécanique accrue est requise, il convient
d’envisager des ensembles certifiés conformément à la norme EN 943-1.
• Le facteur de protection peut être réduit si l’équipement est utilisé dans des
environnements où la vitesse du vent est élevée.
• Ne jamais soulever ou porter l’appareil par le tuyau respiratoire
• La combinaison a été testée conformément à la norme EN 1073-2 pour les vêtements
de protection non ventilés contre la contamination radioactive particulaire, mais le
produit n’est pas destiné à protéger contre les radiations.
• Les vêtements de protection contre les décharges électrostatiques ne doivent pas
être ouverts ou enlevés en présence d’atmosphères inflammables ou explosives ou
lors de la manipulation de substances inflammables ou explosives. Les vêtements
de protection ESD ne doivent pas être utilisés dans des atmosphères enrichies
en oxygène sans l’accord préalable de l’ ingénieur responsable de la sécurité. Les
performances des vêtements de protection contre les décharges électrostatiques
peuvent être affectées par l’usure, le lavage et une éventuelle contamination. Les
vêtements de protection contre les décharges électrostatiques doivent être portés
de manière à couvrir en permanence tous les matériaux non conformes dans le cadre
d’une utilisation normale (y compris les flexions et les mouvements) et les fermetures
à boucles et à crochets du vêtement ne doivent pas être ouvertes. Desmesures
appropriées doivent être prises pour s’assurer que le porteur de la combinaison
est correctement mis à la terre. La résistance entre la personne et la terre doit être
inférieure à 108Ω, par exemple en portant des chaussures adéquates et/ou en mettant
le porteur à la terre au niveau du poignet.
L’équipement ne doit pas être utilisé ;
• Si la combinaison, le ventilateur, les filtres ou le tuyau respiratoire sont endommagés
de quelque manière que ce soit
• Si le ventilateur ne fonctionne pas. Dans cette situation anormale, l’équipement n’offre
aucune protection respiratoire. En outre, le dioxyde de carbone risque de s’accumuler
rapidement dans la coiffe, ce qui entraînerait un manque d’oxygène.
• Si l’air ambiant n’a pas une teneur normale en oxygène
• Si les polluants/dangers sont inconnus
• Dans des environnements immédiatement dangereux pour la vie et la santé (IDLH)
• Avec de l’oxygène ou de l’air enrichi en oxygène
• Si vous avez du mal à respirer
• Si vous pouvez sentir ou goûter les polluants
• Si vous avez des vertiges, des nausées ou d’autres malaises
Dans le cas improbable de défauts, ne portez pas le vêtement.
Informations sur les modèles 700 et 704
Les chaussettes sont conçues pour être portées à l’intérieur des bottes de protection
contre les produits chimiques (vendues séparément), le rabat étant positionné sur le
haut de l’ouverture de la botte.
Les chaussettes attachées ou les couvre-chaussures ne conviennent pas pour marcher
ou se tenir debout dans des déversements de produits chimiques ou des mares de
liquides.
Informations sur le modèle 705
Les couvre-chaussures antidérapants sont conçus pour permettre le port de chaussures
de sécurité souples ou deprotection à l’intérieur et offrent une résistance limitée au
glissement, mais n’ éliminent pas complètement le risque de glissade et/ou de chute, en
particulier sur les surfaces mouillées.
Veillez à ce que les couvre-chaussures soient bien positionnés sur vos chaussures afin
d’obtenir un contact correct de la semelle avec le sol.
Matériaux
Combinaison: AlphaTec® 3000
Joint d’encolure : Non-tissé AlphaTec® 1500 Plus SMS
Visière: PVC
Poids (taille 3XL)
Masse totale (kg) Masse su
la tête (kg)
Unité de ventilation 3000 PAPR
Sundstrom SR500 3.3 Minimal*
Malina CleanAIR® Chemical 2F 2.8
*Il n’y a pas de masse portée sur la tête car la cagoule de la combinaison est gonflée
autour de la tête du porteur.
Procédure d’habillage/d’utilisation
Pour des raisons de sécurité et pour garantir une fermeture correcte, il est conseillé
d’avoir un assistant (“binôme”) pour aider à enfiler et à retirer la combinaison.
Suivez ces étapes pour connecter l’unité de ventilation et les filtres à l’ensemble (les
illustrations de la FIG. se trouvent à la page 52) :
• Ouvrir complètement les fermetures à glissière de la combinaison
• Retirez soigneusement l’unité de ventilation, les filtres et le tuyau du PAPR de leur
emballage.
• Faites passer l’extrémité du tuyau sans le joint torique (Fig. A) dans les boucles en
tissu à l’ arrière de la combinaison et dans l’ouverture du joint de cou. Insérez le tuyau
dans le support et fixez-le à l’aide de la rondelle (tous les modèles) et du contre-écrou
(modèles 704 et 705 uniquement) fournis (figures B et B2).
• Placez le ventilateur dans le bon sens à l’intérieur de la combinaison et alignez les
filets du filtre avec les ouvertures à l’arrière de la combinaison (fig. C et D).
• La combinaison et l’unité de ventilation (à l’intérieur) étant posées sur une surface
plane, alignez les filtres sur l’ouverture du filetage de la combinaison et de l’unité de
ventilation. Fixez les filtres souhaités en exerçant une légère pression et en tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’ils soient bien serrés. Veillez à ne
pas trop serrer pour ne pas endommager le filetage de l’unité de ventilation. (Fig E)
• Raccordez le tuyau à l’unité de ventilation, en veillant à ce que le tuyau ne soit pas
tordu (Fig. F)
Enfiler la combinaison et l’unité de ventilation
• Enfilez soigneusement les chaussettes jusqu’à la taille, en veillant à ce que vos pieds
soient correctement positionnés dans les chaussettes en poussant vos orteils jusqu’à
l’extrémité.
• Suivez les instructions du fabricant du PAPR pour positionner la ceinture
confortablement et l’ attacher fermement. Mettez le ventilateur en marche
• Avec l’aide de votre assistant d’habillage, soulevez le costume sur les épaules et
placez vos bras dans les manches (Fig. G).
• Tirez la cagoule de la combinaison sur votre tête (assurez-vous que le ventilateur est
en marche !).
• L’assistant doit fermer les fermetures éclair intérieures et extérieures (Fig. H), retirer
le ruban adhésif double face et sceller le rabat anti-tempête (Fig. I). Si nécessaire,
et pour une protection totale contre les liquides et les particules, l’assistant doit
appliquer une bande adhésive supplémentaire sur les bords du rabat. La cagoule et le
corps de la combinaison sont maintenant complètement gonflés.
• Enfilez vos gants, en plaçant les gants extérieurs sur la manche extérieure de la
combinaison et demandez à votre assistant de sceller la manchette à la combinaison
avec du ruban adhésif imperméable.
Enlever la combinaison et l’unité de ventilation
• Quittez la zone dangereuse avant de retirer l’équipement
• Des précautions doivent être prises lors du retrait des vêtements contaminés, afin de
ne pas contaminer l’utilisateur avec des substances dangereuses. Si les vêtements
sont contaminés, des procédures de décontamination doivent être suivies (par
exemple, une douche de décontamination) avant de retirer le vêtement.
• Si la combinaison a été exposée à des produits chimiques dangereux, appliquez les
procédures de décontamination appropriées avant de l’enlever.
• Retirez la combinaison en suivant dans l’ordre inverse les étapes de mise en place de
la combinaison.
• En cas de contamination, d’usure ou de détérioration, le vêtement doit être retiré et
éliminé de manière appropriée.
Remarque : la personne qui participe à la procédure de retrait doit porter un EPI
approprié, choisi par une personne compétente.
Attache d’urgence/Cordon d’amarrage
Les combinaisons PAPR AlphaTec® sont fournies avec une bande détachable placée
sur l’épaule gauche lorsque vous portez la combinaison. Dans des conditions normales,
cette bande peut être utilisée pour retirer rapidement la combinaison. La bande peut
également être utilisée en cas d’urgence pour permettre un retrait rapide.
Saisissez la bande d’une main et déchirez-la vers le bas en travers de la poitrine. Une fois
déchiré, le tissu peut être déchiré davantage en utilisant les deux mains, si nécessaire.
Retirez les bras des manches, retirez la tête de la cagoule, détachez la ceinture et
le régulateur de la combinaison et abaissez la combinaison sur le sol. Sortez de la
combinaison avec précaution.
Remarque : une fois que la corde d’assurance a été utilisée, la combinaison n’est plus
opérationnelle.
Stockage - Ne pas stocker dans une chaleur excessive ou à la lumière directe du soleil.
Reportez-vous aux instructions des fabricants d’appareils respiratoires pour obtenir des
informations sur le stockage et l’entretien de leurs produits.
Durée de conservation - Si le produit est stocké correctement et entretenu
conformément à ces instructions, la durée de conservation prévue est de 5 ans.
Élimination - Éliminez les vêtements conformément aux réglementations locales en
tenant compte des contaminants restants.
Pour toute question, veuillez contacter l’équipe technique d’Ansell.
Le fabricant décline toute garantie non spécifiquement mentionnée dans l’
emballage du produit et n’est pas responsable de l’utilisation incorrecte des produits
Ansell.

6
PT
INSTRUÇÕES DE USO
Declaração de conformidade da UE disponível para ser descarregada do site www.ansell.com/regulatory
AlphaTec® PAPR anteriormente conhecida como MICROCHEM® PAPR
Marcações no rótulo:
1. Nome do fabricante/marca do macacão. 2a. Marcação CE. Confirma a aprovação da Categoria III pela SGS Fimko, UE. Regulamento 2016/425 Exame de tipo
realizado pela SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finlândia. Número do órgão notificado: 0598. 2b. Marcação UKCA. Confirma a aprovação da categoria
III do Regulamento (UE) 2016/425 sobre equipamentos de proteção individual, conforme introduzido na legislação do Reino Unido e alterado, exame de tipo e
conformidade com os certificados de tipo emitidos pela SGS United Kingdom Limited, Rossmore Business Park, Ellesmere Port, South Wirral, Cheshire, CH65 3EN,
Reino Unido. Número do órgão aprovado: 0120. 3. Roupa de proteção química de uso limitado. 4. Leia esta folha de instruções antes de usar 5. Dimensionamento
6. Mês/ano de fabricação. 7. Identificação do modelo. 8. O pictograma de tamanho indica as medidas do corpo 9. Não lavar. 10. Não passar a ferro. 11. Não secar em
secadora. 12. Não limpar a seco. 13. Não reutilizar 14. Material inflamável. Manter longe do fogo.
Níveis de proteção e propriedades adicionais
15. Proteção de corpo inteiro “”Tipos”” alcançada 16. Macacão testado de acordo com a norma EN 1073-2 Vestuário de proteção não ventilado contra contaminação
radioativa por partículas 17. EN 1149-5 Tecido com tratamento antiestático e oferece proteção eletrostática quando adequadamente aterrado. 18. Tecido testado de
acordo com a norma EN 14126 para barreira contra agentes infecciosos.
Dados da performance física
Método de teste Resultados AlphaTec® 3000 / Classe EN*
EN 530 (Método 2) Resistência à abrasão 4
EN ISO 7854 Resistência à fissuração por flexão 3
EN 863 Resistência à perfuração 2
EN ISO 9073-4 Resistência ao rasgo 3
EN ISO 13934-1 Resistência à tração 2
Resistência da costura ISO 13935-2 4
EN 14126:2003 Barreira de tecido contra agentes infecciosos
ISO 16603 Aprovado (20 kPa)
ISO 16604 6 de 6
EN ISO 22610 6 de 6
ISO / DIS 22611 3 de 3
ISO 22612 3 de 3
Desempenho total do fato
Teste de jato tipo 3 - EN 14605:2005+A1:2009 Aprovado
Partículas radioativas EN 1073-2:2002 3
Dispositivo de proteção respiratória, partes aplicáveis da EN 12941:1998+A1:2003+A2:2008 TH3
Propriedades eletrostáticas EN 1149-5:2018 Aprovado
Os trajes AlphaTec® PAPR, quando usados em combinação com uma unidade de ventilador PAPR compatível, são aprovados em de acordo com os Padrões Europeus, conforme
detalhado na tabela acima.
* Classe EN especificada pela EN 14325:2004. Quanto maior o número da classe, melhor o desempenho.
Resultados do teste de permeação química
Papel Método de teste Chemical Result Classe EN* Costuras Classe EN*
Viseira (0.4mm PVC) ISO 6529 Hidróxido de sódio(40%) >480 mins 6 de 6 6 de 6
Ácido sulfúrico (96% em peso) >240 mins 5 de 6 5 de 6
Tecido AlphaTec® 3000 ISO 6529 Hidróxido de sódio (40%) >480 mins 6 de 6 6 de 6
Ácido sulfúrico (96% em peso) >480 mins 6 de 6 6 de 6
Informações gerais
Os trajes AlphaTec® PAPR modelos 700, 704 e 705 são projetados para uso em conjunto
com unidades de ventilador de respiradores purificadores de ar (PAPR) compatíveis, em
conformidade com a norma EN 12941, que foram usadas como parte do processo de
exame do tipo UE.
Os trajes AlphaTec® PAPR modelo 700 foram projetados para uso em conjunto com os
PAPRs SR500 e SR500 EX da Sundström Os trajes AlphaTec® PAPR modelo 704/705
foram projetados para uso em conjunto com o PAPR Malina CleanAIR Chemical 2F.”
A unidade do ventilador do PAPR, os filtros e a mangueira de respiração não estão
incluídos no traje, mas são fornecidos separadamente pelo fabricante do dispositivo
respiratório. Para obter assistência, entre em contato com o fabricante do dispositivo
respiratório.
Áreas típicas de uso
As vestimentas AlphaTec® são projetadas para proteger os trabalhadores de substâncias
perigosas ou produtos e processos sensíveis contra contaminação. Normalmente,
são usados para proteção contra perigos específicos que dependem da toxicidade e
das condições de exposição. Consulte os níveis de proteção “Tipo” e as propriedades
adicionais obtidas.
Zonas de explosão
Os macacões PAPR AlphaTec® 3000 foram avaliados e demonstraram ser adequados
para uso em zonas Ex a 23oC e 30% de umidade relativa. Favor observar:
• O produto não deve ser vestido (colocado) ou retirado (removido) em uma zona Ex.
• Somente adequado para uso nas zonas 20 e 21 (consulte EN 60079-10-1 [7] e EN
60079-10-2 [8]) se a energia mínima de ignição dos pós manuseados for inferior a
10mJ.”
• O produto só deve ser usado em uma zona Ex em combinação com uma unidade de
ventilador aprovada pela ATEX, como o SR500 EX da Sundström. Para obter detalhes
e/ou orientações completas, entre em contato com o fabricante do dispositivo
respiratório e consulte as instruções de uso fornecidas com a unidade de ventilação.
Limitações de uso
• Qualquer outro EPI e equipamento, por exemplo, luvas ou calçados usados junto com
o produto,também devem ser ATEX aprovado.
• Antes de usar, revise todas as instruções e inspecione a roupa quanto a qualquer
dano que possa afetar sua função de proteção (por exemplo, viseira, furos, costuras e
fechos danificados, áreas muito sujas e válvulas de exalação no traje). Se o diafragma
da válvula estiver danificado ou distorcido, ele deverá ser substituído. Substitua
qualquer roupa danificada.
• Leia as instruções de usuário do fabricante para a unidade de ventilador e os filtros do
PAPR.
• Os tempos de operação da unidade do ventilador podem variar. Consulte as
instruções do usuário da unidade do ventilador para informações.
• Certifique-se de que a mangueira de respiração passe ao longo de suas costas e não
esteja torcida
• Certifique-se de que a unidade do ventilador e os filtros do PAPR estejam firmemente
fixados e funcionando de acordo com as instruções do fabricante.
• Os filtros devem ser instalados corretamente na unidade do ventilador e não
diretamente no traje sem a unidade de ventilador.
• Leia o conteúdo da EN 529:2005 e familiarize-se com os requisitos para dispositivos
respiratórios e seus possíveis efeitos sobre o usuário
• Deve-se tomar cuidado ao remover as roupas contaminadas, de modo a não
contaminar o usuário com quaisquer substâncias perigosas. Se o vestuário
estiver contaminado, os procedimentos de descontaminação devem ser seguidos
(por exemplo, ducha de descontaminação) antes da remoção do vestuário.
• Em caso de contaminação, desgaste ou dano, a peça de vestuário deve ser removida
e descartada de forma adequada.
• O uso de roupas de proteção química pode causar estresse por calor se não for
dada a devida atenção ao ambiente de trabalho. Deve-se considerar o uso de roupas
internas apropriadas para minimizar o estresse térmico ou danos à sua vestimenta
Ansell.
• Quando os produtos Ansell são usados em conjunto com outros EPIs, e para o
“”Tipo”” completo. Para proteção, é necessário prender os punhos às luvas com fita
adesiva. A aba autoadesiva com zíper também deve ser usada, retirando o papel de
apoio e Depois de prender a aba do zíper, também deve ser aplicada fita adesiva
adicional para permitir a proteção total do tipo.
• Nenhuma vestimenta oferece proteção completa contra todos os produtos químicos
ou agentes perigosos. A determinação da adequação dos produtos da Ansell, seja
isoladamente ou em combinação com EPIs adicionais para uma aplicação, é de
responsabilidade final do usuário.
• Modelos com meias acopladas; as meias são projetadas para serem usadas dentro de

7
PT
INSTRUÇÕES DE USO
botas de proteção química (vendidas separadamente) com a aba posicionada sobre
a parte superior da abertura da bota. As meias ou capas de sapato acopladas não são
adequadas para caminhar ou ficar em pé em derramamentos de produtos químicos
ou piscinas de líquidos.
• Os calçados antiderrapantes oferecem resistência limitada ao escorregamento, mas
não eliminam completamente o risco de escorregões e/ou quedas, especialmente em
superfícies molhadas. Certifique-se de que as meias ou as coberturas dos calçados
ofereçam resistência mecânica adequada à superfície sobre a qual será pisada e que
a sola não seja danificada. Alguns materiais usados em botas, sapatos ou meias ou
botas acopladas não devem ser usados em ambientes onde há risco de escorregões
e/ou quedas.
• Os modelos com presilhas para os dedos devem ser usados somente com um sistema
de luva dupla, no qual o usuário coloca a presilha para os dedos sobre a luva inferior e
a segunda luva é usada sobre a manga da vestimenta.
Avisos e notas importantes para os trajes AlphaTec® PAPR
O empregador é responsável por garantir que qualquer pessoa que trabalhe e
use equipamento respiratório esteja totalmente informada sobre o uso correto do
equipamento.
Para obter instruções detalhadas sobre o uso seguro do equipamento respiratório,
consulte o instruções do fabricante fornecidas com esses itens.
Recomenda-se que, antes do uso, seja dado treinamento completo sobre o uso seguro e
as limitações por uma pessoa competente, com o registro dos detalhes do treinamento.
Consulte as instruções de colocação e retirada fornecidas com essas vestimentas.
• A pressão positiva gerada no topo da cabeça evita que partículas e outros poluentes
entrem na zona de respiração.
• Se o usuário for exposto a uma intensidade de trabalho muito alta, poderá ocorrer
vácuo parcial durante a fase de inalação ou ao se curvar e agachar, o que
pode envolver o risco de vazamento para o topo da cabeça”
• Os macacões PAPR AlphaTec® não se destinam a ser usados em aplicações onde
Quando for necessária a proteção contra gases/vapores, quando for necessária a
resistência a gases/vapores e/ou maior resistência mecânica, os conjuntos certificados
de acordo com a norma EN 943-1 devem ser considerados.
• O fator de proteção pode ser reduzido se o equipamento for usado em ambientes
onde ocorrem altas velocidades de vento
• Nunca levante ou carregue o equipamento pela mangueira de respiração
• O traje foi testado de acordo com a norma EN 1073-2 para roupas de proteção não
ventiladas contra contaminação radioativa por partículas, mas o produto não se
destina a proteger contra radiação.
• As roupas de proteção contra dissipação eletrostática (“”ESD””) não devem ser
abertas ou removidas na presença de atmosferas inflamáveis ou explosivas ou
durante o manuseio de substâncias inflamáveis ou explosivas. As roupas de proteção
contra ESD não devem ser usadas em atmosferas enriquecidas com oxigênio sem
a aprovação prévia do engenheiro de segurança responsável. O desempenho de
ESD das roupas de proteção contra ESD pode ser afetado por desgaste, lavagem
e possível contaminação. As roupas de proteção contra ESD devem ser usadas de
modo a cobrir permanentemente todos os materiais não conformes durante o uso
normal (incluindo dobras e movimentos) e os fechos de gancho e laço da roupa não
devem ser abertos. Devem ser tomadas medidas apropriadas para garantir que o
usuário do traje esteja devidamente aterrado. A resistência entre a pessoa e o terra
deve ser inferior a 108Ω, por exemplo, usando calçados adequados e/ou conectando o
usuário à terra pela área do pulso.
O equipamento não deve ser usado;
• Se o traje, a unidade de ventilação, os filtros ou a mangueira de respiração forem
danificados de alguma forma
• Se a unidade do ventilador não estiver funcionando. Nessa situação anormal, o
equipamento não oferecerá proteção respiratória. Além disso, há o risco de o dióxido
de carbono se acumular rapidamente no topo da cabeça, o que levaria à deficiência
de oxigênio
• Se o ar ao redor não tiver um teor normal de oxigênio
• Se os poluentes/perigos forem desconhecidos
• Em ambientes que são imediatamente perigosos para a vida e a saúde (IDLH)
• Com oxigênio ou ar enriquecido com oxigênio
• Se você tiver dificuldade para respirar
• Se você puder sentir o cheiro ou o gosto dos poluentes
• Se você sentir tontura, náusea ou outro desconforto
No caso improvável de defeitos, não use a peça de roupa.
Informações sobre os modelos 700 e 704
Possui meias acopladas que são projetadas para serem usadas dentro de botas de
proteção química (vendido separadamente) com a aba posicionada sobre a parte
superior da abertura da bota.
Meias ou protetores de calçados presos não são adequados para andar ou ficar em pé
em derramamentos de produtos químicos ou piscinas de líquidos.
Informações sobre o modelo 705
Apresentam capas de sapato antiderrapantes acopladas, projetadas para permitir que
os sapatos macios ou calçados de segurança de proteção a serem usados na parte
interna e oferecem resistência limitada a escorregões, mas não eliminam completamente
o risco de escorregões e/ou quedas, especialmente em superfícies molhadas.
Certifique-se de que as capas dos sapatos estejam bem posicionadas sobre os sapatos
para obter o contato correto da sola com o piso.
Materiais
Vestimenta: AlphaTec® 3000
Vedação do pescoço: AlphaTec® 1500 Plus SMS Não tecido
Viseira: PVC
Pesos (Tamanho 3XL)
Massa total (kg) Massa na cabeça
(kg)
Unidade de ventilador 3000 PAPR
Sundstrom SR500 3.3 Minimal*
Malina CleanAIR® Chemical 2F 2.8
*Não há massa carregada na cabeça quando usado porque o capuz do traje é inflado ao
redor da cabeça do usuário.
Procedimento de doação/uso
Para fins de segurança e para garantir o fechamento adequado, sugere-se ter um
assistente (“buddy”) para ajudar a vestir e tirar o traje.
Siga estas etapas para conectar a unidade do ventilador e os filtros ao traje (as
ilustrações da FIG. podem ser encontradas na página 52):
• Depois de inspecionar visualmente o traje quanto a defeitos, remova os sapatos
(modelos 700 e 704) e esvazie os bolsos de quaisquer itens que possam atrapalhá-lo
ou danificar a roupa de proteção. Sacuda o traje (isso facilita a colocação, pois ele foi
embalado de forma plana)
• Abra totalmente os zíperes do traje
• Remova cuidadosamente a unidade do ventilador, os filtros e a mangueira do PAPR
de suas embalagens
• Passe a extremidade da mangueira sem o anel O-ring (Fig. A) pelas alças de tecido
na parte traseira do traje e pela abertura na vedação do pescoço. Insira a mangueira
no suporte e prenda-a no lugar usando a arruela (todos os modelos) e a contraporca
(somente modelos 704 e 705) fornecidas (Fig. B e B2)”
• Coloque a unidade do ventilador na posição correta dentro do traje e alinhe as roscas
do filtro com o as aberturas na parte traseira do traje Fig. C e D
• Com o traje e a unidade do ventilador (dentro) colocados em uma superfície plana,
alinhe os filtros com a abertura na rosca do traje e da unidade do ventilador. Prenda
os filtros desejados aplicando uma leve pressão e girando no sentido horário até que
fiquem apertados. Tenha cuidado para não apertar demais ou você poderá danificar o
filtro roscas da unidade do ventilador. (Fig. E)”
• Conecte a mangueira à unidade do ventilador, certificando-se de que a mangueira
não esteja torcida (Fig. F)
Vestir o traje e a unidade de ventilação
• Com cuidado, vista até a cintura, certificando-se de que seus pés estejam
posicionados corretamente nas meias, empurrando os dedos dos pés até o final.
• Siga as instruções do fabricante do PAPR para posicionar o cinto de cintura
confortavelmente e
prenda firmemente. Ligue a unidade do ventilador”
• Com a ajuda de seu assistente de vestir, levante o traje até os ombros e coloque os
braços nas mangas (Fig. G)
• Puxe o capuz do traje sobre sua cabeça (certifique-se de que a unidade de ventilação
esteja ligada!)
• O assistente deve fechar os zíperes interno e externo (Fig. H), remover a fita dupla
face e fechar a aba de proteção contra tempestades (Fig. I). Se necessário, e para
proteção total contra líquidos e partículas, o assistente deve aplicar fita adesiva
adicional sobre as bordas da aba. O capuz e o corpo do traje agora estarão
totalmente inflados.
• Vista suas luvas, colocando as luvas externas sobre a manga externa do macacão e
peça ao seu assistente para vedar o punho do macacão com fita autoadesiva à prova
d’água.
Tirar o traje e a unidade do ventilador
• Deixe a área de risco antes de retirar o equipamento
• Deve-se tomar cuidado ao remover roupas contaminadas, para não contaminar o
usuário com substâncias perigosas. Se as vestimentas estiverem contaminadas, os
procedimentos de descontaminação devem ser seguidos (por exemplo, ducha de
descontaminação) antes da remoção da vestimenta.
• Se o traje tiver sido exposto a produtos químicos perigosos, use os recursos
adequados.
procedimentos de descontaminação antes da remoção.
• Remova o traje seguindo a ordem inversa das etapas para vestir o traje.”
• Em caso de contaminação, desgaste ou dano, a peça de vestuário deve ser removida
e descartada adequadamente.
Observação: A pessoa que estiver auxiliando no procedimento de remoção deve usar o
EPI adequado, selecionado por uma pessoa competente
Desembarque de emergência/corda elástica
Os trajes AlphaTec® PAPR são fornecidos com uma tira “”destacável”” posicionada no
ombro esquerdo enquanto você usa o traje. Em condições normais, isso pode ser usado
como meio de retirar rapidamente o traje. Como alternativa, a tira pode ser usada em
uma emergência para permitir a retirada rápida do traje.
Segure a tira com uma das mãos e rasgue-a para baixo, atravessando o peito. Depois de
rasgado, o tecido pode ser rasgado ainda mais com as duas mãos, se necessário.
Remova os braços das mangas, retire a cabeça do capuz, solte o cinto do traje e o
regulador e abaixe o traje até o chão. Saia cuidadosamente do traje.
Observação: Quando o rip-cord tiver sido utilizado, o traje não estará mais operacional
Armazenamento – Não armazene em calor excessivo ou luz solar direta. Consulte as
instruções dos fabricantes de aparelhos respiratórios para obter informações sobre
armazenamento e manutenção de seus produtos.
Prazo de validade - Se armazenado corretamente e mantido em estrita conformidade
com estas instruções, o prazo de validade projetado é de 5 anos.
Descarte - Descarte as roupas de acordo com as regulamentações locais, levando em
conta quaisquer contaminantes remanescentes.
Em caso de dúvidas, entre em contato com a equipe técnica da Ansell.
O fabricante se isenta de todas as garantias não especificamente declaradas na
embalagem do produto e não é responsável pelo uso inadequado dos produtos Ansell.

8
ES
INSTRUCCIONES DE USO
Puede descargarse la declaración UE de conformidad en www.ansell.com/regulatory AlphaTec® PAPR anteriormente denominada MICROCHEM® PAPR
Marcas en la etiqueta:
1. Fabricante/marca del mono. 2a. Marcado CE. Confirma la aprobación de Categoría III por SGS Fimko.,Reglamento UE 2016/425 Examen de tipo realizado por SGS
Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finlandia. Organismo notificado nº: 0598. 2b. Marcado UKCA. Confirma la homologación de categoría III al Reglamento (UE)
2016/425 sobre equipos de protección individual incorporado a la legislación del Reino Unido y modificado, el examen de tipo y la conformidad con los certificados de
tipo expedidos por SGS United Kingdom Limited, Rossmore Business Park, Ellesmere Port, South Wirral, Cheshire, CH65 3EN, Reino Unido. Organismo autorizado nº:
0120. 3. Ropa de protección química de uso limitado. 4. Lea esta hoja de instrucciones antes de usar 5. Talla 6. Mes / Año de fabricación. 7. Identificación del modelo.
8. El pictograma de tallaje indica las medidas corporales. 9. No lavar. No lavar. 10. No planchar. 11. No secar en secadora. 12. 12. No limpiar en seco. 13. No reutilizar 14. 14.
Material inflamable. Mantener alejado del fuego.
Niveles de protección y propiedades adicionales
15. Protección corporal completa “Tipos” conseguidos 16. Mono ensayado según EN 1073-2 Ropa deprotección no ventilada contra la contaminación radiactiva por
partículas 17. Tejido con tratamiento antiestático. EN 1149-5 Tejido tratado antiestáticamente y ofrece protección electrostática cuando está adecuadamente conectado a
tierra. 18. 18. Tejido ensayado conforme a la norma EN 14126 como barrera frente a agentes infecciosos.
Datos de rendimiento físico
Método de ensayo Resultados de AlphaTec® 3000 / Clase EN*
EN 530 (Método 2) Resistencia a la abrasión 4
EN ISO 7854 Resistencia al agrietamiento por flexión 3
EN 863 Resistencia a la perforación 2
EN ISO 9073-4 Resistencia al desgarro 3
EN ISO 13934-1 Resistencia a la tracción 2
ISO 13935-2 Resistencia de la costura 4
EN 14126:2003 Tejido de barrera frente a agentes infecciosos
ISO 16603 Apto (20 kPa)
ISO 16604 6 de 6
EN ISO 22610 6 de 6
ISO / DIS 22611 3 de 3
ISO 22612 3 de 3
Prestaciones del traje completo
Ensayo de chorro de tipo 3 - EN 14605:2005+A1:2009 Apto
Partículas radiactivas EN 1073-2:2002 3
Dispositivo de protección respiratoria, partes aplicables de EN 12941:1998+A1:2003+A2:2008 TH3
Propiedades electrostáticas EN 1149-5:2018 Apto
Los trajes PAPR AlphaTec®, cuando se utilizan en combinación con una unidad de ventilador PAPRcompatible, están homologados de acuerdo con las normas europeas que se detallan
en la tabla anterior.
* EN Clase especificada por EN 14325:2004. Cuanto mayor sea el número de clase, mejor será el rendimiento.
Resultados de las pruebas de permeabilidad química
Parte Método de prueba Sustancia química Resultado Clase EN* Costuras Clase EN*
Visera (0.4mm PVC) ISO 6529 Hidróxido sódico (40%) >480 min 6 de 6 6 de 6
Ácido sulfúrico (96wt%) >240 min 5 de 6 5 de 6
Tejido AlphaTec® 3000 ISO 6529 Hidróxido sódico (40%) >480 min 6 de 6 6 de 6
Ácido sulfúrico (96wt%) >480 min 6 de 6 6 de 6
Información general
Los trajes AlphaTec® PAPR modelos 700, 704 y 705 están diseñados para su uso junto
conunidades de ventilador de respiradores purificadores de aire motorizados (PAPR)
compatibles conformes a la norma EN 12941 que seutilizaron como parte del proceso de
examen UE-Type.
Los trajes AlphaTec® PAPR modelo 700 están diseñados para su uso conlos PAPR
SR500y SR500 EX de Sundström.
Los trajes PAPR AlphaTec® modelo 704/705 están diseñados para su uso junto con
elPAPR Malina CleanAIR Chemical 2F.
El ventilador del PAPR, los filtros y la manguera de respiración no se incluyen con el traje,
sino queel fabricante del dispositivo respiratorio los suministra por separado. Si necesita
ayuda, póngase en contacto conel fabricante del dispositivo respiratorio.
Áreas típicas de uso
Las prendas AlphaTec® están diseñadas para proteger a los trabajadores de sustancias
peligrosas o productos y procesos sensibles de la contaminación. Suelen utilizarse para
laprotección contra riesgos específicos en función de la toxicidad y las condiciones
de exposición. Consulte los niveles de protección “Tipo” y las propiedades adicionales
obtenidos.
Zonas de explosión
Los monos PAPR AlphaTec® 3000 han sido evaluados y han demostrado ser adecuados
para su uso en zonas Ex a 23oC y 30% de humedad relativa. Tenga en cuenta lo
siguiente:
• El producto no debe ponerse ni quitarse en una zona Ex. Sólo apto para uso en Zona
20 y 21, (ver EN 60079-10-1 [7] y EN 60079-10-2[8]) si la energía mínima de ignición
de los polvos manipulados es inferior a 10mJ.
• El producto sólo debe utilizarse en una zona Ex en combinación con unventilador
aprobado por ATEX, como el SR500 EX de Sundström. Para más información y/
oasesoramiento, póngase en contacto con el fabricante del dispositivo respiratorio y
consulte las instrucciones deuso suministradas con el ventilador.
Limitaciones de uso
• Cualquier otro EPI y equipo, por ejemplo guantes o calzado, que se utilice junto con el
producto también debe estar aprobado por ATEX.
• Antes de su uso, revise todas las instrucciones e inspeccione la prenda para detectar
cualquier daño quepuedaafectar a su función protectora (por ejemplo, visera,
agujeros, costuras y cierres dañados, zonasmuysucias y válvulas de exhalación en
el traje. Si el diafragma de la válvula está dañado o deformado, debe sustituirse.
Sustituya cualquier prenda dañada.
• Lea las instrucciones de uso del fabricante del ventilador PAPR y de los filtros.
• Los tiempos de funcionamiento de la unidad de ventilador pueden variar, consulte las
instrucciones de usode la unidad de ventilador para obtener información.
• Asegúrate de que la manguera de respiración corre a lo largo de tu espalda y no está
retorcida
• Asegúrese de que la unidad del ventilador del PAPR y los filtros están bien fijados y
funcionan de acuerdocon lasinstrucciones del fabricante.
• Los filtros deben instalarse correctamente en la unidad del ventilador y no
directamente en el traje sin la unidad del ventilador.
• Lea el contenido de la norma EN 529:2005 y familiarícese con los requisitos de los
dispositivos respiratorios y sus posibles efectos sobre el usuario.
• Hay que tener cuidado al quitarse las prendas contaminadas, para nocontaminar
al usuario con ninguna sustancia peligrosa. Si las prendas están contaminadas,
deben seguirse procedimientos de descontaminación (por ejemplo, ducha de
descontaminación)antes de quitárselas.
• En caso de contaminación, desgaste o daño, la prenda debe retirarse y desecharse
adecuadamente.
• El uso de prendas de protección química puede provocar estrés térmico sino se tiene
en cuenta el entorno del lugar de trabajo. Se debe considerar el usode ropa interior
adecuadapara minimizar el estrés térmico o el daño a su prenda Ansell.
• Cuando los productos Ansell se utilizan junto con otros EPI, y para unaprotección
“Tipo” completa, es necesario pegar los puños a los guantes. La solapa de cremallera
autoadhesivatambién debe utilizarse despegando el papel de soporte ypresionando
firmemente, teniendo cuidado de evitar arrugas o pliegues, después de asegurar la
solapa decremalleratambién debe aplicarse cinta adhesiva adicional para permitir una
protección de tipo completa.
• Ninguna prenda proporciona una protección completa contra todas las sustancias
químicas o agentespeligrosos. Ladeterminación de la idoneidad de los productos
Ansell, ya sea solos o en combinación con EPI adicionales para una aplicación, es
responsabilidad final del usuario.
• Modelos con calcetines acoplados; los calcetines están diseñados para llevarse dentro
delas botas de protección química (se venden por separado) con la solapa colocada
sobre la parte superior de laabertura de la bota. Los calcetineso cubrezapatos no son

9
ES
INSTRUCCIONES DE USO
adecuados para caminar o permanecer de pie sobre derrames químicos o charcos de
líquidos.
• El calzado antideslizante ofrece una resistencia limitada al deslizamiento, pero no
eliminapor completo el riesgo de resbalar y/o caer, especialmente en superficies
mojadas. Asegúrese de que los calcetines o los cubrezapatos ofrecen unaresistencia
mecánica adecuada a la superficie sobrela que se camina y de que la suela no está
dañada. Algunos materiales utilizados en sobrebotas, sobrecalzado o calcetines o
botas acoplados no deben utilizarse en entornos conriesgo de resbalones y/o caídas.
• Los modelos con presillas para los dedos sólo deben utilizarse con un sistema de
guante doble en el que elusuario coloca la presilla para los dedos sobre el guante
interior y el segundo guante sobre la manga de la prenda.
Advertencias y notas importantes para los trajes PAPR AlphaTec
El empresario es responsable de garantizar que toda persona que trabaje y utiliceun
equipo respiratorioesté plenamente informada sobre el uso correcto del mismo.
Para obtener instrucciones detalladas sobre el uso seguro del equipo respiratorio,
consulte las instrucciones del fabricante suministradas con dichos artículos.
Se recomienda que, antes de su uso,una persona competente imparta una formación
completa sobre el uso seguro y las limitaciones, y que se registren los detalles de la
formación. Consultelas instrucciones para ponerse yquitarse estas prendas.
• La presión positiva generada en el casco impidela entrada de partículas y otros
contaminantes en la zona de respiración.
• Si el usuario está expuesto a una intensidad de trabajo muy elevada, puede producirse
un vacío parcialdurante lafase de inhalación o al agacharse y ponerse en cuclillas, lo
que puede implicar el riesgo de fugas en la parte superior de la cabeza.
• Los monos AlphaTec® PAPR no están diseñados para su uso en aplicaciones en las
que serequiera protección frente a gases/vapores; si se requiere resistencia a gases/
vapores y/o una mayor resistencia mecánica,deben considerarselos conjuntos
certificados conforme a la norma EN 943-1.
• El factor de protección puede reducirse si el equipo se utiliza en entornos en los que
la velocidad del viento es elevada.
• Nunca levante o transporte el equipo por la manguera de respiración
• El traje ha sido probado de acuerdo con la norma EN 1073-2 para ropa de protección
no ventilada contra la contaminación radiactiva por partículas, sin embargo el
producto no está destinado a proteger de la radiación.
• La ropa de protección contra la disipación electrostática (“ESD”) no se abrirá ni se
quitaráen presencia de atmósferas inflamables o explosivas ni mientras se manipulen
sustancias inflamables o explosivas. La ropa de protección ESDno se utilizará
enatmósferas enriquecidas con oxígeno sin la aprobación previa del ingeniero
deseguridad responsable.El rendimiento ESD de la ropa de protección ESD puede
verse afectado por el desgaste, el lavado y la posible contaminación. La ropa de
protección ESD deberállevarse de forma que cubra permanentemente todos los
materiales no conformes durante su uso normal (incluyendo flexiones y movimientos)
yno deberá abrirseningún cierre de gancho y bucle dela prenda. Deben tomarse
las medidas oportunas para garantizar que el usuario del traje esté correctamente
conectado a tierra. Laresistencia entre la persona y la tierradeberá ser inferior a
108Ω, por ejemplo, mediante el uso de calzado adecuado y/o la conexión a tierra
delusuarioa través de la zona de la muñeca.
El equipo no debe utilizarse:
• Si el traje, la unidad del ventilador, los filtros o la manguera de respiración sufren algún
tipo de daño
• Si el ventilador no está en funcionamiento. En esta situación anormal, el equipono
ofreceráprotección respiratoria. Además, existe el riesgo de que el dióxido de
carbonose acumule rápidamente en la parte superior de la cabeza, lo que provocaría
una deficiencia de oxígeno.
• Si el aire circundante no tiene un contenido normal de oxígeno
• Si se desconocen los contaminantes/peligros
• En entornos inmediatamente peligrosos para la vida y la salud (IDLH)
• Con oxígeno o aire enriquecido con oxígeno
• Si le cuesta respirar
• Si puede oler o saborear los contaminantes
• Si experimenta mareos, náuseas u otras molestias
En el caso improbable de que se produzcan defectos, no utilice la prenda.
Información sobre los modelos 700 y 704
Incorporan calcetines diseñados para llevarlos dentro de las botas de protección
química(se venden por separado) con la solapa colocada en la parte superior de la
abertura de la bota.
Los calcetines pegados o los cubrezapatos no son adecuados para caminar o
permanecer de pie en derrames químicoso charcos de líquidos.
Información sobre el modelo 705
Incorporan cubrezapatillas antideslizantes diseñados para permitir eluso de calzado
de seguridad blando oprotector en el interior y ofrecen una resistencia limitada
al deslizamiento, pero no eliminan por completo el riesgo de resbalar y/o caer,
especialmente en superficies mojadas.
Asegúrese de que los cubrezapatos están bien colocados sobre sus zapatos para
obtenerel contacto correcto de la suela con el suelo.
Materiales
Traje: AlphaTec® 3000
Sello de cuello: Tejido no tejido AlphaTec® 1500 Plus SMS
Visera: PVC
Pesos (Talla 3XL)
Masa Total (kg) Masa sobre
la cabeza (kg)
Ventilador 3000 PAPR
Sundstrom SR500 3.3 Minimal*
Malina CleanAIR® Chemical 2F 2.8
*No se lleva masa sobre la cabeza porque la capucha del traje se infla alrededor de la
cabeza del usuario.
Procedimiento de donación/utilización
Por motivos de seguridad y para garantizar un cierre adecuado, se recomienda contar
con un ayudante(“compañero”) que le ayude a ponerse y quitarse el traje.
Siga estos pasos para conectar la unidad del ventilador y los filtros al traje (encontrará
ilustraciones de la FIG.en la página 52):
• Después de haber inspeccionado visualmente el traje para detectar cualquier defecto,
quítese los zapatos(modelos 700 y 704),vacíe los bolsillos de cualquier objeto que
pueda estorbarle o dañar la prenda deprotección.Sacuda la prenda (esto hace que
sea más fácil ponérsela después de haber estado empaquetada enplano).
• Abrir completamente las cremalleras del traje
• Saque con cuidado el ventilador PAPR, los filtros y la manguera de su embalaje.
• Pase el extremo de la manguera sin la junta tórica (Fig. A) a través de los bucles
de tejido propio de la parte posterior del traje y la abertura del sello del cuello.
Inserte la manguera en el soporte y sujétela con la arandela (todos los modelos) y la
contratuerca (sólo modelos 704 y 705) suministradas (Fig. B y B2).
• Coloque el ventilador en la posición correcta dentro del traje y alinee las roscas del
filtro con las aberturas de la parte posterior del traje (Fig. C y D).
• Con el traje y la unidad del ventilador (en el interior) colocados sobre una superficie
plana, alinee los filtroscon la abertura de larosca del traje y la unidad del ventilador.
Coloque los filtros deseados aplicando una ligera presión y girando en el sentido
de las agujas del reloj hasta que queden apretados. Tengacuidado de no apretar
demasiado o podría dañar las roscas de la unidad del ventilador. (Fig E)
• Conecte la manguera a la unidad del ventilador, asegurándose de que la manguera no
esté retorcida (FigF).
Ponerse el traje y el ventilador
• Póntelos con cuidado hasta la cintura, asegurándote de que los pies están colocados
correctamente en los calcetines empujando los dedos hasta el final.
• Siga las instrucciones del fabricante del PAPR para colocar cómodamente el cinturón
de cintura y abróchelo firmemente. Encienda el ventilador
• Con la ayuda de su ayudante, levante el traje por los hombros y coloque los brazos en
las mangas (Fig. G).
• Póngase la capucha del traje sobre la cabeza (¡asegúrese de que el ventilador está
encendido!).
• El ayudante debe cerrar las cremalleras interior y exterior (fig. H), retirar lacinta
adhesiva de doble cara y sellar la solapa (fig. I). Si es necesario, y para una
proteccióntotal contra líquidosy partículas, el ayudante debe aplicar cinta adhesiva
adicional sobrelos bordes de la solapa. La capucha y el cuerpo del traje se inflarán por
completo.
• Póngase los guantes, colocando los guantes exteriores sobre la manga exterior
del mono y pida a su ayudante que selle el puño al mono con cinta impermeable
autoadhesiva.
Quitarse el traje y el ventilador
• Abandone el área peligrosa antes de retirar el equipo.
• Hay que tener cuidado al quitarse las prendas contaminadas, para nocontaminar
al usuario con ninguna sustancia peligrosa. Si las prendas están contaminadas,
deben seguirse los procedimientos de descontaminación (por ejemplo, ducha de
descontaminación) antes de quitárselas.
• Si el traje ha estado expuesto a productos químicos peligrosos, siga
losprocedimientos de descontaminación adecuados antes de quitárselo.
• Quítese el traje siguiendo en orden inverso los pasos para ponérselo.
• En caso de contaminación, desgaste o daño, la prenda debe retirarse y desecharse
adecuadamente.
Nota: La persona que ayude en el procedimiento de desprendimiento debe llevar un EPI
adecuado, seleccionado por una persona competente.
Emergencia Doffing/Rip-cord
Los trajes PAPR AlphaTec® se suministran con una tira “arrancable” situada en el hombro
izquierdocuando se lleva puesto el traje. En condiciones normales, puede utilizarse
para quitarse el trajerápidamente.Alternativamente, la tira puede utilizarse en caso de
emergencia para quitárselorápidamente.
Agarre la tira con una mano y rásguela hacia abajo por el pecho. Una vez rasgada, la tela
puede seguir rasgándose con las dos manos, si es necesario.
Retire los brazos de las mangas, retire la cabeza de la capucha, desabroche el cinturón
del traje y elregulador y baje el traje hasta el suelo. Salga con cuidado del traje.
Nota: Una vez utilizado el cordón de seguridad, el traje deja de ser operativo.
Almacenamiento - no almacene en exceso de calor o luz solar directa. Consulte las
instrucciones de los fabricantes de dispositivos respiratorios para obtener información
sobre el almacenamiento y mantenimiento de sus productos.
Vida útil - Si se almacena correctamente y se mantiene en estricta conformidad con
estas instrucciones, la vida útil prevista es de 5 años.
Eliminación - Elimine las prendas de acuerdo con la normativa local teniendoen cuenta
cualquier contaminante restante.
Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con el equipo técnico de Ansell.
El fabricante declina toda garantía que no figure específicamente en elembalaje del
productoy no se hace responsable del uso inadecuado de los productos Ansell.

10
DE
ANWEISUNGEN ZUR VERWENDUNG
EU-Konformitätserklärung steht zum Herunterladen bereit unter www.ansell.com/regulatory AlphaTec® PAPR früher MICROCHEM® PAPR genannt
Markierungen auf dem Etikett
1. Hersteller/Markenname des Schutzanzugs. 2a. CE-Kennzeichnung. Bestätigt die Zulassung der Kategorie III durch SGS Fimko, EU-Verordnung 2016/425
Baumusterprüfung durchgeführt von SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finnland. Benannte Stelle Nr.: 0598. 2b. UKCA-Kennzeichnung. Bestätigt die
Zulassung der Kategorie III gemäß der Verordnung (EU) 2016/425 über persönliche Schutzausrüstungen in der in das britische Recht übernommenen und geänderten
Fassung, die Baumusterprüfung und die Konformität mit den von SGS United Kingdom Limited, Rossmore Business Park, Ellesmere Port, South Wirral, Cheshire, CH65
3EN, Vereinigtes Königreich, ausgestellten Baumusterzertifikaten. Zugelassene Stelle Nr.: 0120. 3. Chemikalienschutzkleidung für den begrenzten Einsatz. 4. Vor dem
Gebrauch diese Gebrauchsanweisung lesen 5. Größenangaben 6. Monat / Jahr der Herstellung. 7. Modellbezeichnung. 8.Größenpiktogramm zeigt Körpermaße an 9.
Nicht waschen. 10. Nicht bügeln. 11. Nicht im Trockner trocknen. 12. Nicht chemisch reinigen. 13. Nicht wiederverwenden 14. Entflammbares Material. Von Feuer fernhalten.
Schutzniveaus und zusätzliche Eigenschaften
15. Vollkörperschutz “Typen” erreicht 16. Schutzanzug geprüft nach EN 1073-2 Nicht belüftete Schutzkleidung gegen radioaktive Kontamination durch Partikel 17.
EN 1149-5 Das Gewebe ist antistatisch behandelt und bietet bei geeigneter Erdung elektrostatischen Schutz. 18. Nach EN 14126 auf Barriere gegen Infektionserreger
geprüftes Gewebe.
Physikalische Leistungsdaten
Prüfverfahren AlphaTec® 3000 Ergebnisse / EN Klasse*
EN 530 (Methode 2) Abriebfestigkeit 4
EN ISO 7854 Biegerissfestigkeit 3
EN 863 Durchstichfestigkeit 2
EN ISO 9073-4 Weiterreißfestigkeit 3
EN ISO 13934-1 Zugfestigkeit 2
ISO 13935-2 Nahtfestigkeit 4
EN 14126:2003 Schutzkleidung gegen Infektionserreger
ISO 16603 Bestanden (20 kPa)
ISO 16604 6 von 6
EN ISO 22610 6 von 6
ISO / DIS 22611 3 von 3
ISO 22612 3 von 3
Anzug-Gesamtleistung
Typ 3 Jet-Test - EN 14605:2005+A1:2009 Bestanden
Radioaktive Partikel EN 1073-2:2002 3
Atemschutzgerät, anwendbare Teile der EN 12941:1998+A1:2003+A2:2008 TH3
Elektrostatische Eigenschaften EN 1149-5:2018 Bestanden
AlphaTec® PAPR-Anzüge, die in Kombination mit einem kompatiblen PAPR-Gebläse getragen werden, sind in Übereinstimmung mit den europäischen Normen zugelassen, wie in der
Tabelle oben aufgeführt.
*Die EN-Klasse wird durch EN 14325:2004 festgelegt. Je höher die Klassennummer, desto besser die Leistung.
Ergebnisse der chemischen Permeationstests
Teil Prüf-methode Chemikalie Ergebnis EN Klasse* Naht EN Klasse*
Visier (0.4mm PVC) ISO 6529 Natriumhydroxid (40%) >480 min 6 von 6 6 von 6
Schwefelsäure (96wt%) >240 min 5 von 6 5 von 6
AlphaTec® 3000-Material ISO 6529 Natriumhydroxid (40%) >480 min 6 von 6 6 von 6
Schwefelsäure (96wt%) >480 min 6 von 6 6 von 6
Allgemeine Informationen
Die AlphaTec® PAPR-Anzüge der Modelle 700, 704 und 705 sind für die Verwendung
mitkompatiblen Gebläseeinheiten zur aktiven Luftreinigung (PAPR) gemäß EN 12941
vorgesehen, die im Rahmen des EU-Baumusterprüfverfahrens verwendet wurden.
AlphaTec® PAPR Modell 700 Anzüge sind für die Verwendung mit Sundström SR500
und SR500 EX PAPR konzipiert
Die AlphaTec® PAPR-Anzüge Modell 704/705 sind für die Verwendung mit der
MalinaCleanAIR Chemical 2F PAPR konzipiert.
Das PAPR-Gebläse, die Filter und der Atemschlauch sind nicht im Lieferumfang Ihres
Schutzanzugs enthalten, sondern werden vom Hersteller des Atemschutzgeräts separat
geliefert. Wenden Sie sich an den Hersteller Ihres Atemschutzgeräts, wenn Sie Hilfe
benötigen.
Typische Einsatzgebiete
AlphaTec®-Kleidung wurde entwickelt, um Arbeiter vor gefährlichen Substanzen oder
empfindlichen Produkten und Prozessen vor Kontamination zu schützen.Sie werden
typischerweise zum Schutz vor spezifischen Gefahren eingesetzt, die von der Toxizität
und den Expositionsbedingungen abhängen. Siehe “Typ” Schutzstufen und zusätzliche
Eigenschaften.
Explosionsgefährdete Bereiche
AlphaTec® 3000 PAPR-Schutzanzüge sind für den Einsatz in Ex-Zonen bei 23 °C und 30 %
relativer Luftfeuchtigkeit geprüft und für geeignet befunden worden. Bitte beachten Sie:
• Das Produkt sollte nicht in einer Ex-Zone an- oder abgelegt werden. Nur geeignet für
den Einsatz in Zone 20 und 21 (siehe EN 60079-10-1 [7] und EN 60079-10-2 [8]), wenn
die Mindestzündenergie der gehandhabten Pulver weniger als 10mJ beträgt.
• Das Produkt sollte in einer Ex-Zone nur in Kombination mit einem ATEX-zugelassenen
Gebläse, wie z. B. dem SR500 Ex von Sundström, getragen werden.Für weitere
Informationen und/oderRatschläge wenden Sie sich bitte an den Hersteller
des Atemschutzgeräts und konsultieren Sie die mit dem Gebläse mitgelieferte
Gebrauchsanweisung.
Beschränkungen der Nutzung
• Alle anderen PSA und Ausrüstungen, wie z. B. Handschuhe oder Schuhe, die zusammen
mit dem Produkt verwendet werden, müssen ebenfalls ATEX-zugelassen sein.
• Prüfen Sie vor dem Einsatz alle Anweisungen und untersuchen Sie die Kleidung
auf Schäden, die ihre Schutzfunktion beeinträchtigen könnten (z. B. Visier, Löcher,
beschädigte Nähte und Verschlüsse, starkverschmutzte Bereiche und Ausatemventile
am Anzug). Wenn die Ventilmembran beschädigt oder verformt ist, muss sie ersetzt
werden. Ersetzen Sie beschädigte Kleidung.
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung des Herstellers für die PAPR-Gebläseeinheit und
die Filter.
• Die Betriebszeiten des Gebläses können variieren, Informationen hierzu finden Sie in
der Gebrauchsanweisung des Gebläses.
• Achten Sie darauf, dass der Atemschlauch am Rücken entlang verläuft und nicht
verdreht ist.
• Vergewissern Sie sich, dass das PAPR-Gebläse und die Filter sicher befestigt sind und
gemäß denAnweisungen des Herstellers funktionieren.
• Die Filter sollten korrekt an der Gebläseeinheit und nicht direkt am Anzug ohne
Gebläseeinheit angebracht werden.
• Lesen Sie den Inhalt der EN 529:2005 und machen Sie sich mit den Anforderungen
an Atemschutzgeräte und deren möglichen Auswirkungen auf den Träger vertraut
• Beim Ausziehen kontaminierter Kleidungsstücke ist darauf zu achten, dass der
Benutzer nicht mit gefährlichen Stoffen kontaminiert wird. Wenn die Kleidung
kontaminiert ist, sollten vor dem Ausziehen der Kleidung Dekontaminationsverfahren
(z. B. Dekontaminationsdusche) durchgeführt werden.
• Bei Verschmutzung, Abnutzung oder Beschädigung sollte das Kleidungsstück
entfernt und ordnungsgemäß entsorgt werden.
• Das Tragen von Chemikalienschutzkleidung kann zu Hitzestress führen, wenn das
Arbeitsumfeld nicht angemessen berücksichtigt wird. Um Hitzestress oder Schäden
an Ihrer Ansell-Kleidung zu minimieren, sollten Sie auf geeignete Unterwäsche achten.
• Wenn Ansell-Produkte in Verbindung mit anderer PSA verwendet werden, müssen die
Ärmel mit Klebeband an den Handschuhen befestigt werden, um einen vollständigen
“Typ”-Schutz zu gewährleisten. Die selbstklebende Reißverschlusslasche sollte
ebenfalls verwendet werden, indem das Trägerpapier abgezogen und fest angedrückt
wird, wobei darauf zu achten ist, dass keine Knicke oder Falten entstehen.
• Kein Schutzanzug bietet vollständigen Schutz gegen alle Chemikalien oder
gefährlichen Stoffe. Die Bestimmung der Eignung von Ansell-Produkten, ob allein
oder in Kombination mit zusätzlicher PSA für eine Anwendung, liegt letztendlich in
der Verantwortung des Anwenders.
• Modelle mit angebrachten Socken; die Socken sind so konzipiert, dass sie in
Chemikalienschutzstiefeln (separat erhältlich) getragen werden, wobei der
Stiefelüberwurf über der oberen Öffnung des Stiefels angebracht wird. Angesetzte
Socken oder Schuhüberzüge sind nicht geeignet, um in verschütteten Chemikalien
oder Flüssigkeitslachen zu gehen oder zu stehen.

11
DE
ANWEISUNGEN ZUR VERWENDUNG
• Rutschhemmendes Schuhwerk bietet eine begrenzte Rutschfestigkeit, kann aber die
Gefahr des Ausrutschens und/oder Stürzens, insbesondere auf nassen Oberflächen,
nicht vollständig ausschließen. Vergewissern Sie sich, dass die Socken oder
Schuhüberzüge eine ausreichende mechanische Festigkeit für die zu begehende
Oberfläche bieten und dass die Sohle nicht beschädigt wird. Einige Materialien, die
in Überstiefeln, Überschuhen oder angeklebten Socken oder Stiefeln verwendet
werden, sind nicht für den Einsatz in Umgebungen geeignet, in denen die Gefahr des
Ausrutschens und/oder Fallens besteht.
• Modelle mit Fingerschlaufen sollten nur mit einem Doppelhandschuhsystem
verwendet werden, bei dem der Träger die Fingerschlaufe über den Unterhandschuh
und den zweiten Handschuh über den Ärmel des Kleidungsstücks zieht.
Warnungen und wichtige Hinweise für AlphaTec® PAPR-Anzüge
Der Arbeitgeber ist dafür verantwortlich, dass alle Personen, die mit Atemschutzgeräten
arbeiten und diese benutzen, umfassend über die korrekte Verwendung der Geräte
informiert sind.
Detaillierte Anweisungen zur sicheren Verwendung der Atemschutzgeräte finden Sie in
den Anweisungen des Herstellers, die diesen Geräten beiliegen.
Es wird empfohlen, dass eine kompetente Person vor der Verwendung eine umfassende
Schulung über die sichere Verwendung und die Einschränkungen durchführt und die
Einzelheiten der Schulung aufzeichnet. Beachten Sie die Anweisungen zum An- und
Ablegen, die mit diesen Kleidungsstücken geliefert werden.
• Der im Kopfteil erzeugte Überdruck verhindert, dass Partikel und andere Schadstoffe
in den Atembereich gelangen.
• Wenn der Benutzer einer sehr hohen Arbeitsintensität ausgesetzt ist, kann es während
der Einatmungsphase oder beim Bücken und Hocken zu einem Teilvakuum kommen,
was das Risiko eines Auslaufens in den Kopfbereich mit sich bringen kann
• AlphaTec® PAPR-Overalls sind nicht für den Einsatz in Bereichen vorgesehen, in denen
Schutz vor Gasen/Dämpfen erforderlich ist. Wenn Widerstand gegen Gase/Dämpfe
und/oder erhöhte mechanische Festigkeit erforderlich ist, sollten nach EN 943-1
zertifizierte Schutzanzüge in Betracht gezogen werden.
• Der Schutzfaktor kann sich verringern, wenn das Gerät in Umgebungen mit hohen
Windgeschwindigkeiten eingesetzt wird.
• Heben oder tragen Sie das Gerät niemals am Atemschlauch
• Der Schutzanzug wurde gemäß EN 1073-2 für unbelüftete Schutzkleidung gegen
radioaktive Partikel getestet, das Produkt ist jedoch nicht zum Schutz vor Strahlung
bestimmt.
• Elektrostatisch ableitende (“ESD”) Schutzkleidung darf nicht geöffnet oder
ausgezogen werden, während sie sich in entflammbarer oder explosiver Atmosphäre
befindet oder mit entflammbaren oder explosiven Stoffen umgeht. ESD-
Schutzkleidung darf nicht in sauerstoffangereicherten Atmosphären ohne vorherige
Genehmigung des zuständigen Sicherheitsingenieurs verwendet werden. Die ESD-
Leistung von ESD-Schutzkleidung kann durch Abnutzung, Waschen und mögliche
Verschmutzung beeinträchtigt werden. ESD-Schutzkleidung ist so zu tragen, dass sie
bei normalem Gebrauch (einschließlich Biegen und Bewegen) alle nicht konformen
Materialien dauerhaft bedeckt und dass Klettverschlüsse am Kleidungsstück nicht
geöffnet werden können. Es sollten geeignete Maßnahmen ergriffen werden, um
sicherzustellen, dass der Träger des Schutzanzugs ordnungsgemäß geerdet ist. Der
Widerstand zwischen der Person und der Erde muss weniger als 108Ωbetragen, z. B.
durch das Tragen von geeignetem Schuhwerk und/oder die Erdung des Trägersüber
den Handgelenksbereich.
Die Geräte dürfen nicht benutzt werden;
- Wenn Anzug, Gebläseeinheit, Filter oder Atemschlauch in irgendeiner Weise
beschädigt sind
- Wenn das Gebläse nicht in Betrieb ist. In dieser anormalen Situation bietet das
Gerät keinen Schutz für die Atemwege. Außerdem besteht die Gefahr, dass sich im
Kopfbereich schnell Kohlendioxid ansammelt, was zu Sauerstoffmangel führen würde
- Wenn die Umgebungsluft keinen normalen Sauerstoffgehalt hat
- Wenn die Schadstoffe/Gefahren unbekannt sind
- In Umgebungen, die unmittelbar lebens- und gesundheitsgefährdend sind (IDLH)
- Mit Sauerstoff oder sauerstoffangereicherter Luft
- Wenn Ihnen das Atmen schwerfällt
- Wenn Sie die Schadstoffe riechen oder schmecken können
- Wenn Sie Schwindel, Übelkeit oder andere Unannehmlichkeiten verspüren
Im unwahrscheinlichen Fall von Mängeln sollten Sie das Kleidungsstück nicht tragen.
Informationen zu den Modellen 700 und 704
Die angebrachten Socken sind so konzipiert, dass sie in Chemikalienschutzstiefeln
(separat erhältlich) getragen werden können, wobei der Stiefelüberwurf über der
Stiefelöffnung positioniert wird.
Befestigte Socken oder Schuhüberzüge sind ungeeignet, um in verschütteten
Chemikalien oder Flüssigkeitslachen zu gehen oder zu stehen.
Informationen zum Modell 705
Sie sind mit rutschhemmenden Schuhüberzügen ausgestattet, die so konzipiert sind,
dass weiche oder schützende Sicherheitsschuhe darin getragen werden können und
eine begrenzte Rutschfestigkeit bieten, aber die Gefahr des Ausrutschens und/oder
Fallens, insbesondere auf nassen Oberflächen, nicht vollständig ausschließen.
Achten Sie darauf, dass die Überschuhe gut über Ihren Schuhen sitzen, damit die Sohle
den richtigen Kontakt zum Boden hat.
Materialien
Anzug: AlphaTec® 3000
Halsdichtung: AlphaTec® 1500 Plus SMS-Vliesstoff
Visier: PVC
Gewichte (Größe 3XL)
Gesamtmasse (kg) Masse am Kopf (kg)
Gebläseeinheit 3000 PAPR
Sundstrom SR500 3.3 Minimal*
Malina CleanAIR® Chemical 2F 2.8
*Es wird keine Masse auf dem Kopf getragen, da die Kapuze des Anzugs um den Kopf
des Trägers aufgeblasen wird.
Anziehen/ Verwendung Verfahren
Aus Sicherheitsgründen und um ein ordnungsgemäßes Schließen des Anzugs zu
gewährleisten, ist es ratsam, einen Assistenten(“Buddy”) mitzunehmen, der beim An-
und Ausziehen des Anzugs hilft.
Gehen Sie wie folgt vor, um die Gebläseeinheit und die Filter mit dem Anzug zu
verbinden (Abbildungen finden Sie auf Seite 52):
- Nachdem Sie den Anzug auf eventuelle Mängel überprüft haben, ziehen Sie
die Schuhe aus (Modelle 700 und 704) und leeren Sie Ihre Taschen von allen
Gegenständen, die Sie behindern oder die Schutzkleidung beschädigen könnten.
Schütteln Sie den Anzug aus (dies erleichtert das Anziehen, nachdem er flach
verpackt wurde)
- Öffnen Sie die Reißverschlüsse des Anzugs vollständig.
- Nehmen Sie die PAPR-Gebläseeinheit, die Filter und den Schlauch vorsichtig aus der
Verpackung
- Fädeln Sie das Ende des Schlauchs ohne O-Ring (Abb. A) durch die selbsttragenden
Schlaufen auf der Rückseite des Anzugs und die Öffnung in der Halsdichtung. Führen
Sie den Schlauch in die Halterung ein und klemmen Sie ihn mit der mitgelieferten
Unterlegscheibe (alle Modelle) und Kontermutter (nur Modell 704 und 705) fest (Abb.
B und B2).
- Setzen Sie die Gebläseeinheit richtig herum in den Anzug ein und richten Sie die
Filtergewinde an den Öffnungen auf der Rückseite des Anzugs aus (Abb. C und D).
- Legen Sie den Anzug und die Gebläseeinheit (innen) auf eine flache Oberfläche und
richten Sie die Filter auf die Öffnung im Gewinde des Anzugs und der Gebläseeinheit
aus. Bringen Sie die gewünschten Filter durch leichten Druck und Drehen im
Uhrzeigersinn an, bis sie fest sitzen. Achten Sie darauf, dass Sie nicht zu fest anziehen,
da sonst die Gewinde der Gebläseeinheit beschädigt werden könnten. (Abb. E)
- Schließen Sie den Schlauch an die Gebläseeinheit an und achten Sie darauf, dass der
Schlauch nicht verdreht ist (Abb. F).
Anziehen des Anzugs und der Gebläseeinheit
- Ziehen Sie die Socken vorsichtig bis zur Taille an und achten Sie darauf, dass Ihre Füße
richtig in den Socken sitzen, indem Sie die Zehen bis zum Ende schieben.
- Befolgen Sie die Anweisungen des PAPR-Herstellers, um den Hüftgurt bequem
anzulegen und fest zu schließen. Gebläseeinheit einschalten
- Heben Sie den Anzug mit Hilfe Ihrer Anziehhilfe auf die Schultern und stecken Sie Ihre
Arme in die Ärmel (Abb. G).
- Ziehen Sie sich die Kapuze des Anzugs über den Kopf (achten Sie darauf, dass das
Gebläse eingeschaltet ist!)
- Der Assistent sollte die inneren und äußeren Reißverschlüsse schließen (Abb. H),
das doppelseitige Klebeband entfernen und die Sturmklappe abdichten (Abb. I). Bei
Bedarf und zum vollständigen Schutz vor Flüssigkeiten und Partikeln sollte der Helfer
zusätzliches Klebeband über die Kanten der Klappe kleben. Die Kapuze und der
Anzugkörper werden nun vollständig aufgeblasen.
- Ziehen Sie die Handschuhe an, indem Sie die äußeren Handschuhe über den äußeren
Ärmel des Schutzanzugs ziehen und Ihren Assistenten bitten, die Manschette mit
selbstklebendem, wasserdichtem Klebeband am Schutzanzug zu befestigen.
Ausziehen des Anzugs und der Gebläseeinheit
- Verlassen Sie den Gefahrenbereich, bevor Sie das Gerät abnehmen.
- Beim Ausziehen kontaminierter Kleidungsstücke ist darauf zu achten, dass der
Benutzer nicht mit gefährlichen Stoffen kontaminiert wird. Wenn die Kleidung
kontaminiert ist, sollten vor dem Ausziehen der Kleidung Dekontaminationsverfahren
(z.B. Dekontaminationsdusche) durchgeführt werden.
- Wenn der Anzug mit gefährlichen Chemikalien in Berührung gekommen ist, sollten
Sie ihn vor dem Ausziehen ordnungsgemäß dekontaminieren.
- Ziehen Sie den Anzug aus, indem Sie die Schritte zum Anziehen in umgekehrter
Reihenfolge durchführen.
- Bei Verschmutzung, Abnutzung oder Beschädigung sollte das Kleidungsstück
entfernt und ordnungsgemäß entsorgt werden.
Hinweis: Die Person, die beim Ausziehen hilft, sollte geeignete PSA tragen, die von einer
kompetenten Person ausgewählt wird.
Notabwurf/Reißleine
AlphaTec® PAPR-Schutzanzüge werden mit einem “Abreißstreifen” geliefert, der beim
Tragen des Schutzanzugs auf der linken Schulter angebracht wird. Unter normalen
Bedingungen kann dieser Streifen dazu verwendet werden, den Anzug schnell
auszuziehen. Alternativ kann der Streifen in einem Notfall verwendet werden, um ein
schnelles Ablegen des Anzugs zu ermöglichen.
Greifen Sie den Streifen mit einer Hand und reißen Sie ihn quer über die Brust nach
unten. Wenn der Stoff einmal gerissen ist, kann er bei Bedarf mit zwei Händen
weitergerissen werden.
Nehmen Sie die Arme aus den Ärmeln, ziehen Sie den Kopf aus der Kapuze, lösen Sie
den Taillengürtel des Anzugs und den Regler und lassen Sie den Anzug auf den Boden
fallen. Steigen Sie vorsichtig aus dem Anzug.
Hinweis: Wenn die Reißleine aufgebraucht ist, ist der Anzug nicht mehr funktionsfähig.
Lagerung – Nicht bei übermäßiger Hitze oder direkter Sonneneinstrahlung lagern.
Informationen zur Lagerung und Wartung ihrer Produkte finden Sie in den Anweisungen
des Herstellers von Atemschutzgeräten.
Haltbarkeit - Bei korrekter Lagerung und strikter Einhaltung dieser Anweisungen beträgt
die voraussichtliche Haltbarkeit 5 Jahre.
Entsorgung - Entsorgen Sie die Kleidungsstücke gemäß den örtlichen Vorschriften unter
Berücksichtigung der verbleibenden Schadstoffe.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an das technische Team von Ansell.
Der Hersteller lehnt alle Garantien ab, die nicht ausdrücklich auf der Produktverpackung
angegeben sind, und haftet nicht für die unsachgemäße Verwendung von Ansell-
Produkten.manufacturers instructions for information on the storage and maintenance
of their products.

12
NL
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK
EG-verklaring van overeenstemming is als download beschikbaar op www.ansell.com/regulatoryA lphaTec® PAPR voorheen MICROCHEM® PAPR
Etikettering:
1. Fabrikant/merk van de overall. 2a. CE-markering. Bevestigt goedkeuring categorie III door SGS Fimko, EU-verordening 2016/425 Typeonderzoek uitgevoerd door SGS Fimko Oy,
Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland. Aangemelde instantie nr.: 0598. 2b. UKCA-markering. Bevestigt categorie III-goedkeuring krachtens Verordening (EU) 2016/425 betreffende
persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals ingevoerd in de wetgeving van het Verenigd Koninkrijk en gewijzigd, typeonderzoek en conformiteit met typecertificaten afgegeven
door SGS United Kingdom Limited, Rossmore Business Park, Ellesmere Port, South Wirral, Cheshire, CH65 3EN, Verenigd Koninkrijk. Erkende instantie nr.: 0120. 3. Chemische
beschermende kleding voor beperkt gebruik. 4. Lees dit instructieblad voor gebruik 5. Maten 6. Maand / Jaar van fabricage. 7.Identificatie van het model. 8. Maatpictogram geeft
lichaamsmaten aan 9. Niet wassen. 10. Niet strijken.11. Niet in de droger drogen. 12. Niet chemisch reinigen. 13. 14. Niet opnieuw gebruiken. Brandbaar materiaal. Uit de buurt van vuur
houden.
Beschermingsniveaus en extra eigenschappen
15. Volledige lichaamsbescherming “Types” bereikt 16. Overall getest volgens EN 1073-2 Niet-geventileerdebeschermende kleding tegen radioactieve besmetting door vaste deeltjes
17. Overall getest volgens EN 1073-2 Niet-geventileerde beschermende kleding tegen radioactieve besmetting door vaste deeltjes EN 1149-5 Stof is antistatisch behandeld en biedt
elektrostatische bescherming als deze naar behoren geaard is. 18. Stof getest volgens EN 14126 voor barrière tegen besmettelijke agentia.
Fysieke prestatiegegevens
Testmethode AlphaTec® 3000 Resultaten / EN-klasse*
EN 530 (Methode 2) Schuurweerstand 4
EN ISO 7854 Weerstand tegen buigbarsten 3
EN 863 Weerstand tegen perforatie 2
EN ISO 9073-4 Scheurvastheid 3
EN ISO 13934-1 Treksterkte 2
ISO 13935-2 Naadsterkte 4
EN 14126:2003 Doek Barrière tegen infectieverwekkers
ISO 16603 Voldoet (20 kPa)
ISO 16604 6 van 6
EN ISO 22610 6 van 6
ISO / DIS 22611 3 van 3
ISO 22612 3 van 3
Algehele prestaties van het pak
Type 3 Straaltest - EN 14605:2005+A1:2009 Test doorstaan
Radioactieve deeltjes EN 1073-2:2002 3
Ademhalingsbeschermingsapparaat, toepasselijke delen van EN 12941:1998+A1:2003+A2:2008 TH3
Elektrostatische eigenschappen EN 1149-5:2018 Test doorstaan
AlphaTec® PAPR-pakken die worden gedragen in combinatie met een compatibele PAPR-ventilatoreenheidzijn goedgekeurd in overeenstemming met de Europese normen, zoals aange-
geven in de tabel hierboven.
* EN Klasse gespecificeerd door EN 14325:2004. Hoe hoger het klassenummer, hoe beter de prestaties.
Chemical Permeation Testing Results
Een deel Test methode Chemische stof Resultaat EN-klasse* Naden EN-klasse*
Vizier (0.4mm PVC) ISO 6529 Natriumhydroxide (40%) >480 min 6 van 6 6 van 6
Zwavelzuur (96wt%) >240 min 5 van 6 5 van 6
AlphaTec® 3000 stof ISO 6529 Natriumhydroxide (40%) >480 min 6 van 6 6 van 6
Zwavelzuur (96wt%) >480 min 6 van 6 6 van 6
Algemene informatie
De AlphaTec® PAPR-pakken model 700, 704 en 705 zijn ontworpen voor gebruik
in combinatie metcompatibele PAPR-ventilatoreenheden (Powered Air Purifying
Respirators) die voldoen aan EN 12941 en die zijn gebruikt als onderdeel van het EU-
typeonderzoeksproces.
AlphaTec® PAPR model 700 pakken zijn ontworpen voor gebruik in combinatie met de
Sundström SR500 en SR500 EX PAPR.
AlphaTec® PAPR model 704/705 pakken zijn ontworpen voor gebruik in combinatie met
de Malina CleanAIR Chemical 2F PAPR.
De PAPR-ventilator, filters en ademslang worden niet meegeleverd met uw pak, maar
wordenapart geleverd door de fabrikant van het ademhalingstoestel. Neem voor hulp
contact op met defabrikant van uwademhalingstoestel.
Typische gebruiksgebieden
AlphaTec® kleding is ontworpen om werknemers te beschermen tegen gevaarlijke
stoffen of gevoelige producten en processen tegen besmetting. Ze worden doorgaans
gebruikt voorbescherming tegen specifieke gevaren, afhankelijk van de toxiciteit en de
blootstellingsomstandigheden. Zie “Type” Beschermingsniveaus & Extra Eigenschappen
die worden bereikt.
Explosiezones
AlphaTec® 3000 PAPR-overalls zijn beoordeeld en geschikt bevonden voor gebruik in
Ex-zones bij 23oC en 30% relatieve vochtigheid. Let op:
- Het product mag niet worden aangetrokken in een Ex-zone. Alleen geschikt voor
gebruik in Zone 20 en 21, (zie EN 60079-10-1 [7] en EN 60079-10-2 [8]) als de
minimale ontstekingsenergie van de verwerkte poeders minder is dan 10mJ.
- Het product mag alleen in een Ex-zone worden gedragen in combinatie met eenATEX-
goedgekeurde ventilatoreenheid, zoals de SR500 EX van Sundström. Neem voor meer
informatie en/ofadvies contact op met de fabrikant van het ademhalingstoestel en
raadpleeg degebruiksaanwijzing van de ventilatoreenheid.
Gebruiksbeperkingen
- Alle andere persoonlijke beschermingsmiddelen (PPE) en uitrusting (bijv.
handschoenen of schoeisel) die samen met het product worden gebruikt, moeten
ook ATEX-goedgekeurd zijn.
- Neem voor gebruik alle instructies door en inspecteer de kleding op schade die
debeschermende functie kanbeïnvloeden (bijv. vizier, gaten, beschadigde naden
en sluitingen, sterkvervuilde plekken en uitademventielen op het pak. Als het
ventielmembraan beschadigd of vervormd is, moet het worden vervangen. Vervang
beschadigde kleding.
- Lees de gebruikersinstructies van de fabrikant voor de PAPR ventilatoreenheid en
filters.
- De werkingstijden van de ventilatoreenheid kunnen variëren, raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van deventilatoreenheid voor informatie.
- Zorg ervoor dat de ademslang langs je rug loopt en niet gedraaid is.
- Controleer of de PAPR-ventilatoreenheid en -filters goed zijn bevestigd en werken
volgensde instructies van de fabrikant.
- Filters moeten correct worden gemonteerd op de ventilatoreenheid en niet
rechtstreeks op het pakzonder ventilatoreenheid.
- Lees de inhoud van EN 529:2005 en maak uzelf vertrouwd met de vereisten voor
ademhalingsapparatuur en hun mogelijke effecten op de drager.
- Bij het verwijderen van verontreinigde kleding moet voorzichtig te werk worden
gegaan, zodatde gebruiker nietwordt besmet met gevaarlijke stoffen. Als kleding
verontreinigd is, moeten ontsmettingsprocedures worden gevolgd (bijvoorbeeld een
ontsmettingsdouche) voordat de kleding wordt uitgetrokken.
- Bij verontreiniging, slijtage of beschadiging moet het kledingstuk worden verwijderd
enop de juiste manier worden weggegooid.
- Het dragen van chemisch beschermende kleding kan hittestress veroorzaken
alser geen rekening wordt gehouden met de werkomgeving.Overweeggeschikte
onderkleding omhittestress of schade aan uw Ansell-kleding tot een minimum te
beperken.
- Wanneer Ansell-producten samen met andere PBM’s worden gebruikt en voor
een volledige “Type”-bescherming, moeten de manchetten met tape aan de
handschoenen worden bevestigd. De zelfklevende ritsflap moetookworden gebruikt
door het rugpapier weg te trekken enstevig aan te drukken. Zorg ervoor dat er geen
plooien of vouwen ontstaan.
- Geen enkel kledingstuk biedt volledige bescherming tegen alle chemicaliën of
gevaarlijke stoffen. Hetis de uiteindelijke verantwoordelijkheid van de gebruiker om te
bepalen of Ansell-producten, alleen of in combinatiemet aanvullende PBM’s, geschikt
zijnvoor een bepaalde toepassing.
- Modellen met aangehechte sokken; de sokken zijn ontworpen om gedragen te
worden in chemicaliënbeschermende laarzen (apart verkrijgbaar) met de overflap
gepositioneerd over de bovenkant van de laarsopening. Vastgemaakte sokken of
schoenovertrekken zijn ongeschikt om ingemorste chemicaliën of vloeistofplassen te

13
NL
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK
lopen of te staan.
- Schoeisel met slipweerstand biedt beperkte weerstand tegen uitglijden, maar
zal hetrisico op uitglijden en/of vallen niet volledig wegnemen, vooral op natte
oppervlakken. Zorg ervoor datsokken of schoenovertrekken voldoende mechanische
weerstand bieden voor het te belopenoppervlaken dat de zool niet beschadigd raakt.
Sommige materialen die gebruikt worden in overschoenen, overschoenen of sokken
of laarzen zijn niet geschikt voor gebruik in omgevingen waar hetrisico bestaat op
uitglijden en/of vallen.
- Modellen met vingerlussen mogen alleen worden gebruikt met een dubbel
handschoensysteem waarbij dedrager de vingerlus over de onderhandschoen doet
en de tweede handschoen vervolgens over de mouw van het kledingstuk wordt
gedragen.
Waarschuwingen en belangrijke opmerkingen voor AlphaTec® PAPR
pakken
De werkgever is er verantwoordelijk voor dat iedereen die metademhalingsapparatuur
werkt en deze gebruikt,volledig op de hoogte is van het juiste gebruik van de apparatuur.
Raadpleeg voor gedetailleerde instructies over het veilige gebruik van
ademhalingsapparatuur de instructies van de fabrikant die bij deze items worden
geleverd.
Het wordt aanbevolen om vóór gebruik een volledige training te geven over het
veilige gebruik en debeperkingendoor een competent persoon. Raadpleeg deaan-
enuittrekinstructies die bij deze kleding worden geleverd.
- De positieve druk die in het hoofddeksel wordt gegenereerd, voorkomt dat deeltjes en
andere verontreinigende stoffen in de ademzone terechtkomen.
- Als de gebruiker wordt blootgesteld aan een zeer hoge werkintensiteit, kan
gedeeltelijk vacuüm optredentijdensde inademingsfase of tijdens bukken en hurken,
wat het risico van lekkage in de bovenkant van het hoofd met zich mee kan brengen.
- AlphaTec® PAPR-overalls zijn niet bedoeld voor gebruik in toepassingen
waarbescherming tegen gassen/dampen vereist is, waar weerstand tegen gassen/
dampen en/of verhoogde mechanische sterkte vereist is, moeten ensembles worden
overwogendie gecertificeerd zijn volgens EN 943-1.
- De beschermingsfactor kan worden verlaagd als de apparatuur wordt gebruikt in
omgevingen waar hoge windsnelheden voorkomen
- Til of draag de apparatuur nooit aan de ademslang
- Het pak is getest volgens EN 1073-2 voor niet-geventileerde beschermende kleding
tegen radioactieve besmetting door vaste deeltjes, maar het product is niet bedoeld
als bescherming tegen straling.
- Beschermende kleding met elektrostatische dissipatie (‘ESD’) mag niet worden
geopend of uitgedaanin de aanwezigheid van een ontvlambare of explosieve
atmosfeer of tijdens het werken met ontvlambare of explosieve stoffen. ESD-
beschermende kleding mag niet worden gebruikt in zuurstofverrijkte atmosferen
zonder voorafgaande goedkeuring van de verantwoordelijke veiligheidsingenieur.
De ESD-prestaties van ESD-beschermende kleding kunnen worden beïnvloed
door slijtage, wassen en mogelijke verontreiniging. ESD-beschermende kleding
moet zodanig worden gedragen dat deze bijnormaal gebruik (inclusief buigen
en bewegingen) alle niet-conforme materialen permanent bedekt en dat alle
klittenbandsluitingen ophet kledingstuk niet worden geopend. Er moetenpassende
maatregelen worden genomen om ervoor te zorgen dat dedrager van het pak goed
geaard is. De weerstand tussen de persoon en de aardemoet minder dan 108Ωzijn,
bijvoorbeeld door adequaat schoeisel te dragen en/of de dragervia de pols te aarden.
De apparatuur mag niet worden gebruikt;
- Als het pak, de ventilatoreenheid, de filters of de ademslang beschadigd zijn
- Als de ventilatoreenheid niet draait. In deze abnormale situatie biedt het
apparaatgeen ademhalingsbescherming. Bovendien bestaat het risico dat kooldioxide
zichsnelophoopt in de bovenkant van het hoofd, wat zou leiden tot zuurstoftekort.
- Als de omgevingslucht geen normaal zuurstofgehalte heeft
- Als de verontreinigende stoffen/gevaren onbekend zijn
- In omgevingen die onmiddellijk gevaarlijk zijn voor het leven en de gezondheid (IDLH)
- Met zuurstof of zuurstofverrijkte lucht
- Als je het moeilijk vindt om te ademen
- Als je de vervuilende stoffen kunt ruiken of proeven
- Als u duizeligheid, misselijkheid of ander ongemak ervaart
Draag het kledingstuk niet in het onwaarschijnlijke geval van defecten.
Modelinformatie 700 & 704
Voorzien van aangehechte sokken die ontworpen zijn om gedragen te worden in
chemicaliënlaarzen(apart verkrijgbaar) met de overflap gepositioneerd over de
bovenkant van de laarsopening.
Vastgemaakte sokken of schoenovertrekken zijn ongeschikt om in gemorste chemicaliën
of vloeistofplassen te lopen of te staan.
Modelinformatie 705
Voorzien van aangehechte slipvertragende schoenovertrekken die zijn ontworpen
om zachte ofbeschermende veiligheidsschoenen te kunnen dragen en een beperkte
slipweerstand bieden, maar het risico van uitglijden en/of vallennietvolledig uitsluiten,
vooral op natte oppervlakken.
Zorg ervoor dat de schoenovertrekken goed over je schoenen zitten, zodatde zool goed
contact maakt met de vloer.
Materialen
Kostuum: AlphaTec® 3000
Halsafdichting: AlphaTec® 1500 Plus SMS vlies
Vizier: PVC
Gewichten (maat 3XL)
Totale massa (kg) Massa op hoofd (kg)
Ventilator 3000 PAPR
Sundstrom SR500 3.3 Minimaal*
Malina CleanAIR® Chemical 2F 2.8
*Er wordt geen massa op het hoofd gedragen omdat de kap van het pak rond het hoofd
van de drager wordt opgeblazen.
Procedure voor schenken/gebruik
Om veiligheidsredenen en voor een goede sluiting is het aan te raden om een
assistent(“buddy”) te hebben die helpt bij het aan- en uittrekken van het pak.
Volg deze stappen om de ventilatoreenheid en filters aan te sluiten op het pak (FIG.
afbeeldingen op pagina 52):
- Nadat u het pak visueel hebt geïnspecteerd op eventuele gebreken, verwijdert u
de schoenen (modellen700 & 704) enontdoet u uw zakken van voorwerpen die
u kunnen hinderen of die de beschermende kleding kunnenbeschadigen.Schud
het kledingstuk uit (dit vergemakkelijkt het aantrekken nadat het plat ingepaktis
geweest).
- Open de ritsen van het pak volledig
- Haal de PAPR ventilatoreenheid, filters en slang voorzichtig uit de verpakking.
- Steek het uiteinde van de slang zonder de O-ring (Fig A) door de lussenaan de
achterkant van het pak en de opening in de halsafdichting. Steek de slang in de
houder en klem hem vast met de sluitring (alle modellen) en borgmoer (alleen model
704 & 705)(Fig B & B2).
- Plaats de ventilatoreenheid met de juiste kant omhoog in het pak en lijn de
filterdraden uit met de openingen aan de achterkant van het pak Fig. C & D
- Terwijl het pak en de ventilatoreenheid (binnenin) op een vlakke ondergrond
liggen, lijnt u de filters uitmet de opening inde schroefdraad van het pak en de
ventilatoreenheid. Bevestig de gewenste filters door lichte druk uit te oefenen
enrechtsom te draaien tot ze vastzitten. Let op dat u ze niet te strak vastdraait, anders
kunt u de schroefdraad van de ventilatoreenheidbeschadigen. (Fig E)
- Sluit de slang aan op de ventilatoreenheid en zorg ervoor dat de slang niet gedraaid is
(Fig F).
Het pak en de ventilatoreenheid aantrekken
- Trek voorzichtig aan tot je middel en zorg ervoor dat je voeten goed in desokken
zittendoor je tenen naar het uiteinde te duwen.
- Volg de instructies van de fabrikant van de PAPR om de heupriem comfortabel te
plaatsen en stevig vast te maken. Zet de ventilatoreenheid aan
- Til met de hulp van je aankleedhulp het pak op de schouders en steek je armen in de
mouwen (Fig G).
- Trek de kap van het pak over je hoofd (zorg ervoor dat de ventilatoreenheid is
ingeschakeld!)
- De verbandassistent moet de binnen- en buitenritsen sluiten (Fig H), dedubbelzijdige
tape verwijderenen de stormflap dichtplakken (Fig I). Indien nodig en voor volledige
beschermingtegen vloeistoffenen deeltjes moet de helper extra kleefband over
deranden van de klep aanbrengen. De kap en het pak worden nu volledig opgeblazen.
- Trek je handschoenen aan, plaats de buitenhandschoenen over de buitenmouw van
de overall en vraag je assistent om de manchet aan de overall vast te maken met
zelfklevende waterdichte tape.
Het pak en de ventilatoreenheid uitdoen
- Verlaat de gevaarlijke zone voordat u de apparatuur verwijdert
- Bij het verwijderen van verontreinigde kleding moet voorzichtig te werk worden
gegaan, zodatde gebruiker nietwordt besmet met gevaarlijke stoffen. Als kleding
verontreinigd is, moeten ontsmettingsprocedures worden gevolgd (bijvoorbeeld een
ontsmettingsdouche) voordat de kleding wordt uitgetrokken.
- Als het pak is blootgesteld aan gevaarlijke chemicaliën, moet u de juiste
ontsmettingsprocedures volgen voordat u het pak uittrekt.
- Verwijder het pak door in omgekeerde volgorde de stappen voor het aantrekken van
het pak te volgen.
- Bij verontreiniging, slijtage of beschadiging moet het kledingstuk worden verwijderd
enop de juiste manier worden weggegooid.
Opmerking: De persoon die helpt bij het uittrekken moet de juiste persoonlijke
beschermingsmiddelen(PPE) dragen,geselecteerd door een bevoegd persoon.
Nooduitgooi/koord
AlphaTec® PAPR-pakken worden geleverd met een scheurstrip op de
linkerschouderwanneer u het pak draagt. Onder normale omstandigheden kan deze
strip worden gebruikt om het paksneluit te trekken. De strip kan ook in noodgevallen
worden gebruikt om het paksnel uit te trekken.
Pak de strook met één hand vast en scheur naar beneden over de borst. Eenmaal
gescheurd kan de stof verder worden gescheurd met twee handen, indien nodig.
Haal de armen uit de mouwen, trek het hoofd uit de capuchon, maak de heupriem van
het pak ende regulator losen laat het pak op de grond zakken. Stap voorzichtig uit het
pak.
Opmerking: Zodra het rip-cord is gebruikt, is het pak niet meer operationeel.
Opslag - Bewaar niet in overmatige hitte of direct zonlicht. Raadpleeg de instructies
van de fabrikant van het ademhalingsapparaat voor informatie over de opslag en het
onderhoud van hun producten.
Houdbaarheid - Indien correct opgeslagen en onderhouden in strikte overeenstemming
met dezeinstructies,is de verwachte houdbaarheid 5 jaar.
Verwijdering - Gooi kleding weg volgens de plaatselijke voorschriften, rekening houdend
met eventueleresterende verontreinigingen.
Voor vragen kunt u contact opnemen met het technische team van Ansell.
De fabrikant wijst alle garanties af die niet specifiek op deproductverpakking vermeld
staanen is niet verantwoordelijk voor het verkeerde gebruik van Ansell-producten.

14
TR
KULLANIM TALIMATLARI
AB Uygunluk Beyanı’nı www.ansell.com/regulatory adresinden indirebilirsiniz. AlphaTec®PAPR eski adıyla MICROCHEM®PAPR
Etiket İşaretleri:
1. Tulum üreticisi/markası. 2a. CE İşareti. SGS Fimko tarafından Kategori III onayını teyit eder., ABYönetmeliği 2016/425 SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki,
Finlandiya tarafından gerçekleştirilen tip incelemesi. Onaylanmış Kuruluş No: 0598. 2b. UKCA işaretlemesi. SGS United Kingdom Limited,Rossmore Business Park,
Ellesmere Port, South Wirral, Cheshire, CH65 3EN, Birleşik Krallık tarafından verilen kişisel koruyucu ekipmanlara ilişkin 2016/425 sayılı Yönetmeliğe (AB) göre kategori
III onayını, tipincelemesini ve tip sertifikalarına uygunluğu teyit eder. Onaylı Kuruluş No: 0120. 3. Sınırlı kullanımlı kimyasal koruyucu giysi. 4. Kullanmadan önce bu
talimat sayfasını okuyun 5. 6. Boyutlandırma Üretim ayı / yılı. 7.Model tanımlaması. 8. Beden piktogramı vücut ölçülerini gösterir 9. Yıkama yapmayın. 10. Ütülemeyin. 11.
Tamburda kurutmayın. 12. Kuru temizleme yapmayın. 13. 14. Tekrar kullanmayın. Yanıcı malzeme. Ateşten uzak tutunuz.
Koruma Seviyeleri ve Ek Özellikler
15. Tam vücut koruması “Tipleri” elde edildi 16. Tulum EN 1073-2’ye göre test edilmiştir Partikül radyoaktif kontaminasyona karşı havalandırmasız koruyucu giysi 17. EN
1149-5 Kumaş anti-statik işlem görmüştür ve uygun şekilde topraklandığında elektrostatik koruma sağlar. 18. Enfektif ajanlara karşı bariyer için EN 14126’ya göre test
edilmiş kumaş.
Fiziksel Performans Verileri
Test Yöntemi AlphaTec® 3000 Sonuçlar / EN Sınıfı*
EN 530 (Yöntem 2) Aşınma Direnci 4
EN ISO 7854 Esnek Çatlama Direnci 3
EN 863 Delinme Direnci 2
EN ISO 9073-4 Yırtılma Direnci 3
EN ISO 13934-1 Çekme Dayanımı 2
ISO 13935-2 Dikiş Dayanımı 4
EN 14126:2003 Enfektif Ajanlara Karşı Kumaş Bariyeri
ISO 16603 Başarılı (20 kPa)
ISO 16604 6 / 6
EN ISO 22610 6 / 6
ISO / DIS 22611 3 / 3
ISO 22612 3 / 3
Tüm Elbise Performansı
Tip 3 Jet Testi - EN 14605:2005+A1:2009 Başarılı
Radyoaktif partiküller EN 1073-2:2002 3
Solunum koruyucu cihaz, EN 12941:1998+A1:2003+A2:2008'in uygulanabilir kısımları TH3
Elektrostatik Özellikler EN 1149-5:2018 Başarılı
AlphaTec® PAPR giysileri, uyumlu bir PAPR fan ünitesi ile birlikte kullanıldığında, yukarıdaki tablodaayrıntıları verilen Avrupa Standartlarına uygun olarak onaylanmıştır.
* EN Sınıfı EN 14325:2004 tarafından belirlenmiştir. Sınıf numarası ne kadar yüksekse performans o kadariyidir.
Kimyasal Permeasyon Test Sonuçları
Bölüm Test Yöntemi Kimyasal Sonuçlar EN Sınıfı* Dikişler EN Sınıfı*
Vizör (0,4 mm PVC) ISO 6529 Sodyum hidroksit (%40) >480 dak 6 / 6 6 / 6
Sülfürik asit (%wt96) >240 dak 5 / 6 5 / 6
AlphaTec® 3000 Kumaş ISO 6529 Sodyum hidroksit (%40) >480 dak 6 / 6 6 / 6
Sülfürik asit (%wt96) >480 dak 6 / 6 6 / 6
Genel Bilgiler
AlphaTec® PAPR Model 700, 704 ve 705 giysileri,AB-Tipi inceleme sürecinin bir parçası
olarak kullanılanEN 12941’e uygun uyumlu elektrikli hava temizleme respiratörleri (PAPR)
fan üniteleri ile birliktekullanılmak üzere tasarlanmıştır.
AlphaTec® PAPR Model 700 giysileri Sundström SR500ve SR500 EX PAPR ile birlikte
kullanılmak üzere tasarlanmıştır
AlphaTec® PAPR Model 704/705 giysileri, MalinaCleanAIR Chemical 2F PAPR ile birlikte
kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
PAPR fan ünitesi, filtreler ve solunum hortumu elbisenize dahil değildir,solunum cihazı
üreticisi tarafından ayrı olarak temin edilir.Yardım içinsolunum cihazı üreticinizle iletişime
geçin.
Tipik Kullanım Alanları
AlphaTec® giysileri, çalışanları tehlikeli maddelerdenveya hassas ürün ve prosesleri
kontaminasyondan korumak için tasarlanmıştır.Tipik olaraktoksisite ve maruz kalma
koşullarına bağlı olarak belirli tehlikelere karşı koruma için kullanılırlar.Ulaşılan “Tip”
Koruma seviyeleri ve Ek Özelliklere bakın.
Patlama Bölgeleri
AlphaTec® 3000 PAPR tulumları değerlendirilmiş ve23oC ve %30 bağıl nemde Ex-
Zone’larda kullanıma uygun olduğu gösterilmiştir.Lütfen dikkat edin:
- Ürün bir Ex-Zone’da giyilmemeli (takılmamalı) veya çıkarılmamalıdır (çıkarılmamalıdır).
Yalnızca Bölge 20 ve 21’de (bkz. EN 60079-10-1 [7] ve EN 60079-10-2[8]), kullanılan
tozların minimum tutuşma enerjisi 10mJ’den az ise kullanıma uygundur.
- Ürün, Ex-Zone’da yalnızcaSundström SR500 EX gibi ATEXonaylı bir fan ünitesi ile
birlikte kullanılmalıdır.Tüm ayrıntılar ve/veyatavsiye içinlütfen solunum cihazı üreticisine
başvurun ve fan ünitesiyle birlikte verilen kullanımtalimatlarına bakın.
Kullanım Sınırlamaları
- Ürünle birlikte kullanılan eldiven veya ayakkabı gibi diğer tüm KKD ve ekipmanlar da
ATEX onaylı olmalıdır.
- Kullanmadan önce tüm talimatları gözden geçirin ve kıyafetikoruyucu işlevini
etkileyebilecek herhangi bir hasara karşı inceleyin (örn. vizör, delikler, hasarlı dikişler
ve bağlantılar, çokkirli alanlar ve kıyafet üzerindeki ekshalasyon valfleri. Valf diyaframı
hasar görmüş veya bozulmuşsa değiştirilmelidir. Hasarlı giysileri değiştirin.
- PAPR fan ünitesi ve filtreler için üretici kullanıcı talimatlarını okuyun.
- Fan ünitesinin çalışma süreleri değişebilir,bilgi için fan ünitesi kullanıcı talimatlarına
bakın.
- Solunum hortumunun sırtınız boyunca uzandığından ve bükülmediğinden emin olun
- PAPR fan ünitesinin ve filtrelerin güvenli bir şekilde takıldığından ve üretici talimatlarına
göre çalıştığından emin olun.
- Filtreler fan ünitesine doğru şekilde takılmalı vefan ünitesi olmadan doğrudan giysiye
takılmamalıdır.
- EN 529:2005’in içeriğini okuyun vesolunum cihazlarına yönelik gerekliliklerve bunların
kullanıcı üzerindeki potansiyel etkileri hakkında bilgi edinin
- Kirlenmiş giysileri çıkarırkenkullanıcıya herhangi bir tehlikeli madde bulaştırmamak
için dikkatli olunmalıdır. Giysiler kirlenmişse, giysiçıkarılmadan öncedekontaminasyon
prosedürleri izlenmelidir (örn. dekontaminasyon duşu).
- Kirlenme, aşınma veya hasar durumunda giysi çıkarılmalı ve uygun şekilde imha
edilmelidir.
- Kimyasal koruyucu giysilerin giyilmesi,işyeri ortamına uygun şekilde dikkat edilmezse
ısı stresine neden olabilir. Isı stresini veya Ansell giysinizin hasar görmesini en aza
indirmek için uygun iç çamaşırlarıdüşünülmelidir.
- Ansell ürünlerinin diğer KKD’lerle birlikte kullanıldığı durumlarda ve tam
“Tip”koruma için manşetlerin eldivenlere bantlanması gerekir.Kendinden
yapışkanlı fermuarlı kapakda destek kağıdını soyarak ve güvenli bir şekilde
bastırarakkullanılmalıdır,kırışıklıklardan veya katlanmalardan kaçınmaya dikkat edin,
fermuarlı kapağı sabitledikten sonra tam tip korumaya izin vermek için ek bant da
uygulanmalıdır.
- Hiçbir giysi tüm kimyasallara veya tehlikeli maddelere karşı tam koruma sağlamaz.
Ansell ürünlerinin tek başına veyaek KKD ile birliktebir uygulama içinuygunluğunun
belirlenmesinihai olarak kullanıcının sorumluluğundadır.
- Ekli çoraplı modeller; çoraplar kimyasalkoruyucu botların (ayrı satılır) içine giyilmek
üzere tasarlanmıştır veüst kapak botaçıklığınınüst kısmına yerleştirilmiştir.Ekli çoraplar
veya ayakkabı kılıfları,kimyasal dökülmeler veya sıvı havuzlarındayürümek veya ayakta
durmak için uygun değildir.
- Kaymayı geciktirici ayakkabılar kaymaya karşı sınırlı direnç sağlar ancaközellikle ıslak
yüzeylerde kayma ve/veya düşme riskini tamamen ortadan kaldırmaz.Çorapların veya
galoşlarınüzerinde yürünecekyüzey için yeterli mekanik direnç sağladığından ve tabanın

15
TR
KULLANIM TALIMATLARI
zarar görmediğindenemin olun.Çizme, galoş veyaekli çorap veya botlardakullanılan
bazı malzemelerkayma ve/veya düşme riski olanortamlarda kullanılmak için uygun
değildir.
- Parmak halkalarına sahip modeller; yalnızcakullanıcının parmak halkasını eldiven altının
üzerine koyduğu ve ikinci eldivenin daha sonra giysi kolunun üzerine giyildiği çift
eldiven sistemi ile kullanılmalıdır.
AlphaTec® PAPR giysileri için Uyarılar ve Önemli notlar
İşveren, solunum ekipmanı kullanan ve çalışan herkesinekipmanın doğru kullanımı
konusunda tam olarak bilgilendirilmesini sağlamaktan sorumludur.
Solunum ekipmanının güvenli kullanımına ilişkin ayrıntılı talimatlar için lütfen bu ürünlerle
birlikte verilen üretici talimatlarına bakın.
Kullanım öncesindeyetkili bir kişi tarafından güvenli kullanım ve sınırlamalar konusunda
tam eğitim verilmesi ve eğitimin ayrıntılarının kaydedilmesi önerilir.Bu giysilerle birlikte
verilen giymeve çıkarmatalimatlarına bakın.
- Başlıkta üretilen pozitif basınç, partiküllerin ve diğerkirleticilerin solunum bölgesine
girmesini önler.
- Kullanıcı çok yüksek iş yoğunluğuna maruz kalırsa,inhalasyon aşamasında veya eğilme
ve çömelme sırasında kısmi vakum oluşabilir vebu dabaş üstünesızıntı riskini içerebilir
- AlphaTec® PAPR tulumlarıgazlardan/buharlardan korunmanın gerekli olduğu
uygulamalarda kullanılmak üzere tasarlanmamıştır, gazlara/buharlara karşı direncin
ve/veya dahayüksek mekanik mukavemetin gerekli olduğu durumlardaEN 943-1’e
göresertifikalandırılmış takımlardikkate alınmalıdır.
- Ekipmanyüksek rüzgar hızlarının meydana geldiği ortamlarda kullanılırsa koruma
faktörü azalabilir
- Ekipmanı asla solunum hortumundan tutarak kaldırmayın veya taşımayın
- Elbise, partiküllü radyoaktif kirlenmeye karşı havalandırmasız koruyucu giysiler için EN
1073-2’ye göre testedilmiştir,ancak ürününradyasyondan koruması amaçlanmamıştır.
- Elektrostatik Dağıtıcı (‘ESD’) Koruyucu giysiler,yanıcı veya patlayıcı ortamlar varken
veyayanıcı veya patlayıcı maddelerle çalışırken açılmamalı veya çıkarılmamalıdır.
ESDkoruyucu giysiler, sorumlu güvenlik mühendisininönceden onayı olmadan
oksijenle zenginleştirilmiş atmosferlerde kullanılmamalıdır. ESD koruyucu giysilerin
ESDperformansı aşınma veyıpranmadan, yıkamadan ve olası kirlenmedenetkilenebilir.
ESD koruyucu giysi, normal kullanım sırasında(eğilme ve hareketler dahil)tüm
uyumsuz malzemeleri kalıcı olarak örtecek şekilde giyilmeli vegiysiüzerindeki herhangi
bir cırt cırtlı bağlantı elemanı açılmamalıdır. Elbiseyigiyen kişininuygun şekilde
topraklandığından emin olmak için uygun adımlar atılmalıdır. Kişi ile toprak arasındaki
direnç 108Ω’dan az olmalıdır, örneğin uygun ayakkabı giyerek ve/veya kullanıcınınbilek
bölgesinden topraklama yaparak.
Ekipman kullanılmamalıdır;
- Elbise, fan ünitesi, filtreler veya solunum hortumu herhangi bir şekilde hasar görürse
- Fan ünitesi çalışmıyorsa. Bu anormal durumda, ekipmanhiçbir solunum koruması
sağlamayacaktır. Bunaek olarak, karbondioksitinbaş üstünde hızla birikmeriski vardır
vebu da oksijen eksikliğine yol açabilir
- Çevredeki hava normal oksijen içeriğine sahip değilse
- Kirleticiler/tehlikeler bilinmiyorsa
- Yaşam ve sağlık için hemen tehlikeli olan ortamlarda (IDLH)
- Oksijen veya oksijenle zenginleştirilmiş hava ile
- Nefes almakta zorlanıyorsanız
- Kirleticilerin kokusunu veya tadını alabiliyorsanız
- Baş dönmesi, mide bulantısı veya başka bir rahatsızlık yaşarsanız
Olası bir kusur durumunda, giysiyi giymeyin.
Model Bilgileri 700 & 704
Kimyasal koruyucu botların(ayrı olarak satılır) içine giyilmek üzere tasarlanmış veüst
kapağı bot açıklığının üst kısmına yerleştirilmiş ekli çoraplara sahiptir.
Ekli çoraplar veya galoşlar kimyasal döküntülerin veyasıvı havuzlarının içinde yürümek
veya ayakta durmak için uygun değildir.
Model Bilgileri 705
Yumuşak veyakoruyucu güvenlik ayakkabılarının içeride giyilmesine izin verecek şekilde
tasarlanan ve kaymaya karşı sınırlı direnç sağlayan ancaközellikle ıslak yüzeylerde kayma
ve/veya düşme riskini tamamen ortadan kaldırmayacak olan kaymayı geciktirici ayakkabı
kılıflarına sahiptir.
Tabanın zemine doğru şekilde temas etmesini sağlamak için galoşların ayakkabılarınızın
üzerine iyi bir şekilde yerleştirilmesine dikkat edin.
Malzemeler
Takım elbise: AlphaTec®3000
Boyun Contası: AlphaTec® 1500 Plus SMS nonwoven
Vizör: PVC
Ağırlıklar (3XL Beden)
Toplam kütle (kg) Baş üzerindeki
kütle (kg)
Fan Ünitesi 3000 PAPR
Sundstrom SR500 3.3 En az*
Malina CleanAIR® Chemical 2F 2.8
*Giysinin başlığı kullanıcının başının etrafında şişirildiği için giyildiğinde kafada taşınan bir
kütle yoktur.
Bağış/Kullanım Prosedürü
Güvenlik amacıyla veelbisenin düzgün bir şekilde kapanmasını sağlamak içinelbisenin
giyilmesi ve çıkarılmasına yardımcı olacak bir asistan (“buddy”) bulundurulması önerilir.
Fan ünitesini ve filtreleri takıma bağlamak için aşağıdaki adımları izleyin (ŞEKİL
çizimlerisayfa 52’te bulunabilir):
- Elbiseyi herhangi bir kusur açısından görsel olarak inceledikten sonra,ayakkabılarınızı
çıkarın (model 700 ve 704), ceplerinizi sizi engelleyebilecek veya koruyucu giysiyezarar
verebilecek her türlü eşyadan boşaltın. Giysiyi sallayın (bu, düzpaketlendikten sonra
giyilmesinikolaylaştırır)
- Elbisenin fermuarlarını tamamen açın
- PAPR fan ünitesini, filtreleri ve hortumu ambalajlarından dikkatlice çıkarın
- Hortumun O-halkası olmayan ucunu (Şekil A)elbisenin arkasındaki kendinden kumaş
halkalardan ve boyun contasındaki açıklıktan geçirin. Hortumututucuya yerleştirin
ve sağlananrondelayı (tüm modeller) ve kilit somununu (yalnızca model 704 ve 705)
kullanarak yerine kelepçeleyin (Şekil B ve B2)
- Fan ünitesini elbisenin içine doğru şekilde yerleştirin ve filtre dişlerini
elbiseninarkasındaki açıklıklarla hizalayın Şekil C & D
- Elbise ve fan ünitesi (iç kısımda) düz bir yüzeye yerleştirilmişken, filtreleri elbiseve
fan ünitesi dişindeki açıklıkla hizalayın. Hafif basınç uygulayarak ve sıkılaşana kadar
saat yönünde çevirerekistediğiniz filtreleri takın.Aşırı sıkmamaya dikkat edin, aksi
takdirdefan ünitesi dişlerine zarar verebilirsiniz.(Şekil E)
- Hortumun bükülmediğinden emin olarak hortumu fan ünitesine bağlayın (Şekil F)
Takım elbise ve fan ünitesinin giyilmesi
- Belinize kadar dikkatlice giyinin, ayakparmaklarınızı sonuna kadar iterek
ayaklarınızınçorap içinde doğru şekilde konumlandığından emin olun.
- Bel kemerini rahatça yerleştirmek vesıkıca bağlamak için PAPR üreticisinin talimatlarını
izleyin. Fan ünitesini açın
- Giyinme asistanınızın yardımıyla elbiseyi omuzlara doğru kaldırın ve kollarınızıkolların
içine yerleştirin (Şekil G)
- Elbisenin kapüşonunu başınızın üzerine çekin (fan ünitesinin açık olduğundan emin
olun!)
- Pansuman asistanı iç ve dış fermuarları kapatmalı (Şekil H),çift taraflı bandı
çıkarmalıve fırtına kapağını kapatmalıdır (Şekil I). Gerekirse ve tam sıvı ve partikül
korumasıiçinasistan kanadın kenarlarınaek yapışkan bant uygulamalıdır.Başlık ve elbise
gövdesi şimdi tamamen şişecektir.
- Eldivenlerinizi takın, dış eldivenleri tulumun dış kolunun üzerine yerleştirin
veyardımcınızdan manşeti kendinden yapışkanlı su geçirmez bantla tuluma
yapıştırmasını isteyin.
Elbise ve fan ünitesinin çıkarılması
- Ekipmanı çıkarmadan önce tehlikeli bölgeyi terk edin
- Kirlenmiş giysileri çıkarırken,kullanıcıya herhangi bir tehlikeli madde bulaştırmamak
için dikkatli olunmalıdır. Giysiler kirlenmişse, giysiçıkarılmadan öncedekontaminasyon
prosedürleri izlenmelidir (örn. dekontaminasyon duşu).
- Elbise tehlikeli kimyasallara maruz kalmışsa,çıkarmadan önce uygundekontaminasyon
prosedürlerini uygulayın.
- Elbiseyi giyme adımlarını ters sırayla takip ederek elbiseyi çıkarın.
- Kirlenme, aşınma veya hasar durumunda giysi çıkarılmalı veuygun şekilde imha
edilmelidir.
Not: Takım çıkarma prosedürüne yardımcı olan kişi,yetkili bir kişi tarafından seçilen uygun
KKD’yi giymelidir
Acil Durum İniş/Kalkış Kordonu
AlphaTec® PAPR elbiseleri, elbiseyigiyerken sol omuza yerleştirilmiş bir “yırtma” şeridi
ile birlikte verilir. Normal koşullar altında bu,elbiseyihızlı bir şekilde çıkarma aracı
olarak kullanılabilir.Alternatif olarak, şerit acil bir durumda hızlı çıkarmasağlamak için
kullanılabilir.
Şeridi bir elinizle kavrayın ve göğüs boyunca aşağı doğru yırtın. Yırtıldıktan sonra kumaş
gerekirse iki el kullanılarak daha fazla yırtılabilir.
Kolları kollardan çıkarın, başı başlıktan çekin, elbisenin bel kemerini veregülatörü çözün
ve elbiseyi yere indirin. Elbiseden dikkatlice çıkın.
Not: Yırtma kordonu kullanıldıktan sonra elbise artık işlevsel değildir
Saklama – Aşırı sıcakta veya doğrudan güneş ışığında saklamayın. Ürünlerinin saklanması
ve bakımı hakkında bilgi için solunum cihazı üreticisinin talimatlarına bakın.
Raf ömrü - Doğru şekilde depolanır ve bu talimatlara tam olarak uygun şekilde muhafaza
edilirse, öngörülen raf ömrü 5 yıldır.
Bertaraf - Giysileri, kalankirleticileri dikkate alarak yerel yönetmeliklere göre bertaraf edin.
Sorularınız için lütfen Ansell teknik ekibiyle iletişime geçin.
Üretici, ürünambalajında özellikle belirtilmeyen tüm garantileri reddeder ve Ansell
ürünlerinin yanlış kullanımından sorumlu değildir.

16
IT
ISTRUZIONI PER L’USO
La Dichiarazione di Conformità EU è scaricabile qui www.ansell.com/regulatory AlphaTec® PAPR nome usato in precedenza MICROCHEM® PAPR
Marcature sull’etichetta:
1. Nome del produttore/marchio della tuta. 2a. Marchio CE. Conferma l’approvazione di Categoria III da
parte di SGS Fimko, Regolamento UE 2016/425 Esame del tipo condotto da SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI- 00380 Helsinki, Finlandia. Organismo notificato n.: 0598.
2b. Marcatura UKCA. Conferma l’approvazione di categoria III al Regolamento (UE) 2016/425 sui dispositivi di protezione individuale, come introdotto nella legislazione
del Regno Unito e modificato, l’esame del tipo e la conformità ai certificati di tipo rilasciati da SGS United Kingdom Limited, Rossmore Business Park, Ellesmere Port,
South Wirral, Cheshire, CH65 3EN, Regno Unito. Organismo approvato n.: 0120. 3. Indumenti di protezione chimica per uso limitato. 4. Leggere questo foglio di istruzioni
prima dell’uso. Taglia 6. Mese/anno di fabbricazione. 7. Identificazione del modello. 8. Il pittogramma delle taglie indica le misure del corpo. 9. Non lavare. Non lavare. 10.
Non stirare. 11. Non asciugare in asciugatrice. 12. Non lavare a secco. 13. Non riutilizzare 14. Materiale infiammabile. Tenere lontano dal fuoco.
Livelli di protezione e proprietà aggiuntive
15. Protezione completa del corpo “Tipi” raggiunti 16. Tuta testata secondo la norma EN 1073-2 Indumenti protettivi non ventilati contro la contaminazione radioattiva da
particelle 17. EN 1149-5 Tessuto trattato antistaticamente e protezione elettrostatica se opportunamente messo a terra. 18. Tessuto testato secondo la norma EN 14126 per
la barriera agli agenti infettivi.
Dati sulle prestazioni fisiche
Metodo di prova AlphaTec® 3000 Risultati / Classe EN*
EN 530 (Metodo 2) Resistenza all'abrasione 4
EN ISO 7854 Determinazione della resistenza al danneggiamento per flessioni ripetute 3
EN 863 Resistenza alla perforazione 2
EN ISO 9073-4 Resistenza allo strappo 3
EN ISO 13934-1 Resistenza alla trazione 2
ISO 13935-2 Resistenza della cucitura 4
EN 14126:2003 Tessuto barriera agli agenti infettivi
ISO 16603 Pass (20 kPa)
ISO 16604 6 di 6
EN ISO 22610 6 di 6
ISO / DIS 22611 3 di 3
ISO 22612 3 di 3
Prestazione dell’intera
Prova di getto di tipo 3 - EN 14605:2005+A1:2009 Pass
Particelle radioattive EN 1073-2:2002 3
Dispositivo di protezione delle vie respiratorie, parti applicabili di EN 12941:1998+A1:2003+A2:2008 TH3
Proprietà elettrostatiche EN 1149-5:2018 Pass
Le tute PAPR AlphaTec® , se indossate in combinazione con un ventilatore PAPR compatibile, sono approvate in conformità agli standard europei, come indicato nella tabella precedente.
* Classe specificata dalla norma EN 14325:2004. Più alto è il numero della classe, migliori sono le prestazioni.
Risultati dei test di permeazione chimica
Parte Metodo di prova Chimico Risultato Classe EN* Seams Classe EN*
Visiera (PVC da 0,4 mm) ISO 6529 Idrossido di sodio (40%) >480 min 6 di 6 6 di 6
Tessuto AlphaTec® 3000 >240 min 5 di 6 5 di 6
AlphaTec® 3000 Fabric ISO 6529 Idrossido di sodio (40%) >480 min 6 di 6 6 di 6
Acido solforico (96wt%) >480 min 6 di 6 6 di 6
Informazioni generali
Le tute AlphaTec® PAPR modello 700, 704 e 705 sono progettate per essere utilizzate
insieme a respiratori a purificazione d’aria alimentati (PAPR) compatibili, conformi alla
norma EN 12941 , utilizzati come parte del processo di esame del tipo UE.
Le tute AlphaTec® PAPR modello 700 sono progettate per essere utilizzate insieme ai
PAPR Sundström SR500 e SR500 EX.
Le tute AlphaTec® PAPR modello 704/705 sono progettate per essere utilizzate insieme
al PAPR Malina CleanAIR Chemical 2F.
L’unità ventilatore PAPR, i filtri e il tubo di respirazione non sono inclusi nella tuta,
ma vengono forniti separatamente dal produttore dell’apparecchio respiratorio. Per
assistenza contattare il produttore dell’ apparecchio respiratorio.”
Aree di utilizzo tipiche
Gli indumenti AlphaTec® sono progettati per proteggere i lavoratori da sostanze
pericolose o prodotti e processi sensibili dalla contaminazione. In genere vengono
utilizzati per la protezione da pericoli specifici, a seconda della tossicità e delle
condizioni di esposizione. Fare riferimento ai livelli di protezione “Tipo” e alle proprietà
aggiuntive ottenute.
Zone di esplosione
La tuta AlphaTec® 3000 PAPR è stata valutata e dimostrata idonea all’uso in zone Ex a
23°C e 30% di umidità relativa. Nota bene:
- Il prodotto non deve essere indossato o tolto in una zona Ex.
- Adatto solo per l’uso in Zona 20 e 21 (vedere EN 60079-10-1 [7] e EN 60079-10-2 [8])
se l’energia minima di accensione delle polveri manipolate è inferiore a 10mJ.
- Il prodotto deve essere indossato in una zona Ex solo in combinazione con un
ventilatore approvato ATEX, come l’SR500 EX di Sundström. Per informazioni e/o
consigli completi , contattare il produttore dell’apparecchio respiratorio e consultare le
istruzioni per l’uso fornite con l’unità ventilante.
Limitazioni d’uso
- Tutti gli altri DPI e attrezzature, ad esempio guanti o calzature, utilizzati insieme al
prodotto devono essere omologati ATEX.
- Prima dell’uso, leggere tutte le istruzioni e ispezionare l’abbigliamento per individuare
eventuali danni che potrebbero compromettere la sua funzione protettiva (ad
esempio, visiera, fori, cuciture e chiusure danneggiate, areefortemente sporche
e valvole di espirazione sulla tuta. Se la membrana della valvola è danneggiata o
distorta, deve essere sostituita. Sostituire gli indumenti danneggiati.”
- Leggere le istruzioni per l’uso del ventilatore PAPR e dei filtri fornite dal produttore.
- I tempi di funzionamento dell’unità ventilatore possono variare; per informazioni,
consultare le istruzioni per l’uso dell’unità ventilatore.
- Assicurarsi che il tubo di respirazione scorra lungo la schiena e non sia attorcigliato.
- Assicurarsi che l’unità ventilante del PAPR e i filtri siano fissati saldamente e
funzionino secondo le istruzioni del produttore.
- I filtri devono essere montati correttamente sull’unità di ventilazione e non
direttamente sulla tuta senza l’ unità di ventilazione.
- Leggere il contenuto della norma EN 529:2005 e familiarizzare con i requisiti dei
dispositivi di respirazione e i loro potenziali effetti sull’utilizzatore.
- Quando si rimuovono gli indumenti contaminati, occorre prestare attenzione
a non contaminare l’utente con sostanze pericolose. Se gli indumenti sono
contaminati, è necessario seguire le procedure di decontaminazione (ad es. doccia di
decontaminazione) prima di rimuovere l’indumento.”
- In caso di contaminazione, usura o danneggiamento, l’indumento deve essere rimosso
e smaltito correttamente.
- L’uso di indumenti di protezione chimica può causare stress da calore se
non si tiene conto dell’ambiente di lavoro. Per ridurre al minimo lo stress da calore o il
danneggiamento dell’indumento Ansell, è necessario prendere in considerazione un
abbigliamento intimo adeguato
- Quando i prodotti Ansell vengono utilizzati insieme ad altri DPI e per ottenere una
protezione completa di tipo “”Type”” , è necessario fissare i polsini ai guanti con del
nastro adesivo. La linguetta autoadesiva con cerniera deve essere utilizzata staccando
la carta di supporto e premendo saldamente, facendo attenzione a non creare pieghe
o grinze; dopo aver fissato la linguetta con cerniera,
è necessario applicare del nastro adesivo aggiuntivo per garantire una protezione di
tipo completo.”
- Nessun indumento offre una protezione completa contro tutte le sostanze chimiche
o gli agenti pericolosi. La determinazione dell’idoneità dei prodotti Ansell, da soli o in
combinazione con altri DPI per un’applicazione, è responsabilità finale dell’utente.
- I modelli con calzini attaccati; i calzini sono progettati per essere indossati all’interno
distivali di protezione chimica (venduti separatamente) con il lembo superiore

17
GB
ISTRUZIONI PER L’USO
posizionato sopra l’ apertura dello stivale. I calzini o i copriscarpe applicati non sono
adatti per camminare o stare in piedi in presenza di fuoriuscite di sostanze chimiche o
pozze di liquidi.”
- Le calzature antiscivolo offrono una resistenza limitata allo scivolamento, ma non
eliminano completamente il rischio di scivolare e/o cadere, soprattutto su superfici
bagnate. Assicurarsi che le calze o i copriscarpe offrano una resistenza meccanica
adeguata alla superficie da calpestare e che la suola non venga danneggiata. Alcuni
materiali utilizzati per i sovrascarpe, le soprascarpe o i calzini o gli stivali applicati non
sono adatti all’uso in ambienti a rischio di scivolamento e/o caduta.
- I modelli dotati di occhielli per le dita devono essere utilizzati solo con un sistema a
doppio guanto in cui l ‘utilizzatore mette l’occhiello per le dita sopra il sottoguanto e il
secondo guanto viene indossato sopra la manica dell’indumento.”
Avvertenze e note importanti per le tute AlphaTec® PAPR
“Il datore di lavoro è tenuto a garantire che chiunque lavori e utilizzi un apparecchio
respiratorio sia pienamente informato sull’uso corretto dell’apparecchio.”
Per istruzioni dettagliate sull’uso sicuro dell’attrezzatura respiratoria, consultare le
istruzioni del produttore fornite con tali articoli.
Prima dell’uso, si raccomanda di ricevere una formazione completa sull’uso sicuro e sulle
limitazioni da parte di una persona competente e di registrare i dettagli della formazione.
Consultare le istruzioni per la vestizione e la rimozione fornite con questi indumenti.
- La pressione positiva generata nel copricapo impedisce a particelle e altri inquinanti di
entrare nella zona di respirazione.
- Se l’utente è esposto a un’intensità di lavoro molto elevata, può verificarsi un vuoto
parziale durante la fase di inalazione o di piegamento e accovacciamento, con il
rischio di perdite
nella parte superiore della testa.”
- Le tute PAPR non sono destinate all’uso in applicazioni in cui è richiesta la protezione
da gas/vapori; se è richiesta la resistenza a gas/vapori e/o una maggiore resistenza
meccanica, si devono prendere in considerazione gli insiemi certificati E61secondo la
norma EN 943.
- Il fattore di protezione può essere ridotto se l’apparecchiatura viene utilizzata in
ambienti in cui si
registrano elevate velocità del vento.”
- Non sollevare o trasportare mai l’apparecchiatura per il tubo di respirazione.
- La tuta è stata testata secondo la norma EN 1073-2 per gli indumenti protettivi non
ventilati contro la contaminazione radioattiva da particolato, tuttavia il prodotto non è
destinato a proteggere dalle radiazioni.
- Gli indumenti protettivi elettrodissipativi (“”ESD””) non devono essere aperti o rimossi
in presenza di atmosfere infiammabili o esplosive o durante la manipolazione di
sostanze infiammabili o esplosive. Gli indumenti protettivi ESD non devono essere
utilizzati in atmosfere arricchite di ossigeno senza la previa approvazione del
responsabile della sicurezza. Le prestazioni ESD degli indumenti protettivi ESD
possono essere influenzate dall’usura, dal lavaggio e da eventuali contaminazioni.
Gli indumenti protettivi ESD devono essere indossati in modo da coprire
permanentemente tutti i materiali non conformi durante il normale utilizzo (compresi
i piegamenti e i movimenti) e le chiusure a gancio e ad anello dell’ indumento non
devono essere aperte. È necessario adottare misure appropriate per garantire che
chi indossa la tuta sia adeguatamente collegato a terra. La resistenza tra la persona e
la terra deve essere inferiore a 108Ω, ad esempio indossando calzature adeguate e/o
mettendo a terra l’indossatore attraverso l’area del polso.
L’apparecchiatura non deve essere utilizzata;
- Se la tuta, l’unità di ventilazione, i filtri o il tubo di respirazione sono danneggiati in
qualsiasi modo
- Se il ventilatore non è in funzione. In questa situazione anomala, l’apparecchio non offre
alcuna protezione respiratoria. Inoltre, c’ è il rischio che l’anidride carbonica si accumuli
rapidamente nella parte superiore della testa, causando una carenza di ossigeno.
- Se l’aria circostante non ha un contenuto normale di ossigeno
- Se gli inquinanti/pericoli sono sconosciuti
- In ambienti immediatamente pericolosi per la vita e la salute (IDLH)
- Con ossigeno o aria arricchita di ossigeno
- Se si ha difficoltà a respirare
- Se si sente l’odore o il sapore degli inquinanti
- Se si verificano vertigini, nausea o altri disturbi
Nell’improbabile caso di difetti, non indossare il capo.
Informazioni sul modello 700 e 704
Le calze allegate sono progettate per essere indossate all’interno di stivali protettivi per
sostanze chimiche (venduti separatamente) con il lembo superiore posizionato sopra
l’apertura dello stivale.
I calzini o i copriscarpe applicati non sono adatti per camminare o stare in piedi in
presenza di fuoriuscite di sostanze chimiche o piscine di liquidi.
Informazioni sul modello 705
I copriscarpe antiscivolo applicati sono progettati per consentire di indossare scarpe
di sicurezza morbide o protettive all’interno e offrono una limitata resistenza allo
scivolamento, ma non eliminano completamente il rischio di scivolare e/o cadere,
soprattutto su superfici bagnate.
Assicurarsi che i copriscarpe siano ben posizionati sulle scarpe per ottenere il corretto
contatto della suola con il pavimento.
I materiali
Tuta: AlphaTec® 3000
Guarnizione del collo: Tessuto non tessuto AlphaTec® 1500 Plus SMS
Visiera: PVC
Pesi (taglia 3XL)
Massa totale (kg) Massa sulla testa (kg)
Unità ventilatore 3000 PAPR
Sundstrom SR500 3.3 Minimo*
Malina CleanAIR® Chemical 2F 2.8
*Non c’è massa sulla testa quando viene indossata perché il cappuccio della tuta è
gonfiato intorno alla testa di chi la indossa.
Procedura di donazione/utilizzo
Per motivi di sicurezza e per garantire una chiusura corretta, si consiglia di avere un
assistente che aiuti a indossare e togliere la tuta.
Seguire la seguente procedura per collegare l’unità di ventilazione e i filtri alla tuta (le
illustrazioni FIG. sono riportate a pagina 52):
- Dopo aver ispezionato visivamente la tuta per individuare eventuali difetti, togliere
le scarpe (modelli 700 e 704), svuotare le tasche da qualsiasi oggetto che possa
ostacolare o danneggiare l’ abbigliamento protettivo.
Scuotere l’indumento (in questo modo è più facile indossarlo dopo che è stato
imballato).
- Aprire completamente le cerniere della tuta
- Estrarre con cautela dall’imballaggio l’unità ventilante del PAPR, i filtri e il tubo
flessibile.
- Infilare l’estremità del tubo senza l’O-ring (Fig. A) attraverso gli occhielli in tessuto sul
retro della tuta e l’apertura nella guarnizione del collo. Inserire il tubo nel supporto e
fissarlo con la rondella (tutti i modelli) e il controdado (solo per i modelli 704 e 705)
in dotazione (Fig. B e B2).
- Posizionare l’unità di ventilazione nel modo corretto all’interno della tuta e allineare le
filettature del filtro con le aperture sul retro della tuta Fig. C e D
- Con la tuta e l’unità ventilatore (all’interno) appoggiate su una superficie piana,
allineare i filtri con l’apertura nella filettatura della tuta e dell’unità ventilatore. Fissare
i filtri desiderati esercitando una leggera pressione e ruotando in senso orario fino
a stringere. Fare attenzione a non stringere troppo o si potrebbero danneggiare le
filettature dell’ unità ventilante. (Fig. E)
- Collegare il tubo flessibile all’unità di ventilazione, assicurandosi che il tubo non sia
attorcigliato (Fig. F).
Indossare la tuta e il ventilatore
- Indossare con cura le calze fino alla vita, assicurandosi che i piedi siano posizionati
correttamente nelle calze, spingendo le dita all’estremità.
- Seguire le istruzioni del produttore del PAPR per posizionare comodamente la cintura
in vita e fissarla saldamente. Accendere il ventilatore
- Con l’aiuto dell’assistente alla vestizione, sollevare la tuta sulle spalle e infilare le
braccia nelle maniche (Fig. G).
- Tirate il cappuccio della tuta sopra la testa (assicuratevi che il ventilatore sia acceso).
- L’assistente alla medicazione deve chiudere le cerniere interne ed esterne (Fig. H),
rimuovere il nastro biadesivo e chiudere il lembo di protezione (Fig. I). Se necessario,
per una protezione completa da liquidi e particelle, l’assistente deve applicare ulteriore
nastro adesivo sui bordi del lembo. Il cappuccio e il corpo della tuta si gonfiano
completamente.
- Indossare i guanti, posizionando i guanti esterni sulla manica esterna della tuta
e chiedere all’assistente di sigillare il polsino alla tuta con il nastro impermeabile
autoadesivo.
Togliere la tuta e il ventilatore
- Lasciare l’area pericolosa prima di togliere l’apparecchiatura.
- Quando si rimuovono gli indumenti contaminati, occorre prestare attenzione a non
contaminare l’utente con sostanze pericolose. Se gli indumenti sono contaminati,
è necessario seguire le procedure di decontaminazione (ad es. doccia di
decontaminazione) prima di rimuovere l’indumento.
- Se la tuta è stata esposta a sostanze chimiche pericolose,
prima di rimuoverla è necessario adottare procedure di decontaminazione adeguate.
- Togliere la tuta seguendo in ordine inverso i passaggi per indossarla.
- In caso di contaminazione, usura o danneggiamento, l’indumento deve essere rimosso
e smaltito correttamente.
Nota: la persona che assiste alla procedura di rimozione deve indossare i DPI appropriati,
selezionati da una persona competente.
Discesa di emergenza/Corda di strappo
Le tute PAPR AlphaTec® sono fornite con una striscia “”a strappo”” posizionata sulla
spalla sinistra mentre si indossa la tuta. In condizioni normali, questa striscia può essere
utilizzata per togliere rapidamente la tuta. In alternativa, la striscia può essere utilizzata
in caso di emergenza per consentire una rapida rimozione della tuta.
Afferrare la striscia con una mano e strappare verso il basso sul petto. Una volta
strappato, il tessuto può essere ulteriormente strappato con due mani, se necessario.
Togliere le braccia dalle maniche, togliere la testa dal cappuccio, slacciare la cintura della
tuta e il regolatore e abbassare la tuta a terra. Uscire con cautela dalla tuta.
Nota: una volta utilizzata la corda di strappo, la tuta non è più operativa.
Stoccaggio – Non conservare in luoghi eccessivamente caldi o alla luce diretta del sole.
Fare riferimento alle istruzioni del produttore del dispositivo respiratorio per informazioni
sulla conservazione e la manutenzione dei loro prodotti.
Durata di conservazione - Se conservato correttamente e mantenuto in stretta
conformità con le presenti istruzioni, la durata di conservazione prevista è di 5 anni.
Smaltimento - Smaltire gli indumenti in base alle normative locali, tenendo conto di
eventuali contaminanti residui.
Per domande si prega di contattare il team tecnico Ansell.
Il produttore declina ogni garanzia non specificatamente indicata nella confezione del
prodotto e non è responsabile dell’uso improprio dei prodotti Ansell.

18
NO
INSTRUKSJONER FOR BRUK
EU-samsvarserklæring kan lastes ned fra www.ansell.com/regulatory AlphaTec® PAPR tidligere kjent som MICROCHEM® PAPR
Merking på etiketten:
1. Produsent/merkenavn på kjeledressen. 2a. CE-merking. Bekrefter kategori III-godkjenning av SGS Fimko,EU-forordning 2016/425 Typeundersøkelse utført av SGS
Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland. Notifisert organ nr. 0598. 2b. UKCA-merking. Bekrefter kategori III-godkjenning i henhold til forordning (EU)
2016/425 om personlig verneutstyr som innlemmet i britisk lovgivning og endret, typeprøving og samsvar med typesertifikater utstedt av SGS United Kingdom Limited,
Rossmore Business Park, Ellesmere Port, South Wirral, Cheshire, CH65 3EN, Storbritannia. Godkjent organ nr. 0120. 3. Kjemisk vernebekledning til begrenset bruk. 4. Les
denne bruksanvisningen før bruk 5. Størrelse 6. Måned/år for produksjon. 7.Identifisering av modell. 8. Størrelsespiktogram angir kroppsmål 9. Må ikke vaskes. 10. Må ikke
strykes. 11. Må ikke tørkes i tørketrommel. 12. Ikke renseri. 13. Må ikke gjenbrukes 14. Brannfarlig materiale. Holdes borte fra ild.
Beskyttelsesnivåer og ytterligere egenskaper
15. Helkroppsbeskyttelse “Typer” oppnådd 16. Kjeledress testet i henhold til EN 1073-2 Ikke-ventilerte verneklær mot partikkelformet radioaktiv forurensning 17. EN 1149-5
Stoffet er antistatisk behandlet og gir elektrostatisk beskyttelse når det er tilstrekkelig jordet. 18. Stoff testet i henhold til EN 14126 for barriere mot smittestoffer.
Fysiske ytelsesdata
Testmetode AlphaTec® 3000 Resultater / EN-klasse*
EN 530 (metode 2) Slitasjemotstandsevne 4
EN ISO 7854 Motstand mot bøyesprengning 3
EN 863 Punkteringsmotstand 2
EN ISO 9073-4 Rivestyrke 3
EN ISO 13934-1 Strekkfasthet 2
ISO 13935-2 Sømstyrke 4
EN 14126:2003 Tekstilbarriere mot smittestoer
ISO 16603 Bestått (20 kPa)
ISO 16604 6 van 6
EN ISO 22610 6 van 6
ISO / DIS 22611 3 van 3
ISO 22612 3 van 3
Heldraktytelse
Type 3 Jet-test - EN 14605:2005+A1:2009 Bestått
Radioaktive partikler EN 1073-2:2002 3
Åndedrettsvern, gjeldende deler av EN 12941:1998+A1:2003+A2:2008 TH3
Elektrostatiske egenskaper EN 1149-5:2018 Bestått
AlphaTec® PAPR-drakter som brukes i kombinasjon med en kompatibel PAPR-vifteenhet, er godkjent ihenhold til de europeiske standardene som angitt i tabellen ovenfor.
* EN-klasse spesifisert av EN 14325:2004. Jo høyere klassetall, desto bedre ytelse.
Resultater av kjemisk permeasjonstesting
Del Testmetode Kjemikalie Resultater EN-Klasse* Sto EN-Klasse*
Visir (0.4mm PVC) ISO 6529 Natriumhydroksid (40 %) >480 min 6 van 6 6 van 6
Svovelsyre (96 vekt-%) >240 min 5 van 6 5 van 6
AlphaTec® 300-Stoff ISO 6529 Natriumhydroksid (40 %) >480 min 6 van 6 6 van 6
Svovelsyre (96 vekt-%) >480 min 6 van 6 6 van 6
Generell informasjon
AlphaTec® PAPR-draktene modell 700, 704 og 705 er beregnet for bruk sammen
medkompatible PAPR-vifteenheter i samsvar med EN 12941, som ble brukt som en del
av EU-typeprøvingsprosessen.
AlphaTec® PAPR-drakter modell 700 er utviklet for bruk sammen med Sundström
SR500 og SR500 EX PAPR.
AlphaTec® PAPR-drakter modell 704/705 er utviklet for bruk sammen med Malina
CleanAIR Chemical 2F PAPR.
PAPR-vifteenheten, filtrene og pusteslangen følger ikke med drakten, menleveres
separat av produsenten av åndedrettsvernet. Kontakt produsenten av åndedrettsvernet
for å få hjelp.
Typiske bruksområder
AlphaTec®-plagg er utviklet for å beskytte arbeidstakere mot farlige stoffereller
følsomme produkter og prosesser mot forurensning. De brukes vanligvis til beskyttelse
mot spesifikke farer avhengig av giftighet og eksponeringsforhold. Se “Type” for
oppnådde beskyttelsesnivåer og tilleggsegenskaper.
Eksplosjonssoner
AlphaTec® 3000 PAPR-overtrekksdrakt har blitt vurdert og vist seg å være egnet for
bruk i Ex-soner ved 23 °C og 30 % relativ luftfuktighet. Vær oppmerksom på dette:
- Produktet skal ikke tas på eller av i en Ex-sone.
- Kun egnet for bruk i sone 20 og 21 (se EN 60079-10-1 [7] og EN 60079-10-2[8]) hvis
minimum antennelsesenergi for pulveret som håndteres er mindre enn 10 mJ.
- Produktet skal bare brukes i en Ex-sone i kombinasjon med enATEX-godkjent
vifteenhet, for eksempel SR500 EX fra Sundström. For mer informasjon og/eller råd,
kontakt produsenten av åndedrettsvernet og sebruksanvisningen som følger med
vifteenheten.
Begrensninger i bruken
- Alt annet personlig verneutstyr og utstyr, f.eks. hansker eller fottøy, som brukes
sammen med produktet, må også være ATEX-godkjent.
- Før bruk må du gå gjennom alle instruksjonene og inspisere klærne for skader som
kanpåvirke beskyttelsesfunksjonen (f.eks. visir, hull, ødelagte sømmer ogfester, sterkt
tilsmussedeområder og utåndingsventiler på drakten). Hvis ventilmembranen er
skadet eller deformert, må den skiftes ut. Skift ut skadede klær.
- Les produsentens bruksanvisning for PAPR-vifteenheten og filtrene.
- Driftstiden for vifteenheten kan variere, se brukerveiledningen for vifteenheten for
mer informasjon.
- Sørg for at pusteslangen går langs ryggen og ikke er vridd.
- Kontroller at PAPR-vifteenheten og filtrene er godt festet og fungerer i henhold til
produsentens instruksjoner.
- Filtrene skal monteres korrekt på vifteenheten og ikke direkte på drakten
utenvifteenhet.
- Les innholdet i EN 529:2005 og gjør deg kjent med kravene til åndedrettsvern og
deres potensielle effekter på brukeren.
- Vær forsiktig når du tar av kontaminerte plagg, slik atbrukeren ikkekontamineres med
farlige stoffer. Hvis plaggene er kontaminert,skal prosedyrer for dekontaminering
følges (f.eks. dekontamineringsdusj) før plaggene tas av.
- Ved forurensning, slitasje eller skade skal plagget tas av og kastes på riktig måte.
- Bruk av kjemiske verneklær kan føre til varmestress hvis det ikke tas hensyn til miljøet
på arbeidsplassen. Passende undertøybør vurderes for å minimere varmestress eller
skade på Ansell-plagget.
- Når Ansell-produkter brukes sammen med annet personlig verneutstyr, og for å
oppnå full “type”-beskyttelse, erdet nødvendig å teipe mansjettene på hanskene. Den
selvklebende glidelåsklaffen skal også brukes ved å trekke av papiret på baksiden og
trykke den godt ned, slik at det ikke oppstår bretter eller folder. Etter at glidelåsklaffen
erfestet, skal detogså settes på ekstra tape for å oppnå full typebeskyttelse.
- Ingen plagg gir fullstendig beskyttelse mot alle kjemikalier eller farlige stoffer. Det
erbrukeren som har det endelige ansvaret for å avgjøre om Ansell-produkteneeregnet,
enten de brukes alene eller i kombinasjon med annet personlig verneutstyr.
- Modeller med påsydde sokker; sokkene er beregnet på å brukes ikjemikalievernstøvler
(selges separat) med klaffen plassert over støvleåpningen. Påsydde sokkereller
skoovertrekk er ikke egnet til å gå eller stå i kjemikaliesøl eller væskebassenger.
- Sklisikkert fottøy gir begrenset sklisikkerhet, men eliminerer ikkehelt risikoen for å skli
og/eller falle, spesielt ikke på vått underlag.Sørg for atsokkene eller skoovertrekkene
har tilstrekkelig mekanisk motstand mot underlaget og at sålen ikke skades.Enkelte
materialer som brukes i overtrekksstøvler,overtrekkssko eller påsydde sokker eller
støvler, er ikke egnet for bruk i miljøer der det er fare for å skli og/eller falle.
- Modeller med fingerløkker; skal kun brukes med et dobbelt hanskesystem der

19
NO
INSTRUKSJONER FOR BRUK
brukeren setter fingerløkken over underhansken og deretter bruker den andre
hansken over ermet på plagget.
Advarsler og viktige merknader for AlphaTec® PAPR-drakter
Arbeidsgiveren er ansvarlig for at alle personer som arbeider med og bruker
åndedrettsvern, erfullt informert om korrekt bruk av utstyret.
For detaljerte instruksjoner om sikker bruk av åndedrettsvern, se produsentens
instruksjoner som følger med utstyret.
Det anbefales aten kompetent person gir full opplæring i sikker bruk og begrensninger
av plaggene før de tas i bruk, og atopplysningene om opplæringen registreres. Se
instruksjonene for på-ogavkledning som følger med disse plaggene.
- Det positive trykket som genereres i hodetoppen hindrer partikler og andre
forurensende stoffer i å komme inn i pustesonen.
- Hvis brukeren utsettes for svært høy arbeidsintensitet, kan det oppstå delvakuum
under innåndingsfasen eller ved bøying og huking, noe som kan innebære risiko for
lekkasjeinn i hodetoppen
- AlphaTec® PAPR-overalls er ikke beregnet på bruk der detkreves beskyttelse mot
gasser/damp, men der det krevesmotstand mot gasser/damp og/eller økt mekanisk
styrke,bør man vurdere å bruke ensembler som er sertifisert i henhold til EN 943-1.
- Beskyttelsesfaktoren kan reduseres hvis utstyret brukes i miljøer med høye
vindhastigheter.
- Løft eller bær aldri utstyret i pusteslangen.
- Dressen er testet i henhold til EN 1073-2 for ikke-ventilerte verneklærmot
partikkelformet radioaktiv forurensning, men produktet er ikke beregnet på å beskytte
mot stråling.
- Elektrostatisk avledende (“ESD”) verneklær skal ikke åpnes eller tas av i nærheten
av brannfarlig eller eksplosiv atmosfære eller under håndtering avbrannfarlige
eller eksplosive stoffer. ESD-vernklær skal ikke brukes ioksygenanriket atmosfære
uten forhåndsgodkjenning fra ansvarlig sikkerhetsingeniør. ESD-ytelsen til ESD-
beskyttelsesklær kan påvirkes av slitasje, vasking og eventuell forurensning. ESD-
beskyttelsesklær skalbrukes på en slik måte at de permanent dekker alle materialer
som ikke er i samsvar med kravene under normal bruk (inkludert bøying og
bevegelser), og eventuelle krok- og løkkefester påplagget skal ikke åpnes. Passende
tiltak skal iverksettes for å sikre at brukeren av drakten er korrekt jordet. Motstanden
mellom personen og jordskal være mindre enn 108Ω, f.eks. ved bruk av egnet fottøy
og/eller jording av brukeren via håndleddet.
Utstyret må ikke brukes;
- Hvis drakten, vifteenheten, filtrene eller pusteslangen er skadet på noen som helst måte
- Hvis vifteenheten ikke er i gang. I denne unormale situasjonen vil utstyretikke gi noen
åndedrettsbeskyttelse. Itillegg er det fare for at karbondioksid rasktsamler seg i
hodetoppen, noe som kan føre til oksygenmangel.
- Hvis luften i omgivelsene ikke har et normalt oksygeninnhold
- Hvis de forurensende stoffene/farene er ukjente
- I miljøer som er umiddelbart farlige for liv og helse (IDLH)
- Med oksygen eller oksygenanriket luft
- Hvis du synes det er vanskelig å puste
- Hvis du kan lukte eller smake de forurensende stoffene
- Hvis du opplever svimmelhet, kvalme eller annet ubehag
Hvis det mot formodning skulle oppstå feil, må du ikke bruke plagget.
Informasjon om modell 700 og 704
Har påsydde sokker som er designet for å brukes på innsiden av
kjemikaliebeskyttelsesstøvler(selges separat) med overlappen plassert over
støvelåpningen.
Påsydde sokker eller skoovertrekk er ikke egnet til å gå eller stå i kjemikaliesøl eller
væskebassenger.
Informasjon om modell 705
Har sklisikre skoovertrekk som er utformet slik at myke ellerbeskyttende vernesko kan
brukes på innsiden og gir begrenset sklisikkerhet, men eliminererikkehelt risikoen for å
skli og/eller falle, spesielt ikkepå vått underlag.
Pass på at skoovertrekkene er godt plassert over skoene, slik atsålen fårriktig kontakt
med gulvet.
Materialer
Drakt: AlphaTec® 3000
Halstetning: AlphaTec® 1500 Plus SMS nonwoven
Visir: PVC
Vekter (størrelse 3XL)
Total masse (kg) Masse på hodet (kg)
Vifteenhet 3000 PAPR
Sundstrom SR500 3.3 Minimal*
Malina CleanAIR® Chemical 2F 2.8
*Det er ingen masse som bæres på hodet når drakten bæres, fordi hetten på drakten
blåses opp rundt brukerens hode.
Prosedyre for donasjon/bruk
Av sikkerhetshensyn og for å sikre atdrakten lukkes ordentlig, anbefales det å ha en
assistent (“buddy”) som hjelper til med på- og avkledning av drakten.
Følg disse trinnene for å koble vifteenheten og filtrene til drakten (FIG.
illustrasjonerfinner du på side 52):
- Etter at du har inspisert drakten visuelt for eventuelle defekter, tar du av deg skoene
(modell 700 og 704)ogtømmer lommene for gjenstander som kan være i veien eller
skadeverneklærne. Rist ut plagget (dette gjør det lettere å ta det på etter at det har
vært flatpakket).
- Åpne glidelåsene på drakten helt opp.
- Ta PAPR-vifteenheten, filtrene og slangen forsiktig ut av emballasjen.
- Tre enden av slangen uten O-ring (fig. A) gjennom de selvsidige stoffløkkenepå
baksiden av drakten og åpningen i halstetningen. Før slangen inn i holderen og klem
den fast med denmedfølgendeskiven (alle modeller) og låsemutteren (kun modell
704 og 705) ( fig. B og B2).
- Plasser vifteenheten riktig vei opp inne i drakten og juster filtergjengene med
åpningene bak på drakten Fig. C og D
- Legg drakten og vifteenheten (på innsiden) på et flatt underlag, og rett inn filtrene
mot åpningen idraktens og vifteenhetens gjenger. Fest de ønskede filtrene ved å
trykke lett og vri med klokken til de sitter godt fast. Pass påat du ikke strammer for
hardt, da kan du skade gjengene på vifteenheten.(Fig. E)
- Koble slangen til vifteenheten, og pass på at slangen ikke er vridd (fig. F).
Ta på drakten og vifteenheten
- Trekkstrømpene forsiktig opp til midjen, og sørg for at føttene er riktig plassert i
strømpene ved å skyve tærne til enden.
- Følg PAPR-produsentens instruksjoner for å plassere midjebeltet komfortabelt
ogfeste det godt.Slå vifteenheten på
- Ved hjelp av påkledningsassistenten løfter du drakten opp på skuldrene og plasserer
armene i ermene (fig. G).
- Trekk hetten på drakten over hodet (pass på at vifteenheten er slått på!).
- Forbindingsassistenten skal lukke de indre og ytre glidelåsene (fig. H), fjerne
dendobbeltsidige tapen og forsegle stormklaffen (fig. I). Hvis det er nødvendig, og
for å oppnå full beskyttelse motvæskerog partikler, bør assistenten legge ekstra teip
overkantene på klaffen. Panseret og draktkroppen vil nå blåses helt opp.
- Ta på deg hanskene, plasser ytterhanskene over ytterermet på kjeledressen og be
assistenten din om å forsegle mansjetten til kjeledressen med selvklebende vanntett
tape.
Avkledning av drakt og vifteenhet
- Forlat det farlige området før utstyret tas av.
- Vær forsiktig når du tar av kontaminerte plagg, slik atbrukeren ikkekontamineres med
farlige stoffer. Hvis plaggene er kontaminert,må dekontamineringsprosedyrer følges
(f.eks. dekontamineringsdusj) før plaggene tas av.
- Hvis drakten har vært eksponert for farlige kjemikalier, må du bruke riktige
dekontamineringsprosedyrer før du tar den av.
- Ta av drakten ved å følge trinnene for å ta på drakten i motsatt rekkefølge.
- Ved forurensning, slitasje eller skade skal plagget tas av og kastes på riktig måte.
Merk: Personen som hjelper til med avtakingsprosedyren skal bruke egnet personlig
verneutstyr, valgt av en kompetent person.
Nødavtaking/snor
AlphaTec® PAPR-drakter leveres med en avrivbar stripe på venstre skuldernår du bruker
drakten.Under normale forhold kan denne brukes til å ta av draktenraskt.Alternativt kan
stripen brukes i en nødsituasjon for å gjøre det mulig å ta av drakten raskt.
Ta tak i strimmelen med én hånd og riv nedover over brystet. Når du har revet av stoffet,
kan du om nødvendig rive videre med to hender.
Ta armene ut av ermene, trekk hodet ut av hetten, løsne midjebeltet og regulatoren og
senk drakten ned på gulvet. Gå forsiktig ut av drakten.
Merk: Når rip-snoren er brukt, er drakten ikke lenger i bruk.
Oppbevaring – Ikke oppbevar i sterk varme eller direkte sollys. Se instruksjonene fra
produsenten av åndedrettsapparatet for informasjon om oppbevaring og vedlikehold av
produktene deres.
Holdbarhet - Hvisproduktet oppbevares korrekt og vedlikeholdes i henhold til disse
instruksjonene, er den forventede holdbarheten 5 år.
Avfallshåndtering - Kasser plaggene i henhold til lokale forskrifter, og ta hensyn til
eventuelle gjenværende forurensninger.
Hvis du har spørsmål, kan du kontakte Ansells tekniske team.
Produsenten fraskriver seg alle garantier som ikke er spesifikt angitt på
produktemballasjen, og er ikke ansvarlig for feil bruk av Ansell-produkter.

20
SV
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING
EU-försäkran om överensstämmelse kan hämtas på www.ansell.com/regulatory AlphaTec® PAPR tidigare känd som MICROCHEM® PAPR
Märkningar på etiketten:
1. Tillverkare/märkesnamn för överdragskläder. 2a. CE-märkning. Bekräftar kategori III-godkännande av SGSFimko, EU-förordning 2016/425 Typkontroll utförd av
SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsingfors, Finland. Notifierat organ nr: 0598. 2b. UKCA-märkning. Bekräftar kategori III-godkännande enligt förordning (EU)
2016/425 om personlig skyddsutrustning som införts i brittisk lag och ändrats, typkontroll och överensstämmelse med typcertifikat utfärdade av SGS United Kingdom
Limited, Rossmore Business Park, Ellesmere Port, South Wirral, Cheshire, CH65 3EN, Förenade kungariket. Godkänt organ nr: 0120. 3.Begränsad användning av kemiska
skyddskläder. 4. Läs denna instruktionsbok före användning 5. Storlek 6. Månad / år för tillverkning. 7. Identifiering av modell. 8. Storlekspiktogram indikerar kroppsmått
9. Tvätta inte. 10. Får inte strykas. 11. Får inte torktumlas. 12. Får inte kemtvättas. 13. Får inte återanvändas 14.Brandfarligt material. Håll borta från eld.
Skyddsnivåer och ytterligare egenskaper
15. Helkroppsskydd “Typer” uppnås 16. Overall testad enligt EN 1073-2 Icke-ventilerade skyddskläder mot partikelformig radioaktiv kontamination 17. EN 1149-5 Tyget är
antistatiskt behandlat och ger elektrostatiskt skydd när det är jordat på lämpligt sätt. 18. Tyg testat enligt EN 14126 för barriär mot smittämnen.
Uppgifter om fysisk prestanda
Testmetod AlphaTec® 3000 Resultat / EN Klass*
EN 530 (metod 2) Nötningsbeständighet 4
EN ISO 7854 Beständighet mot böjsprickor 3
EN 863 Punkteringsbeständighet 2
EN ISO 9073-4 Rivhållfasthet 3
EN ISO 13934-1 Draghållfasthet 2
ISO 13935-2 Sömstyrka 4
EN 14126:2003 Barriär av tyg mot smittämnen
ISO 16603 Pass (20 kPa)
ISO 16604 6 av 6
EN ISO 22610 6 av 6
ISO / DIS 22611 3 av 3
ISO 22612 3 av 3
Hela dräktens egenskaper
Jet-test typ 3 - EN 14605:2005+A1:2009 Pass
Radioaktiva partiklar EN 1073-2:2002 3
Andningsskydd, tillämpliga delar av EN 12941:1998+A1:2003+A2:2008 TH3
Elektrostatiska egenskaper EN 1149-5:2018 Pass
AlphaTec® PAPR-dräkter som bärs i kombination med en kompatibel PAPR-fläktenhet är godkända ienlighet med de europeiska standarder som anges i tabellen ovan.
* EN Klass specificerad av EN 14325:2004. Ju högre klassnummer desto bättre prestanda.
Testresultat för kemisk permeation
Del Testmetod Kemikalie Resultat EN Klass* Sömar EN Klass*
Visir (0.4mm PVC) ISO 6529 Natriumhydroxid (40%) >480 min 6 av 6 6 av 6
Svavelsyra (96 vikt-%) >240 min 5 av 6 5 av 6
AlphaTec® 3000-tyg ISO 6529 Natriumhydroxid (40%) >480 min 6 av 6 6 av 6
Svavelsyra (96 vikt-%) >480 min 6 av 6 6 av 6
Allmän information
Dräkterna AlphaTec® PAPR modell 700, 704 och 705 är avsedda att användas
tillsammans medkompatibla PAPR-fläktar (powered air purifying respirators) enligt EN
12941 som användes som en del av EU:s typkontrollprocess.
AlphaTec® PAPR modell 700 är konstruerad för att användas tillsammans med
Sundström SR500 och SR500 EX PAPR
AlphaTec® PAPR-dräkter modell 704/705 är utformade för att användas tillsammans
med Malina CleanAIR Chemical 2F PAPR.
PAPR-fläktenheten, filtren och andningsslangen ingår inte i din dräkt utanlevereras
separat av tillverkaren av andningsskyddet.Kontaktatillverkaren av andningshjälpmedlet
om du behöver hjälp.
Typiska användningsområden
AlphaTec®-plagg är utformade för att skydda arbetstagare från farliga ämneneller
känsliga produkter och processer från kontaminering. De används vanligtvis för att
skydda mot specifika faror beroende på toxicitet och exponeringsförhållanden.Se “Typ”
skyddsnivåer och ytterligare egenskaper som uppnås.
Explosionszoner
AlphaTec® 3000 PAPR-överdragskläder har utvärderats och visat sig vara lämpliga för
användning i Ex-zoner vid 23oC och 30% relativ luftfuktighet. Vänligen observera:
- Produkten får inte kläs på (tas på) eller av (tas av) i en Ex-zon.
– Endast lämplig för användning i zon 20 och 21, (se EN 60079-10-1 [7] och EN 60079-
10-2 [8]) om den minsta antändningsenergin för det pulver som hanteras är mindre än
10 mJ.
- Produkten får endast bäras i en Ex-zon i kombination med enATEX-godkänd
fläktenhet, t.ex. SR500 EX från Sundström. För fullständig information och/eller råd,
kontakta tillverkaren av andningsskyddet och läs bruksanvisningen som medföljer
fläktenheten.
Begränsningar av användningen
- All annan personlig skyddsutrustning, t.ex. handskar eller skor, som används
tillsammans med produkten måste också vara ATEX-godkänd.
- Läs igenom alla instruktioner före användning och inspektera kläderna för att
upptäcka eventuella skadorsom kanpåverka skyddsfunktionen (t.ex. visir, hål, skadade
sömmar och fästanordningar, kraftigtnedsmutsade områden och utandningsventiler
på dräkten. Om ventilmembranet är skadat eller deformerat måste det bytas ut. Byt
ut alla skadade kläder.
- Läs tillverkarens bruksanvisning för PAPR-fläktenheten och filtren.
- Fläktenhetens drifttider kan variera, se fläktenhetens bruksanvisning för mer
information.
- Se till att andningsslangen löper längs ryggen och inte är vriden
- Se till att PAPR-fläktenheten och filtren är ordentligt fastsatta och fungerar enligt
tillverkarens anvisningar.
- Filter ska vara korrekt monterade på fläktenheten och inte direkt på dräkten utan
fläktenhet.
- Läs innehållet i EN 529:2005 och bekanta dig med kraven förandningsskydd och
deras potentiella effekter på bäraren
- Var försiktig när du tar av kontaminerade plagg, så attanvändaren inte
kontaminerasmed några farliga ämnen. Om plaggen är kontamineradeska
dekontamineringsrutiner följas (t.ex. dekontamineringsdusch) innan plaggen tas av.
- Vid kontaminering, slitage eller skada ska plagget avlägsnas och kasseras på lämpligt
sätt.
- Användning av kemiska skyddskläder kan orsaka värmestress om man inte tar hänsyn
till miljön på arbetsplatsen. Lämpliga underkläderbör övervägas för att minimera
värmestress eller skador på ditt Ansell-plagg.
- När Ansells produkter används tillsammans med annan personlig skyddsutrustning
och för fullständigt”typ”-skydd ärdet nödvändigt att tejpa manschetten på
handskarna. Den självhäftande dragkedjan bör också användas genom att dra
bort baksidan ochtrycka ned ordentligt, var noga med att undvika veck. Efter att
dragkedjan har fästs bör ytterligare tejp appliceras för att möjliggöra fullständigt
typskydd.
- Inget plagg ger fullständigt skydd mot alla kemikalier eller farliga ämnen. Det
äranvändarens slutliga ansvar attavgöra om Ansells produkter, ensamma eller i
kombination med ytterligare personlig skyddsutrustning, ärlämpligaför en viss
Other manuals for Alphatec 3000 PAPR
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Ansell Safety Equipment manuals
Popular Safety Equipment manuals by other brands

Lowepro
Lowepro ROAD RUNNER AW user guide

FLAIM Systems
FLAIM Systems Trainer user manual

Guardian
Guardian Diablo 2.5 Cable SRL-LE instruction manual

DELTA PLUS
DELTA PLUS CAMELEON AN066 operating instructions

Guard master
Guard master Lifeline 3 manual

Leading Edge
Leading Edge SAFETY BULL instruction manual