Ansell Alphatec 3000 PAPR User manual

3000 PAPR
Models 700, 704, 705
Instructions for Use
Version 13.07.23
PUAA00G009
EN FR PT ES
Ansell, ® and TM are trademarks owned by Ansell Limited or one of its affiliates. © 2023 Ansell Limited. All Rights Reserved.
North America Region
Ansell Healthcare Products LLC
111 Wood Avenue South,
Suite 210
Iselin, NJ 08830 USA
+ 1 800 800 0444
+ 1 800 800 0445
Canada
Ansell Canada Inc.
105 Lauder
Cowansville, QC
J2K 2K8 Canada
+ 1 800 363 8340
For more information, visit: www.ansell.com
Weight in Pounds (Kilograms) / Poids en Livres (Kilogrammes)
Sizing Chart/Tableau des tailles
Height in Feet (Centimeters) / Hauteur en pieds (centimètres)
XS
SM
L
XL
2X
7’ 1” (216)
6’ 10” (208)
6’ 8” (206)
6’ 7” (201)
6’ 5” (196)
6’ 4” (193)
6’ 2” (188)
6’ 3” (191)
5’ 10” (178)
5’ 11” (180)
6’ 1” (185)
5’ 7” (170)
5’ 3” (160)
5’ 4” (165)
5’ 6” (168)
5’ 2” (157)
5’ (152)
90
(41)
100
(45)
115
(52)
125
(57)
135
(61)
145
(66)
160
(73)
175
(79)
200
(91)
220
(100)
225
(102)
240
(109)
245
(111)
265
(120)
280
(127)
295
(134)
300
(136)
320
(145)
360
(163)
3X
4X
5X
6X
Sizing Chart/Tableau des tailles

Physical Performance Data
Test Method AlphaTec® 3000 Results / EN Class*
EN 530 (Method 2) Abrasion Resistance 4
EN ISO 7854 Flex Cracking Resistance 3
EN 863 Puncture Resistance 2
EN ISO 9073-4 Tear Resistance 3
EN ISO 13934-1 Tensile Strength 2
ISO 13935-2 Seam Strength 4
EN 14126:2003 Fabric Barrier to Infective Agents
ISO 16603 Pass (20 kPa)
ISO 16604 6 of 6
EN ISO 22610 6 of 6
ISO / DIS 22611 3 of 3
ISO 22612 3 of 3
Whole Suit Performance
Type 3 Jet Test - EN 14605:2005+A1:2009 Pass
Radioactive particulates - EN 1073-2:2002 3
Respiratory protective device, applicable parts of EN 12941:1998+A1:2003+A2:2008 TH3
Electrostatic Properties EN 1149-5:2018 Pass
AlphaTec® PAPR suits when worn in combination with a compatible PAPR fan unit are approved in accordance with the European
Standards, as detailed in the table above.
* EN Class specified by EN 14325:2004. The higher the class number the better the performance.
Chemical Permeation Testing Results
Part Test Method Chemical Result EN Class* Seams EN Class*
Visor (0.4mm PVC) ISO 6529 Sodium Hydroxide (40%) >480 mins 6 of 6 6 of 6
Sulphuric Acid (96wt%) >240 mins 5 of 6 5 of 6
AlphaTec® 3000
Fabric ISO 6529 Sodium Hydroxide (40%) >480 mins 6 of 6 6 of 6
Sulphuric Acid (96wt%) >480 mins 6 of 6 6 of 6
EN
INSTRUCTIONS FOR USE
Label Markings
1. Model identification
2. Limited use chemical protective clothing
3. Read this instruction sheet before use
4. Sizing
5. Month / Year of manufacture
6. Style
Please see enclosed Sizing Key for measurements
USA Neck Label
v 25.07.23
DO NOT REUSE/
NE PAS RÉUTILISER
FLAMMABLE/
INFLAMMABLE
5cm x 8.6cm
3000 PAPR
www.ansell.com
USA: 1-800-800-0444
Canada: 1-800-363-8340
Instruction for Use
PUAA00G009
2
6
3
4
5
1
EU & UK Declarations of Conformity available to download at www.ansell.com/regulatory
AlphaTec® PAPR formerly known as MICROCHEM® PAPR
Protection Levels & Additional Properties
AlphaTec® 3000 PAPR has been approved by the European Notified Body 0598: SGS Fimko.

General Information
AlphaTec® PAPR Model 700, 704 and 705 suits are designed for
use together with compatible powered air purifying respirators
(PAPR) fan units conforming to EN 12941 which were used as part
of the EU-Type examination process.
AlphaTec® PAPR Model 700 suits are designed for use together
with Sundström SR500 and SR500 EX PAPR
AlphaTec® PAPR Model 704/705 suits are designed for use
together with the Malina CleanAIR Chemical 2F PAPR.
The PAPR fan unit, filters and the breathing hose are not included
with your suit but is supplied separately by the respiratory device
manufacturer. For assistance contact your respiratory device
manufacturer.
Typical Areas of Use
AlphaTec® garments are designed to protect workers from
hazardous substances or sensitive products and processes
from contamination. They are typically used for protection
against specific hazards dependent on the toxicity and exposure
conditions. Refer to Protection levels & Additional Properties
achieved.
Explosion Zones
AlphaTec® 3000 PAPR coveralls have been assessed and shown
to be suitable for use in Ex-Zones at 23oC and 30% relative
humidity. Please note:
• The product should not be donned (put on) or doffed
(removed) in an Ex-Zone.
• Only suitable for use in Zone 20 and 21, (see EN 60079-10-1 [7]
and EN 60079-10-2 [8]) if the minimum ignition energy of the
powders handled is less than 10mJ.
• The product should only be worn in an Ex-Zone in combination
with an ATEX approved fan unit, such as the SR500 EX from
Sundström. For full details and/or advice please contact the
respiratory device manufacturer and consult the instructions for
use provided with the fan unit.
Limitations of Use
• Any other PPE and equipment e.g. gloves or footwear used
together with the product must also be ATEX approved.
• Prior to use review all instructions and inspect the clothing
for any damage that could affect its protective function (e.g.
visor, holes, damaged seams and fastenings, heavily soiled
areas and exhalation valves on the suit. If the valve diaphragm
is damaged or distorted it must be replaced. Replace any
damaged clothing.
• Read the manufacturer user instructions for the PAPR fan unit
and filters.
• The operating times of the fan unit may vary, refer to the fan
unit user instructions for information.
• Make sure the breathing hose runs along your back and is not
twisted
• Ensure the PAPR fan unit and filters are securely attached and
operating according to the manufacturer instructions.
• Filters should be correctly fitted to the fan unit and not directly
to the suit without the fan unit.
• Read the contents of EN 529:2005 and familiarise yourself with
the requirements for respiratory devices and their potential
effects on the wearer.
• Care should be taken when removing contaminated
garments, so as not to contaminate the user with any
hazardous substances. If garments are contaminated, then
decontamination procedures should be followed (e.g.
decontamination shower) prior to removal of the garment.
• Upon contamination, wear or damage the garment should be
removed and disposed of properly.
• The wearing of chemical protective clothing may cause
heat stress if appropriate consideration is not given to the
workplace environment. Appropriate undergarments should
be considered to minimise heat stress or damage to your
Ansell garment.
• Where Ansell products are used in conjunction with other PPE,
and for full protection, it is necessary to tape cuffs to gloves.
The self-adhesive zip flap should also be used by peeling away
the backing paper and pressing down securely, taking care
to avoid creases or folds, after securing the zip flap additional
tape should also be applied to allow for full type protection.
• No garment provides complete protection against all
chemicals or hazardous agents. The determination of suitability
of Ansell products, whether alone or in combination with
additional PPE for an application is the final responsibility of
the user.
• Models with attached socks; the socks are designed to be
worn inside chemical protective boots (sold separately) with
the over flap positioned over the top of the boot opening.
Attached socks or shoe covers are unsuitable for walking or
standing in chemical spills or pools of liquids.
• Slip retardant footwear offers limited resistance to slip but
will not eliminate completely the risk of slipping and/or falling,
especially on wet surfaces. Ensure that socks or shoe covers
provide adequate mechanical resistance for the surface to be
walked upon and that the sole is not damaged. Some materials
used in over boots, overshoes or attached socks or boots are
not for use in environments where there is a risk of slipping
and/or falling.
• Models featuring finger loops; should only be used with a
double glove system where the wearer puts the finger loop
over the under-glove and the second glove is then worn over
the garment sleeve.
Warnings & Important notes for AlphaTec® PAPR suits
The employer is responsible for ensuring that any person working
and using respiratory equipment is fully informed regarding the
correct use of the equipment.
For detailed instructions on the safe-use of the respiratory
equipment please refer to the manufacturer’s instructions
provided with those items.
It is recommended that prior to use, full training is given on the
safe use and limitations by a competent person, with details of
the training recorded. Refer to donning and doffing instructions
supplied with these garments.
• The positive pressure generated in the head-top prevents
particles and other pollutants from entering the breathing
zone.
• If the user is exposed to very high work intensity, partial
vacuum may occur during the inhalation phase or bending and
squatting, which may involve the risk of leakage into the head
top
• AlphaTec® PAPR coveralls are not intended to be used
in applications where protection from gases/vapours is
required, where resistance to gases/vapours and/or increased
mechanical strength is required then ensembles which are
certified according to EN 943-1 should be considered.
• The protection factor may be reduced if the equipment is used
in environments where high wind speeds occur
• Never lift or carry the equipment by the breathing hose
• The suit has been tested according to EN 1073-2 for non-
ventilated protective clothing against particulate radioactive
contamination, however the product is not intended to protect
from radiation.
• Electrostatic Dissipative (‘ESD’) Protective clothing shall
not be opened or removed whilst in presence of flammable
or explosive atmospheres or while handling flammable or
explosive substances. ESD protective clothing shall not be
used in oxygen enriched atmospheres without prior approval
of the responsible safety engineer. The ESD performance
of ESD protective clothing can be affected by wear and
tear, laundering and possible contamination. ESD protective
clothing shall be worn in such a way that it permanently covers
all non-complying materials during normal use (including
bending and movements) and any hook and loop fasteners
on the garment shall not be opened. Appropriate steps should
be taken to ensure the wearer of suit is properly earthed. The
resistance between the person and the earth shall be less than
108Ω, e.g. by wearing adequate footwear and/or earthing the
wearer via the wrist area.
EN
INSTRUCTIONS FOR USE

The equipment must not be used;
• If the suit, fan unit, filters or breathing hose are damaged in any
way
• If the fan unit is not running. In this abnormal situation, the
equipment will offer no respiratory protection. In addition there
is a risk of carbon dioxide quickly accumulating in the head
top, which would lead to oxygen deficiency
• If the surrounding air does not have a normal oxygen content
• If the pollutants/hazards are unknown
• In environments that are immediately dangerous to life and
health (IDLH)
• With oxygen or oxygen enriched air
• If you find it difficult to breathe
• If you can smell or taste the pollutants
• If you experience dizziness, nausea or other discomfort
In the unlikely event of defects, do not wear the garment.
Model Information 700 & 704
Feature attached socks which are designed to be worn inside
chemical protective boots (sold separately) with the over flap
positioned over the top of the boot opening.
Attached socks or shoe covers are unsuitable for walking or
standing in chemical spills or pools of liquids.
Model Information 705
Feature attached slip retardant shoe covers which are designed
to allow soft or protective safety shoes to be worn inside and
offer limited resistance to slip but will not eliminate completely
the risk of slipping and/or falling, especially on wet surfaces.
Take care to ensure that the shoe covers are well positioned over
your shoes to obtain the correct contact of the sole to the floor.
Materials
Suit: AlphaTec® 3000
Neck Seal: AlphaTec® 1500 Plus SMS nonwoven
Visor: PVC
Weights (Size 3XL)
Total mass (kg) Mass on head
(kg)
Fan Unit 3000 PAPR
Sundstrom SR500 3.3 Minimal*
Malina CleanAIR® Chemical 2F 2.8
*There is no mass carried on the head as worn because the hood
of the suit is inflated around the wearer’s head.
Donning/Use Procedure
For safety purposes and to ensure proper closure it is suggested
to have an assistant (“buddy”) to help with the donning and
doffing of the suit.
Follow these steps connect the fan unit and filters to the suit (FIG.
illustrations can be found on page 14):
• Having visually inspected the suit for any defects, remove
shoes (models 700 & 704), empty your pockets of any items
that could hinder you or damage the protective clothing.
Shake the garment out (this makes it easier to put on having
been flat packed)
• Fully open the zippers on the suit
• Remove the PAPR fan unit, filters and hose carefully from their
packaging
• Thread the end of the hose without the O-ring (Fig A) through
the self fabric loops on the rear of the suit and the opening
in the neck seal. Insert the hose into the holder and clamp in
place using the washer (all models) and locknut (model 704 &
705 only) provided (Fig B & B2)
• Place the fan unit the correct way up inside the suit and align
the filter threads with the openings in the rear of the suit Fig C
& D
• With the suit and fan unit (inside) laid on a flat surface, align
the filters with opening in the suit and fan unit thread. Attach
the desired filters by applying light pressure and turning
clockwise until tight. Be careful not to over-tighten or you may
damage the fan unit threads. (Fig E)
• Connect the hose to the fan unit, ensuring the hose is not
twisted (Fig F)
Donning the suit & fan unit
• Carefully don up to your waist, ensuring your feet are
positioned correctly in the socks by pushing your toes to the
end.
• Follow the PAPR manufacturer instructions to position the
waist belt comfortably and fasten firmly. Turn fan unit on
• With the help of your dressing assistant, lift the suit up onto
the shoulders and place your arms into the sleeves (Fig G)
• Pull the hood of the suit over your head (make sure the fan
unit is switched on!)
• The dressing assistant should close the inner and outer zips
(Fig H), remove the double sided tape and seal down the
storm flap (Fig I). If necessary and for full liquid & particle
protection the assistant should apply additional adhesive tape
over the edges of the flap. The hood and suit body will now
fully inflate.
• Don your gloves, placing the outer gloves over the outer
sleeve of the coverall and ask your assistant to seal the cuff to
the coverall with self adhesive waterproof tape.
Doffing the suit & fan unit
• Leave the hazardous area before taking the equipment off
• Care should be taken when removing contaminated
garments, so as not to contaminate the user with any
hazardous substances. If garments are contaminated, then
decontamination procedures should be followed (e.g.
decontamination shower) prior to removal of the garment.
• If the suit has been exposed to hazardous chemicals, exercise
proper decontamination procedures before removing.
• Remove the suit by following in reverse order the steps for
donning the suit.
• Upon contamination, wear or damage the garment should be
removed and disposed of properly.
Note: The person assisting in the doffing procedure should wear
appropriate PPE, selected by a competent person
Emergency Doffing/Rip-cord
AlphaTec® PAPR suits are supplied with a “tear-off” strip
positioned on the left shoulder as you wear the suit. Under normal
conditions this can be used as means of rapidly doffing the suit.
Alternatively, the strip can be used in an emergency to enable
rapid doffing.
Grasp the strip with one hand and tear downwards across the
chest. Once torn the fabric can be torn further by using two
hands, if necessary.
Remove arms from sleeves, withdraw head from hood, unfasten
the suit waist belt and regulator and lower the suit to the floor.
Step carefully out of the suit.
Note: Once the rip-cord has been utilised the suit is no longer
operational
Storage – Do not store in excess heat or direct sunlight. Refer to
the respiratory device manufacturers instructions for information
on the storage and maintenance of their products.
Shelf life - If stored correctly and maintained in strict accordance
with these instructions, the projected shelf-life is 5 years.
Disposal – Dispose of garments according to local regulations
taking any remaining contaminants into account.
For questions please contact the Ansell technical team.
The manufacturer disclaims all warranties not specifically stated
in the product packaging and is not responsible for the improper
use of Ansell products.
EN
INSTRUCTIONS FOR USE

FR
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
La déclaration de conformité européenne peut être téléchargée à www.ansell.com/regulatory
AlphaTec® PAPR anciennement appelé MICROCHEM® PAPR
Données sur les performances physiques
Méthode d’essai AlphaTec® 3000
Résultats / Classe EN*
EN 530 (méthode 2) Résistance à l’abrasion 4
EN ISO 7854 Détermination de la résistance à la flexion 3
EN 863 Résistance à la perforation 2
EN ISO 9073-4 Tear Resistance 3
EN ISO 13934-1 Résistance à la traction 2
ISO 13935-2 Résistance des coutures 4
EN 14126:2003 Barrière textile contre les agents infectieux
ISO 16603 Pass (20 kPa)
ISO 16604 6 sur 6
EN ISO 22610 6 sur 6
ISO / DIS 22611 3 sur 3
ISO 22612 3 sur 3
Performance de la combinaison
Essai de jet de type 3 - EN 14605:2005+A1:2009 Pass
Particules radioactives - EN 1073-2:2002 3
Appareil de protection respiratoire, parties applicables de EN 12941:1998+A1:2003+A2:2008 TH3
Propriétés électrostatiques - EN 1149-5:2018 Pass
Résultats des tests de perméation chimique
Part Méthode d’essai Chemical Résultat Classe EN* Couture
Classe EN*
Visière
(PVC 0,4 mm) ISO 6529 Hydroxyde de sodium (40%) >480 mins 6 sur 6 6 sur 6
Acide sulfurique (96wt%) >240 mins 5 sur 6 5 sur 6
Tissu AlphaTec®
3000 ISO 6529 Hydroxyde de sodium (40%) >480 mins 6 of 6 6 of 6
Acide sulfurique (96wt%) >480 mins 6 of 6 6 of 6
Les combinaisons PAPR AlphaTec®, lorsqu’elles sont portées en combinaison avec une unité de ventilation PAPR compatible, sont
approuvées conformément aux normes européennes, comme indiqué dans le tableau ci-dessus.
* Classe EN spécifiée par la norme EN 14325:2004. Plus le numéro de classe est élevé, meilleures sont les performances.
Etiquettes de Marquage
1. Identification du modèle
2. Durée de vie limitée des vêtements de
protection chimique
3. Lire la notice avant utilisation
4. Tailles
5. Mois / année de fabrication
6. Style
Please see enclosed Sizing Key for measurements
USA Neck Label
v 25.07.23
DO NOT REUSE/
NE PAS RÉUTILISER
FLAMMABLE/
INFLAMMABLE
5cm x 8.6cm
3000 PAPR
www.ansell.com
USA: 1-800-800-0444
Canada: 1-800-363-8340
Instruction for Use
PUAA00G009
2
6
3
4
5
1
Niveaux de protection et propriétés supplémentaires
AlphaTec® 3000 PAPR a été approuvé par l’organisme notifié européen 0598: SGS Fimko.

FR
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Informations générales
Les combinaisons AlphaTec® PAPR modèles 700, 704 et 705
sont conçues pour être utilisées avec des respirateurs à adduction
d’air comprimé (PAPR) compatibles, conformes à la norme EN
12941, qui ont été utilisés dans le cadre du processus d’examen
UE de type.
Les combinaisons PAPR AlphaTec® modèle 700 sont conçues
pour être utilisées avec les PAPR Sundström SR500 et SR500 EX.
Les combinaisons PAPR AlphaTec® modèles 704/705 sont
conçues pour être utilisées avec le PAPR Malina CleanAIR
Chemical 2F.
Le ventilateur du PAPR, les filtres et le tuyau respiratoire ne sont
pas inclus dans votre combinaison maissont fournis séparément
par le fabricant de l’appareil respiratoire.Pour obtenir de l’aide,
contactez le fabricant de votre appareil respiratoire.
Domaines d’utilisation typiques
Les vêtements AlphaTec® sont conçus pour protéger les
travailleurs contre les substances dangereuses ou les produits
et processus sensibles contre la contamination. Ils sont
généralement utilisés pour la protection contre des risques
spécifiques en fonction de la toxicité et des conditions
d’exposition. Voir les niveaux de protection et les propriétés
supplémentaires obtenues.
Zones d’explosion
Les combinaisons de protection respiratoire à ventilation assistée
AlphaTec® 3000 ont été évaluées et jugées adaptées à une
utilisation dans les zones Ex à 23oC et 30 % d’humidité relative.
A noter :
• Le produit ne doit pas être revêtu (mis) ou retiré (enlevé) dans
une zone Ex.
• Utilisable uniquement dans les zones 20 et 21 (voir EN
60079-10-1 [7] et EN 60079-10-2 [8]) si l’énergie minimale
d’inflammation des poudres manipulées est inférieure à 10mJ.
• Le produit ne doit être porté dans une zone Ex qu’en
combinaison avec un ventilateur homologué ATEX , tel que
le SR500 EX de Sundström. Pour plus de détails et/ou de
conseils, veuillez contacter le fabricant de l’appareil respiratoire
et consulter le mode d’emploi fourni avec l’unité de ventilation.
Limites d’utilisation
• Tout autre EPI ou équipement, par exemple des gants ou
des chaussures, utilisé avec le produit doit également être
approuvé par ATEX.
• Avant l’utilisation, lisez toutes les instructions et vérifiez
que le vêtement n’est pas endommagé et qu’il n’affecte
pas sa fonction protectrice (par ex.visière, trous, coutures
et fermetures endommagées, zones très sales et soupapes
d’expiration sur la combinaison. Si la membrane de la soupape
est endommagée ou déformée, elle doit être remplacée.
Remplacez tout vêtement endommagé.
• Lisez les instructions d’utilisation du fabricant de l’unité de
ventilation et des filtres du PAPR.
• Les durées de fonctionnement de l’unité de ventilation
peuvent varier, reportez-vous au mode d’emploi de l’unité de
ventilation pour plus d’ informations.
• Assurez-vous que le tuyau respiratoire passe le long de votre
dos et qu’il n’est pas tordu.
• Assurez-vous que l’unité de ventilation et les filtres du PAPR
sont solidement fixés et fonctionnent conformément aux
instructions du fabricant.
• Les filtres doivent être correctement montés sur l’unité de
ventilation et non directement sur la combinaison sans l’ unité
de ventilation.
• Lisez le contenu de la norme EN 529:2005 et familiarisez-vous
avec les exigences relatives aux appareils respiratoires et leurs
effets potentiels sur le porteur.
• Des précautions doivent être prises lors du retrait des
vêtements contaminés, afin de ne pas contaminer l’utilisateur
avec des substances dangereuses. Si les vêtements sont
contaminés, des procédures de décontamination doivent être
suivies (par exemple, une douche de décontamination) avant
de retirer le vêtement.
• En cas de contamination, d’usure ou de détérioration, le
vêtement doit être retiré et éliminé de manière appropriée.
• Le port d’un vêtement de protection chimique peut provoquer
un stress thermique si l’environnement de travail n’est pas
pris en compte de manière appropriée. Des sous vêtements
appropriés doivent être envisagés pour minimiser le stress
thermique ou les dommages causés à votre vêtement Ansell.
• Lorsque les produits Ansell sont utilisés en conjonction avec
d’autres EPI, et pour une protection complète, il est nécessaire
d’attacher les manchettes aux gants avec du ruban adhésif.
Le rabat auto adhésif doit également être utilisé en décollant
le papier support et en appuyant fermement, en prenant soin
d’éviter les plis. Après avoir fixé le rabat auto-adhésif, du ruban
adhésif supplémentaire doit être appliqué pour permettre une
protection complète.
• Aucun vêtement n’offre une protection complète contre tous
les produits chimiques ou agents dangereux. La détermination
de l’adéquation des produits Ansell, seuls ou en combinaison
avec d’autres EPI pour une application donnée, relève de la
responsabilité finale de l’utilisateur.
• Modèles avec chaussettes attachées ; les chaussettes
sont conçues pour être portées à l’intérieur des bottes
de protection contre les produits chimiques (vendues
séparément), le rabat étant placé sur le haut de l’ ouverture de
la botte. Les chaussettes attachées ou les couvre-chaussures
ne conviennent pas pour marcher ou se tenir debout dans des
déversements de produits chimiques ou des mares de liquides.
• Les chaussures antidérapantes offrent une résistance limitée
au glissement, mais n’éliminent pas complètement le risque
de glissade et/ou de chute, en particulier sur les surfaces
mouillées. Assurez-vous que les chaussettes ou les couvre-
chaussures offrent une résistance mécanique adéquate à la
surface sur laquelle vous marchez et que la semelle n’est pas
endommagée. Certains matériaux utilisés dans les surbottes,
les couvre-chaussures ou les chaussettes ou bottes attachées
ne doivent pas être utilisés dans des environnements où il
existe un risque de glissade et/ou de chute.
• Les modèles dotés de boucles pour les doigts ne doivent
être utilisés qu’avec un système de double gant, dans lequel
le porteur met la boucle pour les doigts sur le sous-gant et le
deuxième gant est ensuite porté sur la manche du vêtement.
Avertissements et remarques importantes concernant les
combinaisons PAPR AlphaTec®.
L’employeur est tenu de s’assurer que toute personne travaillant
et utilisant un appareil respiratoire est pleinement informée de
l’utilisation correcte de l’appareil.
Pour des instructions détaillées sur l’utilisation en toute sécurité
de l’équipement respiratoire, veuillez vous référer aux instructions
du fabricant fournies avec ces articles.
Il est recommandé qu’avant l’utilisation, une formation complète
soit dispensée sur l’utilisation sûre et les limites par une personne
compétente, et que les détails de la formation soient enregistrés.
Se référer aux instructions d’ habillage et de déshabillage fournies
avec ces vêtements.
• La pression positive générée dans la coiffe empêche les
particules et autres polluants de pénétrer dans la zone
respiratoire.
• Si l’utilisateur est exposé à une intensité de travail très élevée,
une dépression partielle peut se produire pendant la phase
d’inhalation ou en se penchant et en s’accroupissant, ce qui
peut entraîner un risque de fuite dans le sommet de la tête.
• Les combinaisons AlphaTec® PAPR ne sont pas destinées à
être utilisées dans des applications où une protection contre
les gaz/vapeurs est requise. Si une résistance aux gaz/vapeurs
et/ou une résistance mécanique accrue est requise, il convient
d’envisager des ensembles certifiés conformément à la norme
EN 943-1.
• Le facteur de protection peut être réduit si l’équipement est
utilisé dans des environnements où la vitesse du vent est
élevée.
• Ne jamais soulever ou porter l’appareil par le tuyau respiratoire
• La combinaison a été testée conformément à la norme EN
1073-2 pour les vêtements de protection non ventilés contre la
contamination radioactive particulaire, mais le produit n’est pas
destiné à protéger contre les radiations.
• Les vêtements de protection contre les décharges
électrostatiques ne doivent pas être ouverts ou enlevés en
présence d’atmosphères inflammables ou explosives ou lors de
la manipulation de substances inflammables ou explosives. Les
vêtements de protection ESD ne doivent pas être utilisés dans
des atmosphères enrichies en oxygène sans l’accord préalable
de l’ ingénieur responsable de la sécurité. Les performances
des vêtements de protection contre les décharges
électrostatiques peuvent être affectées par l’usure, le lavage
et une éventuelle contamination. Les vêtements de protection
contre les décharges électrostatiques doivent être portés
de manière à couvrir en permanence tous les matériaux non
conformes dans le cadre d’une utilisation normale (y compris
les flexions et les mouvements) et les fermetures à boucles
et à crochets du vêtement ne doivent pas être ouvertes.
Desmesures appropriées doivent être prises pour s’assurer que

FR
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
le porteur de la combinaison est correctement mis à la terre.
La résistance entre la personne et la terre doit être inférieure à
108Ω, par exemple en portant des chaussures adéquates et/ou
en mettant le porteur à la terre au niveau du poignet.
L’équipement ne doit pas être utilisé ;
• Si la combinaison, le ventilateur, les filtres ou le tuyau
respiratoire sont endommagés de quelque manière que ce soit
• Si le ventilateur ne fonctionne pas. Dans cette situation
anormale, l’équipement n’offre aucune protection respiratoire.
En outre, le dioxyde de carbone risque de s’accumuler
rapidement dans la coiffe, ce qui entraînerait un manque
d’oxygène.
• Si l’air ambiant n’a pas une teneur normale en oxygène
• Si les polluants/dangers sont inconnus
• Dans des environnements immédiatement dangereux pour la
vie et la santé (IDLH)
• Avec de l’oxygène ou de l’air enrichi en oxygène
• Si vous avez du mal à respirer
• Si vous pouvez sentir ou goûter les polluants
• Si vous avez des vertiges, des nausées ou d’autres malaises
Dans le cas improbable de défauts, ne portez pas le vêtement.
Informations sur les modèles 700 et 704
Les chaussettes sont conçues pour être portées à l’intérieur des
bottes de protection contre les produits chimiques (vendues
séparément), le rabat étant positionné sur le haut de l’ouverture
de la botte.
Les chaussettes attachées ou les couvre-chaussures ne
conviennent pas pour marcher ou se tenir debout dans des
déversements de produits chimiques ou des mares de liquides.
Informations sur le modèle 705
Les couvre-chaussures antidérapants sont conçus pour permettre
le port de chaussures de sécurité souples ou deprotection à
l’intérieur et offrent une résistance limitée au glissement, mais n’
éliminent pas complètement le risque de glissade et/ou de chute,
en particulier sur les surfaces mouillées.
Veillez à ce que les couvre-chaussures soient bien positionnés
sur vos chaussures afin d’obtenir un contact correct de la semelle
avec le sol.
Matériaux
Combinaison: AlphaTec® 3000
Joint d’encolure : Non-tissé AlphaTec® 1500 Plus SMS
Visière: PVC
Poids (taille 3XL)
Masse totale
(kg) Masse su
la tête (kg)
Unité de ventilation 3000 PAPR
Sundstrom SR500 3.3 Minimal*
Malina CleanAIR® Chemical 2F 2.8
*Il n’y a pas de masse portée sur la tête car la cagoule de la
combinaison est gonflée autour de la tête du porteur.
Procédure d’habillage/d’utilisation
Pour des raisons de sécurité et pour garantir une fermeture
correcte, il est conseillé d’avoir un assistant (“binôme”) pour aider
à enfiler et à retirer la combinaison.
Suivez ces étapes pour connecter l’unité de ventilation et les
filtres à l’ensemble (les illustrations de la FIG. se trouvent à la
page 14) :
• Ouvrir complètement les fermetures à glissière de la
combinaison
• Retirez soigneusement l’unité de ventilation, les filtres et le
tuyau du PAPR de leur emballage.
• Faites passer l’extrémité du tuyau sans le joint torique (Fig. A)
dans les boucles en tissu à l’ arrière de la combinaison et dans
l’ouverture du joint de cou. Insérez le tuyau dans le support et
fixez-le à l’aide de la rondelle (tous les modèles) et du contre-
écrou (modèles 704 et 705 uniquement) fournis (figures B et B2).
• Placez le ventilateur dans le bon sens à l’intérieur de la
combinaison et alignez les filets du filtre avec les ouvertures à
l’arrière de la combinaison (fig. C et D).
• La combinaison et l’unité de ventilation (à l’intérieur) étant
posées sur une surface plane, alignez les filtres sur l’ouverture
du filetage de la combinaison et de l’unité de ventilation. Fixez
les filtres souhaités en exerçant une légère pression et en
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’ils soient bien serrés. Veillez à ne pas trop serrer pour ne
pas endommager le filetage de l’unité de ventilation. (Fig E)
• Raccordez le tuyau à l’unité de ventilation, en veillant à ce que
le tuyau ne soit pas tordu (Fig. F)
Enfiler la combinaison et l’unité de ventilation
• Enfilez soigneusement les chaussettes jusqu’à la taille, en
veillant à ce que vos pieds soient correctement positionnés
dans les chaussettes en poussant vos orteils jusqu’à l’extrémité.
• Suivez les instructions du fabricant du PAPR pour positionner
la ceinture confortablement et l’ attacher fermement. Mettez le
ventilateur en marche
• Avec l’aide de votre assistant d’habillage, soulevez le costume
sur les épaules et placez vos bras dans les manches (Fig. G).
• Tirez la cagoule de la combinaison sur votre tête (assurez-vous
que le ventilateur est en marche !).
• L’assistant doit fermer les fermetures éclair intérieures et
extérieures (Fig. H), retirer le ruban adhésif double face et
sceller le rabat anti-tempête (Fig. I). Si nécessaire, et pour une
protection totale contre les liquides et les particules, l’assistant
doit appliquer une bande adhésive supplémentaire sur les
bords du rabat. La cagoule et le corps de la combinaison sont
maintenant complètement gonflés.
• Enfilez vos gants, en plaçant les gants extérieurs sur la manche
extérieure de la combinaison et demandez à votre assistant de
sceller la manchette à la combinaison avec du ruban adhésif
imperméable.
Enlever la combinaison et l’unité de ventilation
• Quittez la zone dangereuse avant de retirer l’équipement
• Des précautions doivent être prises lors du retrait des
vêtements contaminés, afin de ne pas contaminer l’utilisateur
avec des substances dangereuses. Si les vêtements sont
contaminés, des procédures de décontamination doivent être
suivies (par exemple, une douche de décontamination) avant
de retirer le vêtement.
• Si la combinaison a été exposée à des produits chimiques
dangereux, appliquez les procédures de décontamination
appropriées avant de l’enlever.
• Retirez la combinaison en suivant dans l’ordre inverse les
étapes de mise en place de la combinaison.
• En cas de contamination, d’usure ou de détérioration, le
vêtement doit être retiré et éliminé de manière appropriée.
Remarque : la personne qui participe à la procédure de
retrait doit porter un EPI approprié, choisi par une personne
compétente.
Attache d’urgence/Cordon d’amarrage
Les combinaisons PAPR AlphaTec® sont fournies avec une bande
détachable placée sur l’épaule gauche lorsque vous portez la
combinaison. Dans des conditions normales, cette bande peut
être utilisée pour retirer rapidement la combinaison. La bande
peut également être utilisée en cas d’urgence pour permettre un
retrait rapide.
Saisissez la bande d’une main et déchirez-la vers le bas en
travers de la poitrine. Une fois déchiré, le tissu peut être déchiré
davantage en utilisant les deux mains, si nécessaire.
Retirez les bras des manches, retirez la tête de la cagoule,
détachez la ceinture et le régulateur de la combinaison et
abaissez la combinaison sur le sol. Sortez de la combinaison avec
précaution.
Remarque : une fois que la corde d’assurance a été utilisée, la
combinaison n’est plus opérationnelle.
Stockage - Ne pas stocker dans une chaleur excessive ou à la
lumière directe du soleil. Reportez-vous aux instructions des
fabricants d’appareils respiratoires pour obtenir des informations
sur le stockage et l’entretien de leurs produits.
Durée de conservation - Si le produit est stocké correctement
et entretenu conformément à ces instructions, la durée de
conservation prévue est de 5 ans.
Élimination - Éliminez les vêtements conformément aux
réglementations locales en tenant compte des contaminants
restants.
Pour toute question, veuillez contacter l’équipe technique
d’Ansell.
Le fabricant décline toute garantie non spécifiquement
mentionnée dans l’emballage du produit et n’est pas responsable
de l’utilisation incorrecte des produits Ansell.

Dados da performance física
Método de teste Resultados AlphaTec® 3000 / Classe EN*
EN 530 (Método 2) Resistência à abrasão 4
EN ISO 7854 Resistência à fissuração por flexão 3
EN 863 Resistência à perfuração 2
EN ISO 9073-4 Resistência ao rasgo 3
EN ISO 13934-1 Resistência à tração 2
Resistência da costura ISO 13935-2 4
EN 14126:2003 Barreira de tecido contra agentes infecciosos
ISO 16603 Aprovado (20 kPa)
ISO 16604 6 de 6
EN ISO 22610 6 de 6
ISO / DIS 22611 3 de 3
ISO 22612 3 de 3
Desempenho total do fato
Teste de jato tipo 3 - EN 14605:2005+A1:2009 Aprovado
Partículas radioativas EN 1073-2:2002 3
Dispositivo de proteção respiratória, partes aplicáveis da
EN 12941:1998+A1:2003+A2:2008 TH3
Propriedades eletrostáticas EN 1149-5:2018 Aprovado
Resultados do teste de permeação química
Papel Método de
teste Chemical Result Classe EN* Costuras
Classe EN*
Viseira
(0.4mm PVC) ISO 6529 Hidróxido de sódio(40%) >480 mins 6 de 6 6 de 6
Ácido sulfúrico (96% em peso) >240 mins 5 de 6 5 de 6
Tecido AlphaTec®
3000 ISO 6529 Hidróxido de sódio (40%) >480 mins 6 de 6 6 de 6
Ácido sulfúrico (96% em peso) >480 mins 6 de 6 6 de 6
PT
INSTRUÇÕES DE USO
Declaração de conformidade da UE disponível para ser descarregada do site www.ansell.com/regulatory
AlphaTec® PAPR anteriormente conhecida como MICROCHEM® PAPR
Os trajes AlphaTec® PAPR, quando usados em combinação com uma unidade de ventilador PAPR compatível, são aprovados em
de acordo com os Padrões Europeus, conforme detalhado na tabela acima.
* Classe EN especificada pela EN 14325:2004. Quanto maior o número da classe, melhor o desempenho.
Marcações de etiquetas
1. Identificação do Modelo
2. Limitado vida química vestuário de
protecção
3. Indicação para ler estas intrucções antes de
utilização do conteúdo
4. Tamanho
5. Mês / Ano de fabricação
6. Estilo
Please see enclosed Sizing Key for measurements
USA Neck Label
v 25.07.23
DO NOT REUSE/
NE PAS RÉUTILISER
FLAMMABLE/
INFLAMMABLE
5cm x 8.6cm
3000 PAPR
www.ansell.com
USA: 1-800-800-0444
Canada: 1-800-363-8340
Instruction for Use
PUAA00G009
2
6
3
4
5
1
Níveis de proteção e propriedades adicionais
AlphaTec® 3000 PAPR foi aprovado pelo Organismo Notificado Europeu 0598: SGS Fimko.

Informações gerais
Os trajes AlphaTec® PAPR modelos 700, 704 e 705 são
projetados para uso em conjunto com unidades de ventilador
de respiradores purificadores de ar (PAPR) compatíveis, em
conformidade com a norma EN 12941, que foram usadas como
parte do processo de exame do tipo UE.
Os trajes AlphaTec® PAPR modelo 700 foram projetados
para uso em conjunto com os PAPRs SR500 e SR500 EX da
Sundström.
Os trajes AlphaTec® PAPR modelo 704/705 foram projetados
para uso em conjunto com o PAPR Malina CleanAIR Chemical 2F.
A unidade do ventilador do PAPR, os filtros e a mangueira de
respiração não estão incluídos no traje, mas são fornecidos
separadamente pelo fabricante do dispositivo respiratório.
Para obter assistência, entre em contato com o fabricante do
dispositivo respiratório.
Áreas típicas de uso
As vestimentas AlphaTec® são projetadas para proteger os
trabalhadores de substâncias perigosas ou produtos e processos
sensíveis contra contaminação. Normalmente, são usados para
proteção contra perigos específicos que dependem da toxicidade
e das condições de exposição. Consulte os níveis de proteção e
as propriedades adicionais obtidas.
Zonas de explosão
Os macacões PAPR AlphaTec® 3000 foram avaliados e
demonstraram ser adequados para uso em zonas Ex a 23oC e
30% de umidade relativa. Favor observar:
• O produto não deve ser vestido (colocado) ou retirado
(removido) em uma zona Ex.
• Somente adequado para uso nas zonas 20 e 21 (consulte EN
60079-10-1 [7] e EN 60079-10-2 [8]) se a energia mínima de
ignição dos pós manuseados for inferior a 10mJ.
• O produto só deve ser usado em uma zona Ex em combinação
com uma unidade de ventilador aprovada pela ATEX, como o
SR500 EX da Sundström. Para obter detalhes e/ou orientações
completas, entre em contato com o fabricante do dispositivo
respiratório e consulte as instruções de uso fornecidas com a
unidade de ventilação.
Limitações de uso
• Qualquer outro EPI e equipamento, por exemplo, luvas ou
calçados usados junto com o produto,também devem ser
ATEX aprovado.
• Antes de usar, revise todas as instruções e inspecione a
roupa quanto a qualquer dano que possa afetar sua função
de proteção (por exemplo, viseira, furos, costuras e fechos
danificados, áreas muito sujas e válvulas de exalação no traje).
Se o diafragma da válvula estiver danificado ou distorcido, ele
deverá ser substituído. Substitua qualquer roupa danificada.
• Leia as instruções de usuário do fabricante para a unidade de
ventilador e os filtros do PAPR.
• Os tempos de operação da unidade do ventilador podem
variar. Consulte as instruções do usuário da unidade do
ventilador para informações.
• Certifique-se de que a mangueira de respiração passe ao longo
de suas costas e não esteja torcida
• Certifique-se de que a unidade do ventilador e os filtros do
PAPR estejam firmemente fixados e funcionando de acordo
com as instruções do fabricante.
• Os filtros devem ser instalados corretamente na unidade
do ventilador e não diretamente no traje sem a unidade de
ventilador.
• Leia o conteúdo da EN 529:2005 e familiarize-se com os
requisitos para dispositivos respiratórios e seus possíveis
efeitos sobre o usuário
• Deve-se tomar cuidado ao remover as roupas contaminadas,
de modo a não contaminar o usuário com quaisquer
substâncias perigosas. Se o vestuário estiver contaminado,
os procedimentos de descontaminação devem ser
seguidos (por exemplo, ducha de descontaminação) antes da
remoção do vestuário.
• Em caso de contaminação, desgaste ou dano, a peça de
vestuário deve ser removida e descartada de forma adequada.
• O uso de roupas de proteção química pode causar estresse
por calor se não for dada a devida atenção ao ambiente
de trabalho. Deve-se considerar o uso de roupas internas
apropriadas para minimizar o estresse térmico ou danos à sua
vestimenta Ansell.
• Quando os produtos Ansell são usados em conjunto com
outros EPIs, e para o completo. Para proteção, é necessário
prender os punhos às luvas com fita adesiva. A aba
autoadesiva com zíper também deve ser usada, retirando o
papel de apoio e Depois de prender a aba do zíper, também
deve ser aplicada fita adesiva adicional para permitir a
proteção total do tipo.
• Nenhuma vestimenta oferece proteção completa contra todos
os produtos químicos ou agentes perigosos. A determinação
da adequação dos produtos da Ansell, seja isoladamente ou
em combinação com EPIs adicionais para uma aplicação, é de
responsabilidade final do usuário.
• Modelos com meias acopladas; as meias são projetadas para
serem usadas dentro de botas de proteção química (vendidas
separadamente) com a aba posicionada sobre a parte superior
da abertura da bota. As meias ou capas de sapato acopladas
não são adequadas para caminhar ou ficar em pé em
derramamentos de produtos químicos ou piscinas de líquidos.
• Os calçados antiderrapantes oferecem resistência limitada ao
escorregamento, mas não eliminam completamente o risco
de escorregões e/ou quedas, especialmente em superfícies
molhadas. Certifique-se de que as meias ou as coberturas dos
calçados ofereçam resistência mecânica adequada à superfície
sobre a qual será pisada e que a sola não seja danificada.
Alguns materiais usados em botas, sapatos ou meias ou botas
acopladas não devem ser usados em ambientes onde há risco
de escorregões e/ou quedas.
• Os modelos com presilhas para os dedos devem ser usados
somente com um sistema de luva dupla, no qual o usuário
coloca a presilha para os dedos sobre a luva inferior e a
segunda luva é usada sobre a manga da vestimenta.
Avisos e notas importantes para os trajes AlphaTec® PAPR
O empregador é responsável por garantir que qualquer pessoa
que trabalhe e use equipamento respiratório esteja totalmente
informada sobre o uso correto do equipamento.
Para obter instruções detalhadas sobre o uso seguro do
equipamento respiratório, consulte o instruções do fabricante
fornecidas com esses itens.
Recomenda-se que, antes do uso, seja dado treinamento
completo sobre o uso seguro e as limitações por uma pessoa
competente, com o registro dos detalhes do treinamento.
Consulte as instruções de colocação e retirada fornecidas com
essas vestimentas.
• A pressão positiva gerada no topo da cabeça evita que
partículas e outros poluentes entrem na zona de respiração.
• Se o usuário for exposto a uma intensidade de trabalho
muito alta, poderá ocorrer vácuo parcial durante a fase de
inalação ou ao se curvar e agachar, o que pode envolver o
risco de vazamento para o topo da cabeça.
• Os macacões PAPR AlphaTec® não se destinam a ser usados
em aplicações onde Quando for necessária a proteção contra
gases/vapores, quando for necessária a resistência a gases/
vapores e/ou maior resistência mecânica, os conjuntos
certificados de acordo com a norma EN 943-1 devem ser
considerados.
• O fator de proteção pode ser reduzido se o equipamento for
usado em ambientes onde ocorrem altas velocidades de vento
• Nunca levante ou carregue o equipamento pela mangueira de
respiração.
• O traje foi testado de acordo com a norma EN 1073-2 para
roupas de proteção não ventiladas contra contaminação
radioativa por partículas, mas o produto não se destina a
proteger contra radiação.
• As roupas de proteção contra dissipação eletrostática
(“”ESD””) não devem ser abertas ou removidas na presença de
atmosferas inflamáveis ou explosivas ou durante o manuseio
de substâncias inflamáveis ou explosivas. As roupas de
proteção contra ESD não devem ser usadas em atmosferas
enriquecidas com oxigênio sem a aprovação prévia do
engenheiro de segurança responsável. O desempenho de
ESD das roupas de proteção contra ESD pode ser afetado
por desgaste, lavagem e possível contaminação. As roupas
de proteção contra ESD devem ser usadas de modo a cobrir
permanentemente todos os materiais não conformes durante
o uso normal (incluindo dobras e movimentos) e os fechos de
gancho e laço da roupa não devem ser abertos. Devem ser
tomadas medidas apropriadas para garantir que o usuário do
traje esteja devidamente aterrado. A resistência entre a pessoa
e o terra deve ser inferior a 108Ω, por exemplo, usando calçados
PT
INSTRUÇÕES DE USO

adequados e/ou conectando o usuário à terra pela área do
pulso.
O equipamento não deve ser usado;
• Se o traje, a unidade de ventilação, os filtros ou a mangueira de
respiração forem danificados de alguma forma
• Se a unidade do ventilador não estiver funcionando. Nessa
situação anormal, o equipamento não oferecerá proteção
respiratória. Além disso, há o risco de o dióxido de carbono
se acumular rapidamente no topo da cabeça, o que levaria à
deficiência de oxigênio
• Se o ar ao redor não tiver um teor normal de oxigênio
• Se os poluentes/perigos forem desconhecidos
• Em ambientes que são imediatamente perigosos para a vida e
a saúde (IDLH)
• Com oxigênio ou ar enriquecido com oxigênio
• Se você tiver dificuldade para respirar
• Se você puder sentir o cheiro ou o gosto dos poluentes
• Se você sentir tontura, náusea ou outro desconforto
No caso improvável de defeitos, não use a peça de roupa.
Informações sobre os modelos 700 e 704
Possui meias acopladas que são projetadas para serem usadas
dentro de botas de proteção química (vendido separadamente)
com a aba posicionada sobre a parte superior da abertura da
bota.
Meias ou protetores de calçados presos não são adequados para
andar ou ficar em pé em derramamentos de produtos químicos
ou piscinas de líquidos.
Informações sobre o modelo 705
Apresentam capas de sapato antiderrapantes acopladas,
projetadas para permitir que os sapatos macios ou calçados
de segurança de proteção a serem usados na parte interna
e oferecem resistência limitada a escorregões, mas não
eliminam completamente o risco de escorregões e/ou quedas,
especialmente em superfícies molhadas.
Certifique-se de que as capas dos sapatos estejam bem
posicionadas sobre os sapatos para obter o contato correto da
sola com o piso.
Materiais
Vestimenta: AlphaTec® 3000
Vedação do pescoço: AlphaTec® 1500 Plus SMS Não tecido
Viseira: PVC
Pesos (Tamanho 3XL)
Massa total (kg) Massa na
cabeça (kg)
Unidade de ventilador 3000 PAPR
Sundstrom SR500 3.3 Minimal*
Malina CleanAIR® Chemical 2F 2.8
*Não há massa carregada na cabeça quando usado porque o
capuz do traje é inflado ao redor da cabeça do usuário.
Procedimento de doação/uso
Para fins de segurança e para garantir o fechamento adequado,
sugere-se ter um assistente (“buddy”) para ajudar a vestir e tirar
o traje.
Siga estas etapas para conectar a unidade do ventilador e os
filtros ao traje (as ilustrações da FIG. podem ser encontradas na
página 14):
• Depois de inspecionar visualmente o traje quanto a defeitos,
remova os sapatos (modelos 700 e 704) e esvazie os bolsos
de quaisquer itens que possam atrapalhá-lo ou danificar a
roupa de proteção. Sacuda o traje (isso facilita a colocação,
pois ele foi embalado de forma plana)
• Abra totalmente os zíperes do traje
• Remova cuidadosamente a unidade do ventilador, os filtros e a
mangueira do PAPR de suas embalagens
• Passe a extremidade da mangueira sem o anel O-ring (Fig. A)
pelas alças de tecido na parte traseira do traje e pela abertura
na vedação do pescoço. Insira a mangueira no suporte e
prenda-a no lugar usando a arruela (todos os modelos) e a
contraporca (somente modelos 704 e 705) fornecidas (Fig. B
e B2)
• Coloque a unidade do ventilador na posição correta dentro do
traje e alinhe as roscas do filtro com o as aberturas na parte
traseira do traje Fig. C e D
• Com o traje e a unidade do ventilador (dentro) colocados em
uma superfície plana, alinhe os filtros com a abertura na rosca
do traje e da unidade do ventilador. Prenda os filtros desejados
aplicando uma leve pressão e girando no sentido horário
até que fiquem apertados. Tenha cuidado para não apertar
demais ou você poderá danificar o filtro roscas da unidade do
ventilador. (Fig. E)”
• Conecte a mangueira à unidade do ventilador, certificando-se
de que a mangueira não esteja torcida (Fig. F)
Vestir o traje e a unidade de ventilação
• Com cuidado, vista até a cintura, certificando-se de que
seus pés estejam posicionados corretamente nas meias,
empurrando os dedos dos pés até o final.
• Siga as instruções do fabricante do PAPR para posicionar o
cinto de cintura confortavelmente e
prenda firmemente. Ligue a unidade do ventilador”
• Com a ajuda de seu assistente de vestir, levante o traje até os
ombros e coloque os braços nas mangas (Fig. G)
• Puxe o capuz do traje sobre sua cabeça (certifique-se de que a
unidade de ventilação esteja ligada!)
• O assistente deve fechar os zíperes interno e externo (Fig.
H), remover a fita dupla face e fechar a aba de proteção
contra tempestades (Fig. I). Se necessário, e para proteção
total contra líquidos e partículas, o assistente deve aplicar fita
adesiva adicional sobre as bordas da aba. O capuz e o corpo
do traje agora estarão totalmente inflados.
• Vista suas luvas, colocando as luvas externas sobre a manga
externa do macacão e peça ao seu assistente para vedar o
punho do macacão com fita autoadesiva à prova d’água.
Tirar o traje e a unidade do ventilador
• Deixe a área de risco antes de retirar o equipamento
• Deve-se tomar cuidado ao remover roupas contaminadas,
para não contaminar o usuário com substâncias perigosas. Se
as vestimentas estiverem contaminadas, os procedimentos de
descontaminação devem ser seguidos (por exemplo, ducha de
descontaminação) antes da remoção da vestimenta.
• Se o traje tiver sido exposto a produtos químicos perigosos,
use os recursos adequados.
procedimentos de descontaminação antes da remoção.
• Remova o traje seguindo a ordem inversa das etapas para
vestir o traje.”
• Em caso de contaminação, desgaste ou dano, a peça de
vestuário deve ser removida e descartada adequadamente.
Observação: A pessoa que estiver auxiliando no procedimento de
remoção deve usar o EPI adequado, selecionado por uma pessoa
competente
Desembarque de emergência/corda elástica
Os trajes AlphaTec® PAPR são fornecidos com uma tira
“”destacável”” posicionada no ombro esquerdo enquanto você
usa o traje. Em condições normais, isso pode ser usado como
meio de retirar rapidamente o traje. Como alternativa, a tira pode
ser usada em uma emergência para permitir a retirada rápida do
traje.
Segure a tira com uma das mãos e rasgue-a para baixo,
atravessando o peito. Depois de rasgado, o tecido pode ser
rasgado ainda mais com as duas mãos, se necessário.
Remova os braços das mangas, retire a cabeça do capuz, solte
o cinto do traje e o regulador e abaixe o traje até o chão. Saia
cuidadosamente do traje.
Observação: Quando o rip-cord tiver sido utilizado, o traje não
estará mais operacional
Armazenamento – Não armazene em calor excessivo ou luz
solar direta. Consulte as instruções dos fabricantes de aparelhos
respiratórios para obter informações sobre armazenamento e
manutenção de seus produtos.
Prazo de validade - Se armazenado corretamente e mantido em
estrita conformidade com estas instruções, o prazo de validade
projetado é de 5 anos.
Descarte - Descarte as roupas de acordo com as
regulamentações locais, levando em conta quaisquer
contaminantes remanescentes.
Em caso de dúvidas, entre em contato com a equipe técnica da
Ansell.
O fabricante se isenta de todas as garantias não especificamente
declaradas na embalagem do produto e não é responsável pelo
uso inadequado dos produtos Ansell.
PT
INSTRUÇÕES DE USO

Datos de rendimiento físico
Método de ensayo Resultados de AlphaTec® 3000 / Clase EN*
EN 530 (Método 2) Resistencia a la abrasión 4
EN ISO 7854 Resistencia al agrietamiento por flexión 3
EN 863 Resistencia a la perforación 2
EN ISO 9073-4 Resistencia al desgarro 3
EN ISO 13934-1 Resistencia a la tracción 2
ISO 13935-2 Resistencia de la costura 4
EN 14126:2003 Tejido de barrera frente a agentes infecciosos
ISO 16603 Apto (20 kPa)
ISO 16604 6 de 6
EN ISO 22610 6 de 6
ISO / DIS 22611 3 de 3
ISO 22612 3 de 3
Prestaciones del traje completo
Ensayo de chorro de tipo 3 - EN 14605:2005+A1:2009 Apto
Partículas radiactivas EN 1073-2:2002 3
Dispositivo de protección respiratoria, partes aplicables de
EN 12941:1998+A1:2003+A2:2008 TH3
Propiedades electrostáticas EN 1149-5:2018 Apto
Resultados de las pruebas de permeabilidad química
Parte Método de
prueba Sustancia química Resultado Clase EN* Costuras Clase EN*
Visera (0.4mm PVC) ISO 6529 Hidróxido sódico (40%) >480 min 6 de 6 6 de 6
Ácido sulfúrico (96wt%) >240 min 5 de 6 5 de 6
Tejido AlphaTec®
3000 ISO 6529 Hidróxido sódico (40%) >480 min 6 de 6 6 de 6
Ácido sulfúrico (96wt%) >480 min 6 de 6 6 de 6
ES
INSTRUCCIONES DE USO
Puede descargarse la declaración UE de conformidad en www.ansell.com/regulatory
AlphaTec® PAPR anteriormente denominada MICROCHEM® PAPR
Los trajes PAPR AlphaTec®, cuando se utilizan en combinación con una unidad de ventilador PAPRcompatible, están homologados de
acuerdo con las normas europeas que se detallan en la tabla anterior.
* EN Clase especificada por EN 14325:2004. Cuanto mayor sea el número de clase, mejor será el rendimiento.
Marcado de etiquetas
1. Identificación del modelo
2. Vida limitada de trajes de protección
química
3. Lea estas instrucciones antes de su uso
4. Tallas
5. Mes / Año de fabricación
6. Estilo
Please see enclosed Sizing Key for measurements
USA Neck Label
v 25.07.23
DO NOT REUSE/
NE PAS RÉUTILISER
FLAMMABLE/
INFLAMMABLE
5cm x 8.6cm
3000 PAPR
www.ansell.com
USA: 1-800-800-0444
Canada: 1-800-363-8340
Instruction for Use
PUAA00G009
2
6
3
4
5
1
Niveles de protección y propiedades adicionales
AlphaTec® 3000 PAPR ha sido aprobado por el Organismo Notificado Europeo 0598: SGS Fimko.

Información general
Los trajes AlphaTec® PAPR modelos 700, 704 y 705 están
diseñados para su uso junto conunidades de ventilador
de respiradores purificadores de aire motorizados (PAPR)
compatibles conformes a la norma EN 12941 que seutilizaron
como parte del proceso de examen UE-Type.
Los trajes AlphaTec® PAPR modelo 700 están diseñados para su
uso conlos PAPR SR500y SR500 EX de Sundström.
Los trajes PAPR AlphaTec® modelo 704/705 están diseñados
para su uso junto con elPAPR Malina CleanAIR Chemical 2F.
El ventilador del PAPR, los filtros y la manguera de respiración
no se incluyen con el traje, sino queel fabricante del dispositivo
respiratorio los suministra por separado. Si necesita ayuda,
póngase en contacto conel fabricante del dispositivo respiratorio.
Áreas típicas de uso
Las prendas AlphaTec® están diseñadas para proteger a los
trabajadores de sustancias peligrosas o productos y procesos
sensibles de la contaminación. Suelen utilizarse para laprotección
contra riesgos específicos en función de la toxicidad y las
condiciones de exposición. Consulte los niveles de protección y
las propiedades adicionales obtenidos.
Zonas de explosión
Los monos PAPR AlphaTec® 3000 han sido evaluados y han
demostrado ser adecuados para su uso en zonas Ex a 23oC y 30%
de humedad relativa. Tenga en cuenta lo siguiente:
• El producto no debe ponerse ni quitarse en una zona Ex. Sólo
apto para uso en Zona 20 y 21, (ver EN 60079-10-1 [7] y EN
60079-10-2[8]) si la energía mínima de ignición de los polvos
manipulados es inferior a 10mJ.
• El producto sólo debe utilizarse en una zona Ex en combinación
con unventilador aprobado por ATEX, como el SR500 EX de
Sundström. Para más información y/oasesoramiento, póngase
en contacto con el fabricante del dispositivo respiratorio
y consulte las instrucciones deuso suministradas con el
ventilador.
Limitaciones de uso
• Cualquier otro EPI y equipo, por ejemplo guantes o calzado,
que se utilice junto con el producto también debe estar
aprobado por ATEX.
• Antes de su uso, revise todas las instrucciones e inspeccione
la prenda para detectar cualquier daño quepuedaafectar a su
función protectora (por ejemplo, visera, agujeros, costuras y
cierres dañados, zonasmuysucias y válvulas de exhalación en
el traje. Si el diafragma de la válvula está dañado o deformado,
debe sustituirse. Sustituya cualquier prenda dañada.
• Lea las instrucciones de uso del fabricante del ventilador PAPR
y de los filtros.
• Los tiempos de funcionamiento de la unidad de ventilador
pueden variar, consulte las instrucciones de usode la unidad de
ventilador para obtener información.
• Asegúrate de que la manguera de respiración corre a lo largo
de tu espalda y no está retorcida
• Asegúrese de que la unidad del ventilador del PAPR y
los filtros están bien fijados y funcionan de acuerdocon
lasinstrucciones del fabricante.
• Los filtros deben instalarse correctamente en la unidad del
ventilador y no directamente en el traje sin la unidad del
ventilador.
• Lea el contenido de la norma EN 529:2005 y familiarícese con
los requisitos de los dispositivos respiratorios y sus posibles
efectos sobre el usuario.
• Hay que tener cuidado al quitarse las prendas contaminadas,
para nocontaminar al usuario con ninguna sustancia
peligrosa. Si las prendas están contaminadas, deben seguirse
procedimientos de descontaminación (por ejemplo, ducha de
descontaminación)antes de quitárselas.
• En caso de contaminación, desgaste o daño, la prenda debe
retirarse y desecharse adecuadamente.
• El uso de prendas de protección química puede provocar
estrés térmico sino se tiene en cuenta el entorno del lugar
de trabajo. Se debe considerar el usode ropa interior
adecuadapara minimizar el estrés térmico o el daño a su
prenda Ansell.
• Cuando los productos Ansell se utilizan junto con otros EPI, y
para unaprotección completa, es necesario pegar los puños
a los guantes. La solapa de cremallera autoadhesivatambién
debe utilizarse despegando el papel de soporte ypresionando
firmemente, teniendo cuidado de evitar arrugas o pliegues,
después de asegurar la solapa decremalleratambién debe
aplicarse cinta adhesiva adicional para permitir una protección
de tipo completa.
• Ninguna prenda proporciona una protección completa
contra todas las sustancias químicas o agentespeligrosos.
Ladeterminación de la idoneidad de los productos Ansell,
ya sea solos o en combinación con EPI adicionales para una
aplicación, es responsabilidad final del usuario.
• Modelos con calcetines acoplados; los calcetines están
diseñados para llevarse dentro delas botas de protección
química (se venden por separado) con la solapa colocada
sobre la parte superior de laabertura de la bota. Los
calcetineso cubrezapatos no son adecuados para caminar o
permanecer de pie sobre derrames químicos o charcos de
líquidos.
• El calzado antideslizante ofrece una resistencia limitada al
deslizamiento, pero no eliminapor completo el riesgo de
resbalar y/o caer, especialmente en superficies mojadas.
Asegúrese de que los calcetines o los cubrezapatos ofrecen
unaresistencia mecánica adecuada a la superficie sobrela
que se camina y de que la suela no está dañada. Algunos
materiales utilizados en sobrebotas, sobrecalzado o calcetines
o botas acoplados no deben utilizarse en entornos conriesgo
de resbalones y/o caídas.
• Los modelos con presillas para los dedos sólo deben utilizarse
con un sistema de guante doble en el que elusuario coloca la
presilla para los dedos sobre el guante interior y el segundo
guante sobre la manga de la prenda.
Advertencias y notas importantes para los trajes PAPR
AlphaTec
El empresario es responsable de garantizar que toda persona que
trabaje y utiliceun equipo respiratorioesté plenamente informada
sobre el uso correcto del mismo.
Para obtener instrucciones detalladas sobre el uso seguro del
equipo respiratorio, consulte las instrucciones del fabricante
suministradas con dichos artículos.
Se recomienda que, antes de su uso,una persona competente
imparta una formación completa sobre el uso seguro y las
limitaciones, y que se registren los detalles de la formación.
Consultelas instrucciones para ponerse yquitarse estas prendas.
• La presión positiva generada en el casco impidela entrada de
partículas y otros contaminantes en la zona de respiración.
• Si el usuario está expuesto a una intensidad de trabajo muy
elevada, puede producirse un vacío parcialdurante lafase de
inhalación o al agacharse y ponerse en cuclillas, lo que puede
implicar el riesgo de fugas en la parte superior de la cabeza.
• Los monos AlphaTec® PAPR no están diseñados para su uso en
aplicaciones en las que serequiera protección frente a gases/
vapores; si se requiere resistencia a gases/vapores y/o una
mayor resistencia mecánica,deben considerarselos conjuntos
certificados conforme a la norma EN 943-1.
• El factor de protección puede reducirse si el equipo se utiliza
en entornos en los que la velocidad del viento es elevada.
• Nunca levante o transporte el equipo por la manguera de
respiración.
• El traje ha sido probado de acuerdo con la norma EN 1073-2
para ropa de protección no ventilada contra la contaminación
radiactiva por partículas, sin embargo el producto no está
destinado a proteger de la radiación.
• La ropa de protección contra la disipación electrostática
(“ESD”) no se abrirá ni se quitaráen presencia de atmósferas
inflamables o explosivas ni mientras se manipulen sustancias
inflamables o explosivas. La ropa de protección ESDno
se utilizará enatmósferas enriquecidas con oxígeno sin la
aprobación previa del ingeniero deseguridad responsable.El
rendimiento ESD de la ropa de protección ESD puede verse
afectado por el desgaste, el lavado y la posible contaminación.
La ropa de protección ESD deberállevarse de forma que cubra
permanentemente todos los materiales no conformes durante
su uso normal (incluyendo flexiones y movimientos) yno
deberá abrirseningún cierre de gancho y bucle dela prenda.
Deben tomarse las medidas oportunas para garantizar que
el usuario del traje esté correctamente conectado a tierra.
Laresistencia entre la persona y la tierradeberá ser inferior a
108Ω, por ejemplo, mediante el uso de calzado adecuado y/o la
conexión a tierra delusuarioa través de la zona de la muñeca.
El equipo no debe utilizarse:
• Si el traje, la unidad del ventilador, los filtros o la manguera de
respiración sufren algún tipo de daño
ES
INSTRUCCIONES DE USO

• Si el ventilador no está en funcionamiento. En esta situación
anormal, el equipono ofreceráprotección respiratoria.
Además, existe el riesgo de que el dióxido de carbonose
acumule rápidamente en la parte superior de la cabeza, lo que
provocaría una deficiencia de oxígeno.
• Si el aire circundante no tiene un contenido normal de oxígeno
• Si se desconocen los contaminantes/peligros
• En entornos inmediatamente peligrosos para la vida y la salud
(IDLH)
• Con oxígeno o aire enriquecido con oxígeno
• Si le cuesta respirar
• Si puede oler o saborear los contaminantes
• Si experimenta mareos, náuseas u otras molestias
En el caso improbable de que se produzcan defectos, no utilice
la prenda.
Información sobre los modelos 700 y 704
Incorporan calcetines diseñados para llevarlos dentro de las botas
de protección química(se venden por separado) con la solapa
colocada en la parte superior de la abertura de la bota.
Los calcetines pegados o los cubrezapatos no son adecuados
para caminar o permanecer de pie en derrames químicoso
charcos de líquidos.
Información sobre el modelo 705
Incorporan cubrezapatillas antideslizantes diseñados para
permitir eluso de calzado de seguridad blando oprotector en
el interior y ofrecen una resistencia limitada al deslizamiento,
pero no eliminan por completo el riesgo de resbalar y/o caer,
especialmente en superficies mojadas.
Asegúrese de que los cubrezapatos están bien colocados sobre
sus zapatos para obtenerel contacto correcto de la suela con el
suelo.
Materiales
Traje: AlphaTec® 3000
Sello de cuello: Tejido no tejido AlphaTec® 1500 Plus SMS
Visera: PVC
Pesos (Talla 3XL)
Masa Total (kg) Masa sobre
la cabeza (kg)
Ventilador 3000 PAPR
Sundstrom SR500 3.3 Minimal*
Malina CleanAIR® Chemical 2F 2.8
*No se lleva masa sobre la cabeza porque la capucha del traje se
infla alrededor de la cabeza del usuario.
Procedimiento de donación/utilización
Por motivos de seguridad y para garantizar un cierre adecuado,
se recomienda contar con un ayudante(“compañero”) que le
ayude a ponerse y quitarse el traje.
Siga estos pasos para conectar la unidad del ventilador y los
filtros al traje (encontrará ilustraciones de la FIG.en la página 14):
• Después de haber inspeccionado visualmente el traje para
detectar cualquier defecto, quítese los zapatos(modelos
700 y 704),vacíe los bolsillos de cualquier objeto que pueda
estorbarle o dañar la prenda deprotección.Sacuda la prenda
(esto hace que sea más fácil ponérsela después de haber
estado empaquetada enplano).
• Abrir completamente las cremalleras del traje
• Saque con cuidado el ventilador PAPR, los filtros y la
manguera de su embalaje.
• Pase el extremo de la manguera sin la junta tórica (Fig. A) a
través de los bucles de tejido propio de la parte posterior del
traje y la abertura del sello del cuello. Inserte la manguera en
el soporte y sujétela con la arandela (todos los modelos) y la
contratuerca (sólo modelos 704 y 705) suministradas (Fig. B y
B2).
• Coloque el ventilador en la posición correcta dentro del traje
y alinee las roscas del filtro con las aberturas de la parte
posterior del traje (Fig. C y D).
• Con el traje y la unidad del ventilador (en el interior) colocados
sobre una superficie plana, alinee los filtroscon la abertura
de larosca del traje y la unidad del ventilador. Coloque los
filtros deseados aplicando una ligera presión y girando en el
sentido de las agujas del reloj hasta que queden apretados.
Tengacuidado de no apretar demasiado o podría dañar las
roscas de la unidad del ventilador. (Fig E)
• Conecte la manguera a la unidad del ventilador, asegurándose
de que la manguera no esté retorcida (FigF).
Ponerse el traje y el ventilador
• Póntelos con cuidado hasta la cintura, asegurándote de que
los pies están colocados correctamente en los calcetines
empujando los dedos hasta el final.
• Siga las instrucciones del fabricante del PAPR para colocar
cómodamente el cinturón de cintura y abróchelo firmemente.
Encienda el ventilador
• Con la ayuda de su ayudante, levante el traje por los hombros
y coloque los brazos en las mangas (Fig. G).
• Póngase la capucha del traje sobre la cabeza (¡asegúrese de
que el ventilador está encendido!).
• El ayudante debe cerrar las cremalleras interior y exterior (fig.
H), retirar lacinta adhesiva de doble cara y sellar la solapa (fig.
I). Si es necesario, y para una proteccióntotal contra líquidosy
partículas, el ayudante debe aplicar cinta adhesiva adicional
sobrelos bordes de la solapa. La capucha y el cuerpo del traje
se inflarán por completo.
• Póngase los guantes, colocando los guantes exteriores sobre
la manga exterior del mono y pida a su ayudante que selle el
puño al mono con cinta impermeable autoadhesiva.
Quitarse el traje y el ventilador
• Abandone el área peligrosa antes de retirar el equipo.
• Hay que tener cuidado al quitarse las prendas contaminadas,
para nocontaminar al usuario con ninguna sustancia peligrosa.
Si las prendas están contaminadas, deben seguirse los
procedimientos de descontaminación (por ejemplo, ducha de
descontaminación) antes de quitárselas.
• Si el traje ha estado expuesto a productos químicos peligrosos,
siga losprocedimientos de descontaminación adecuados antes
de quitárselo.
• Quítese el traje siguiendo en orden inverso los pasos para
ponérselo.
• En caso de contaminación, desgaste o daño, la prenda debe
retirarse y desecharse adecuadamente.
Nota: La persona que ayude en el procedimiento de
desprendimiento debe llevar un EPI adecuado, seleccionado por
una persona competente.
Emergencia Doffing/Rip-cord
Los trajes PAPR AlphaTec® se suministran con una tira
“arrancable” situada en el hombro izquierdocuando se lleva
puesto el traje. En condiciones normales, puede utilizarse para
quitarse el trajerápidamente.Alternativamente, la tira puede
utilizarse en caso de emergencia para quitárselorápidamente.
Agarre la tira con una mano y rásguela hacia abajo por el pecho.
Una vez rasgada, la tela puede seguir rasgándose con las dos
manos, si es necesario.
Retire los brazos de las mangas, retire la cabeza de la capucha,
desabroche el cinturón del traje y elregulador y baje el traje hasta
el suelo. Salga con cuidado del traje.
Nota: Una vez utilizado el cordón de seguridad, el traje deja de
ser operativo.
Almacenamiento - no almacene en exceso de calor o luz
solar directa. Consulte las instrucciones de los fabricantes de
dispositivos respiratorios para obtener información sobre el
almacenamiento y mantenimiento de sus productos.
Vida útil - Si se almacena correctamente y se mantiene en
estricta conformidad con estas instrucciones, la vida útil prevista
es de 5 años.
Eliminación - Elimine las prendas de acuerdo con la normativa
local teniendoen cuenta cualquier contaminante restante.
Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con el equipo
técnico de Ansell.
El fabricante declina toda garantía que no figure
específicamente en elembalaje del productoy no se hace
responsable del uso inadecuado de los productos Ansell.
ES
INSTRUCCIONES DE USO

ILLUSTRATIONS
Model 700 - Sundstrom SR500 / SR500EX PAPR fan unit

ILLUSTRATIONS
Model 704/705 - Malina CleanAIR® Chemical 2F
C

ILLUSTRATIONS
Other manuals for Alphatec 3000 PAPR
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Ansell Safety Equipment manuals
Popular Safety Equipment manuals by other brands

DELTA PLUS
DELTA PLUS LV201 installation instructions

Otto Bock
Otto Bock Paexo Shoulder 16ES100-2 Original instructions

Task Force Tips
Task Force Tips PRO/pak Instruction for operation and maintenance

3M
3M DBI-SALA 2104560 User instructions

Omron
Omron F3SG RE Series user manual

Kerbl
Kerbl 37644 Manual instructions