Anthron AS-05 User manual

Read these
instructions carefully before use
Pred uporabo pazljivo prebrati navodila
Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Lea atentamente esta ficha tecnica
3 year guarantee
3 leta garancije
Garantie 3 jahre
Garantia 3 anos
Made in EU (Slovenia)
SMALL PULLEY AS-05
SMALL PULLEY AS-05
i
Year of manufacture:
Leto izdelave:
Herstellungsjahr:
Ano de fabricacion:
User:
Uporabnik:
Benutzer:
Usuario:
Serial No.:
Serijska št.:
Seriennumer:
No. de serie:
Date of first use:
Datum prve uporabe:
Datum der ersten Verwendung:
Fecha de la primera utilizacion:
Model:
Model:
Modell:
Modelo:
Purchase date:
Datum nakupa:
Kaufdatum:
Fecha de compra:
ANTHRON d.o.o.
Trgovska ulica 3
SI - 6310 IZOLA
SLOVENIA
tel.: +386 (5) 6400150
fax.: +386 (5) 6400151
http: www.anthron.si
e-mail: [email protected]
AS-05 AS-05
ver.03.2012

Warning:
Activities at height are inherently dangerous. Understand and accept the risks involved
before participating. You are responsible for your own actions and decisions. Before
using this product, read and understand all instructions and warnings that accompany it
and familiarize with its proper use, capabilities and limitations. We recommend that every
climber seeks proper training in the use of the equipment. Failure to read and follow these
warnings can result in severe injury or even death!
SMALL PULLEY: AS-05
Smaller diameter pulley with movable side plates conforming to the
norm EN 12278.
smaller or equal than 14 mm that comply with standards for static
(EN 1891) and dynamic (EN 892) ropes or UIAA rope standards.
The pulley AS-05 is tested to work on kernmantle ropes of diameter
WEIGHT
112 g
AS-05
teža
gewicht
poids
peso
DIMENSIONS (H x B x W)
85 x 50 x 32 mm
AS-05
ausmasse
dimensions
dimensiones
dimenzije
moving joints!
MAINTENANCE / Entretien / Wartung
DANGEROUS PRODUCTS /
Produits dangereux / Gefährliche Produkte
IN CASE OF DOUBT, CONSULT
PRODUCER OR VENDOR!
H O
2
TEMPERATURE / Température / Temperatur
STORAGE / Stockage / Lagerung
additionally away of sources of heat!
CLEANING / Nettoyage / Reinigung
30°C max
- 40°C- 40°C
+ 60°C+ 60°C

Ø = 11mm
max
CORRECT POSITIONING
[ 2 ]
2.
[ 1 ]
1.
OK!
OK!
OK!
OK!
ATTACHING THE DEVICE TO THE ROPE
NO!
NO!
AS-05
WWYY-NNN
15kN
15kN
30kN
ROPES 14mm
<
30 kN
30 kN
6 kN
6 kN
15 kN
3 kN
15 kN
3 kN
1. CLIPPING HOLE
3. AXLE
5. SIDE PLATES
4. SHEAVE
2. LOW FRICTION
PLAIN BEARING
NOMENCLATURE OF PARTS BREAKING STRENGTH
INFORMATION ON AS-05 MAX. WORKING LOAD
SERIAL NUMBER WWYY - XXX
CERTIFIED ROPE DIAMETERS
BODY CONTROLLING THE
MANUFACTURING OF PPE
MODEL
MANUFACTURER or SUPPLIER
WARNING TO USE THE DEVICE ONLY IN
ACCORDANCE WITH THESE INSTRUCTIONS

1:1
1:1
EN 795
ANCHOR
2:1
2:1
2:1
2:1 3:1
3:1
PROGRESS
CAPTURE SYSTEMS
HAULING AND PROGRESS
CAPTURE SYSTEMS
[ 3 ]
3.

AB-20
AB-20 BLOQUER
BLOQUER
ZIPLINE
BLOCKED
DOUBLE ROPE SYSTEMS
NOT SUITABLE
FOR USE WITH
STEEL CABLES!
V = 10 m/s
max
TRAVERSE LINE SYSTEMS
[ 4 ]
4.

Inspection every 12 months
Kontrola vsakih 12 mesecev
Kontrolle alle 12 Monate
Inspeccion cada 12 meses
Date
Datum
Datum
Fecha
Inspector
Kontroliral
Kontrollbeauftragter
Inspector
OK
1
2
3
4
5
6
7
8

This device was designed to offer you the degree of safety expected from personal
protective equipment in accordance with the European Directive 89/686/EEC.
displaying a skull are recommended and covered by the warranty.
Important recommendations:
a) Use of this product is feasible only in combination with other parts of the total
equipment needed. Therefore check carefully whether the product is compatible
with other parts/components of the said equipment. Each of the components
constituting the system ought to have the relevant CE CERTIFICATE.
b) Lifetime of this product will be extended if it is used with care. In particular avoid
rubbing against abrasive surfaces and/or sharp edges.
SAFETY MEASURES AND WARNINGS
a) There are innumerable or even unimaginable possible modes of use of this
device. Only techniques shown in the figures that are not crossed out or
ENGLISH
b)This device must be used exclusively by adequately skilled persons otherwise
the user must be constantly supervised by trained personnel, who must
guarantee for the safety.
This includes liability against damages, injuries and death incurred by improper
use or misuse of the equipment.
c) Do not hesitate to retire the device after a major fall or a major impact. It may
cause internal or invisible damage that may significantly weaken its strength. In
case of uncertainty treat the device as damaged or consult ANTHRON.
d) Regular periodical inspections should be carried out by an authorized person at
least once a year. For this purpose an inspection record should be established
(see the backside of these instructions). Furthermore we would sincerely
recommend one set of equipment is used by one person only as its history of
use is best traced and understood in this way.
e) Reject to use any retired or not regularly inspected devices. These devices
must be destroyed to prevent any further use.
f) Prolonged use in dirty and salty environments (e.g. sea cliffs) may affect the
performance of the product.
g) Do not expose the device to significant heat or cold (see work and stock temp.).

h) Avoid any contact with chemical reagents as they may affect the performance
of this product. Contact the producer if in doubt.
i) In very dirty, muddy or icy conditions performance may be affected.
j) It is essential to assess the reliability and security of the entire safety system
you are relying on (adequate resistance of the anchors and their correct
positioning to arrest a fall and prevent pendulum effects, correct positioning of
the ropes – e.g. protecting sharp edges, redundancy, etc.).
OPERATION OF THE DEVICES
Before and after each use it is essential to check carefully the device and verify its
integrity. Before each use carry out and operational test of the safety system by test-
loading it with your own body weight while secured by other means.
Figure 1: ATTACHING THE DEVICE TO THE ROPE
All Anthron's pulleys have rotating side plates. Spread them apart enough to enable
the insertion of the rope (about 90°). Insert the rope, align the side plates back
together and lock them by clipping a carabiner into the clipping hole.
Figure 2: CORRECT POSITIONING
The pulley should hang free of impediment from the carabiner or other obstructions
and should be aligned with the axis of pull. Two carabiners may be clipped into the
clipping hole simultaneously to enable different system setups.
Figure 3: HAULING AND PROGRESS CAPTURE SYSTEMS
Before relying on a progress capture system always test it and verify that the used
rope clamp is jamming in the correct direction. WARINING: The loading capacity of
the system is reduced to the loading capacity of the rope clamp (4 kN).
Figure 4: TRAVERSE LINE SYSTEMS
Single or doubled, the pulleys may also be used for Tyrolean traverses. Temporary
anchors on traverse line systems may be constructed by connecting additional tow
and back lines into a ring connected to the pulley and by blocking them. The same lines
may be used to move the load along the main load bearing line (Vmax = 10 m/s).

GENERAL INFORMATION
Packing, storage, maintenance and cleaning
Each product is packed with its INSTRUCTIONS FOR USE in a card box. Proper
maintenance and storage are imperative to ensure correct functioning of the
product (as well as all your equipment) and thus your safety.
Clean the product with a brush under running cold water of domestic supply. If the
stains persist, clean it in warm water (maximum 30 °C) with ordinary soap. Then
rinse thoroughly, wipe it with a towel and dry naturally in a shaded ventilated place
away of sources of heat. If needed, lube sparingly the moving parts of a clean device
with silicon based oil.
Temperatures
While it is allowed to use this product within the temperature range from -40 °C to 80
°C, it is advisable to stock it in a dry place at room temperature.
Lifetime and service time
Lifetime of the product is set by the date of production and is theoretically unlimited.
Service time starts with the date of first use and depends on frequency and mode
of application, on the environment where it is used (marine, cave, corrosive
atmosphere), and on mechanical wear and damage. Provided its correct use (in
concordance with these instructions), the service time at average use is expected to
be 7 years.
Guarantee and limitations
This product is guaranteed for 3 years from purchase against any faults in materials
or manufacture. The guarantee does not apply in cases of misuse, normal wear,
unauthorized modifications or alterations, improper use, improper maintenance,
accident, negligence, damage, or if the product is used for a purpose it was not
designed for. If you discover a defect, return the product to the reseller you purchased
the product from or directly to ANTHRON.
ANTHRON is not responsible for the consequences of direct, indirect, accidental
or any other type of damage or injury resulting from the use of its products.

Ta naprava je oblikovana tako, da nudi raven varnosti, ki jo pričakujete od osebne
varovalne opreme, in je skladna z evropsko Direktivo 89/686/EGS.
Pomembna priporočila
a) Uporaba tega izdelka je možna le v kombinaciji z drugimi deli celotne potrebne
opreme. Zato pozorno preverite, ali je izdelek združljiv z drugimi
deli/komponentami prej omenjene opreme. Vsaka od komponent, ki
sestavljajo sistem, mora imeti ustrezen CERTIFIKAT CE.
b) Življenjsko dobo izdelka lahko podaljšate, če ga uporabljate skrbno. Zlasti ga ne
drgnite ob grobe površine in/ali ostre robove.
VARNOSTNI UKREPI IN OPOZORILA
a) Obstaja nešteto oziroma celo nepojmljivo veliko možnih načinov uporabe te
naprave. Le tehnike, prikazane v slikah, ki niso prečrtane oziroma pri katerih ni
narisana lobanja, so priporočene in jih krije garancija.
SLOVENSKO
b) To napravo lahko uporabljajo le izurjene osebe, v nasprotnem primeru pa mora
uporabnika vedno spremljati usposobljeno osebje, ki mu na ta način zagotavlja
varnost. To vključuje odgovornost za škodo, poškodbe in smrt, ki nastane zaradi
neustrezne ali nepravilne uporabe opreme.
c) V primeru močnejšega udarca ali preobremenitve je bolje, da zavoljo varnosti
izdelek zavržete, saj lahko povzročita nevidne poškodbe, ki so lahko vzrok za
zmanjšano trdnost izdelka. V primeru negotovosti obravnavajte izdelek kot
poškodovan ali kontaktirajte ANTHRON d.o.o.
d) Pooblaščena oseba mora izdelek pregledati enkrat letno za zagotovitev
brezhibnosti. Za lastno varnost mora uporabnik voditi register pregledov (na
zadnji strani teh navodil). Poleg tega toplo priporočamo, da en komplet opreme
uporablja le ena oseba, ker je mogoče na ta način bolje slediti zgodovini njene
uporabe.
e) Uporaba nepregledanega izdelka ali celo izdelka, ki so ga umaknili iz uporabe, je
strogo prepovedana. Umaknjene izdelke je treba zavoljo varnosti uničiti in s tem
preprečiti nadaljnjo uporabo.
f) Redna uporaba v zelo umazanem, slanem (npr. na morskih klifih) ali kislem okolju
lahko škodno vpliva na delovanje izdelka in njegovo življenjsko dobo.
g) Ne izpostavljajte izdelka zelo mrzlemu ali vročemu okolju (priporočilo se nahaja

Slika 2: PRAVILNO NAMEŠČANJE
Škripec mora viseti neovirano, in sicer tako, da ga ne omejuje vponka ali kakšna druga
ovira, ter biti poravnan s smerjo vleka. V vpenjalno luknjo lahko naenkrat vpnete dve
vponki, da omogočite različne sisteme varovanja.
Slika 3: ŠKRIPČEVJA IN SISTEMI BLOKOV
Preden se zanesete na sistem bloka, ga vedno preskusite in preverite, ali blokira v
želeni smeri. OPOZORILO: obremenitev (nosilnost) sistema se zmanjša na nosilnost
prižeme (4 kN).
Slika 4: PREČNICE
Škripce lahko posamično ali v dvojicah uporabljate za različne vrste prečnic. Začasno
sidrišče na prečnici je mogoče izdelati tako, da škripec povežete z dodatno vlečno in
popuščevalno vrvjo in ju blokirate. Obe vrvi lahko uporabite tudi za premikanje
bremena vzdolž nosilne vrve (Vmaks = 10 m/s).
na predzadnji strani navodil).
h) Izdelka ne izpostavljajte kemičnim reagentom, saj lahko vplivajo na njegovo
delovanje. Če glede nečesa niste prepričani, stopitev stik s proizvajalcem.
i) V zelo umazanih, blatnih ali ledenih pogojih je lahko pravilno delovanje izdelka
ogorženo.
j) Za varnost je bistvenega pomena ocena celotnega sistema varovanja še pred
pričetkom plezanja (primerna nosilnost sidrišč, pravilna namestitev vrvi glede
na smer možnega padca in za zaščito pred ostrimi robovi, ipd.).
DELOVANJE PRIPOMOČKOV
Pred in po vsaki uporabi je preverjanje brezhibnosti opreme ključnega pomena za
varnost. Pred vsako uporabo izvedite preizkus delovanja naprave kot tudi celotnega
varnostnega sistema, tako da ga preizkusno obremenite z lastno težo ob hkratnem
neodvisnem varovanju.
Slika 1: PRITRDITEV PRIPOMOČKA NA VRV
Vsi škripci družbe Anthron imajo vrtljive stranice. Razmaknite jih toliko, da omogočite
vstavitev vrvi (približno 90°). Vstavite vrv, stranici medsebojno ponovno poravnajte in
vpnite vponko v vpenjalno luknjo škripca.

SPLOŠNE INFORMACIJE
Pakiranje, shranjevanje, vzdrževanje in čiščenje
Vsak izdelek je zapakiran v kartonasto škatlo s priloženimi NAVODILI ZA UPORABO.
Ustrezno vzdrževanje in shranjevanje sta ključna za zagotovitev brezhibnosti izdelka
(kakor tudi celotne varovalne opreme) in posledično ključna vašo varnost. Izdelek
čistite s krtačo pod čisto tekočo vodo iz pipe. V primeru trdovratne umazanije lahko
uporabite običajen kuhinjski detergent in toplo vodo (do 30 °C). Po takem čiščenju
izdelek vselej dobro splaknite, obrišite s krpo in pustite, da se dobro posuši na
senčnem in prezračenem mestu ter stran od virov toplote. Po potrebi previdno
naoljite le gibljive dele s silikonskim oljem tako, da se preostali deli naprave ne umažejo.
Temperature
Čeprav je dovoljena uporaba izdelka v temperaturnem območju med –40 °C in 80 °C,
je priporočljivo, da ga hranite v suhem prostoru na sobni temperaturi.
Življenjska doba in doba uporabe
Življenjska doba je določena z datumom proizvodnje in je teoretično neomejena. Doba
uporabe se začne šteti od dneva prve uporabe in je odvisen od pogostosti in načina
uporabe, okolja, v katerem izdelek uporabljate (morsko, jamsko, korozivno okolje), ter
mehanskih obrab in poškodb. Če izdelek uporabljate pravilno (v skladu s temi navodili),
je pričakovani servisni interval ob povprečni uporabi 7 let.
Jamstva in omejitev odgovornosti
Za ta izdelek dajemo garancijo za triletno obdobje od nakupa za kakršnekoli napake v
materialu in proizvodne napake. Garancija ne velja za primere nepravilne uporabe,
normalno obrabo, nepooblaščene spremembe ali prilagoditve, neustrezno uporabo,
neustrezno vzdrževanje, nesreče, malomarnost, poškodbe oziroma če je izdelek
uporabljan za namen, za katerega ni bil zasnovan. Če odkrijete napako, izdelek vrnite
prodajalcu, od katerega ste ga kupili, ali pa neposredno družbi ANTHRON.
Družba ANTHRON d.o.o. ne odgovarja za posledice neposredne, posredne,
naključne ali druge škode oziroma za poškodbe, ki nastanejo kot posledica
uporabe njenih izdelkov.

Dieses Produkt bietet das Sicherheitsniveau, das Sie von der persönlichen
Schutzausrüstung erwarten, und entspricht der europäischen Richtlinie 89/686/EWG.
SICHERHEITSMASSNAHMEN UND WARNUNGEN
a) Dieses Produkt kann auf unzählige bzw. unvorstellbar viele Arten benutzt werden. Nur
Techniken, die in den untenstehenden Bildern nicht durchgestrichen sind bzw. die nicht
Wichtige Empfehlungen:
a) Dieses Gerät darf ausschließlich in Kombination mit anderen Teilen der kompletten
erforderlichen Ausrüstung genutzt werden. Aufgrund dessen prüfen Sie bitte immer,
ob dieses Produkt mit den erwähnten anderen Ausrüstungsteilen/-komponenten
übereinstimmt. Jede Komponente des Gesamtsystems muss über ein CE-Zertifikat
verfügen.
b) Sie können die Lebensdauer des Produktes verlängern, indem Sie es behutsam
benutzen. Scheuern Sie mit dem Produkt vor allem nicht an abscheuernden Flächen
und/oder scharfen Kanten.
DEUTSCH
mit einem Schädelsymbol gekennzeichnet sind, sind empfohlen und werden von der
Garantie abgedeckt.
b) Dieses Produkt darf ausschließlich von geübten Personen benutzt werden, im Gegenfall
muss der Benutzer immer von einer entsprechend befähigten Person begleitet werden,
die auf diese Weise die Sicherheit des Benutzers garantiert. Dies bezieht sich auf die
Haftung für Schaden, Verletzungen und Ableben, die aus einer unzutreffenden bzw.
unsachgemäßen Benutzung des Produktes resultieren.
c) Im Falle eines heftigen Schlages bzw. einer Ü berlastung ist es besser, dass Sie dieses
Produkt aus Sicherheitsgründen ausmustern, es können nämlich unsichtbare
Beschädigungen auftreten, die eine Minderung der Stabilität des Produktes
verursachen können. Im Falle von Zweifeln betrachten Sie das Produkt als beschädigt
oder wenden Sie sich an ANTHRON GmbH.
d) Das Produkt muss jährlich von einer bevollmächtigten Person kontrolliert werden, um
die Tadellosigkeit zu gewährleisten. Zur eigenen Sicherheit ist der Benutzer zur Führung
eines Registers der jährlichen Kontrollen verpflichtet (auf der letzten Seite dieser
Anleitungen). Außerdem empfehlen wir, dass ein Komplett der Ausrüstung nur von einer
Person benutzt wird, dadurch kann die Benutzung des Produktes am besten
nachverfolgt werden.
e) Die Benutzung eines nicht kontrollierten oder sogar eines ausgemusterten
Produktes ist strengstens untersagt. Die ausgemusterten Produkte müssen zur
Sicherheit vernichtet werden, damit deren weitere Benutzung nicht möglich ist.

f) Eine regelmäßige Benutzung in stark verschmutzter, salziger (z.B. an Meereskliffen)
oder saurer Umgebung kann die Funktion des Produktes und seine Lebensdauer
bedeutend beeinflussen.
g) Setzen Sie das Produkt nicht einer sehr kalten bzw. heißen Umgebung aus (eine
diesbezügliche Empfehlung befindet sich auf der vorletzten Seite der Anleitung).
h) Setzen Sie das Produkt nicht chemischen Reagenzmitteln aus, diese können die
Funktion des Produktes beeinflussen. Im Falle von Zweifeln wenden Sie sich bitte an
den Hersteller.
i) Unter sehr verschmutzten, schlammigen oder eisigen Bedingungen kann die Funktion
des Produktes gefährdet sein.
j) Die Ü berprüfung des gesamten Schutzsystems vor der Benutzung ist für die
Sicherheit von wesentlicher Bedeutung (entsprechende Belastbarkeit der Stellen
für die Ankersetzung, richtige Verlegung der Seile hinsichtlich der möglichen
Fallrichtung bzw. Schutz vor scharfen Kanten usw.).
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vor und nach jeder Benutzung ist die Kontrolle der Tadellosigkeit der Ausrüstung von
lebenswichtiger Bedeutung.
Führen Sie vor jeder Benutzung einen Funktionstest des Produktes und des gesamten
Schutzsystems mit der Belastung Ihres Eigengewichts und mittels einer gleichzeitigen
unabhängigen Sicherung durch.
Bild 1: BEFESTIGUNG DES PRODUKTES AM SEIL
Alle Flaschenzüge des Herstellers Anthron haben schwenkbare Seiten. Drücken Sie diese
auseinander (ca. 90°), bis Sie das Seil einsetzen können. Setzen Sie das Seil ein, richten Sie
die Seiten wieder untereinander aus und klemmen Sie den Karabiner in die Klemmöffnung
am Flaschenzug ein.
Bild 2: RICHTIGE ANBRINGUNG
Der Flaschenzug muss ungehindert (z.B. durch den Karabiner oder andere Hindernisse) und
gerade in Zugrichtung aufgehängt werden. In die Klemmöffnung des Flaschenzugs dürfen
zwei Karabiner gleichzeitig eingeklemmt werden, um verschiedene Systeme der Sicherung
zu ermöglichen.
Bild 3: FLASCHENZÜ GE UND BLOCKSYSTEME
Bevor Sie sich auf ein Blocksystem verlassen, prüfen Sie dieses bitte immer und
kontrollieren Sie dessen Blockieren in der gewünschten Richtung. WARNUNG:
Belastbarkeit (Tragfähigkeit) des Systems verringert sich auf die Belastbarkeit der
Festklemme (4 kN).
Bild 4: TRANSVERSALEN
Sie können Flaschenzüge einzeln oder paarweise für verschiedene Arten von Transversalen
benutzen. Eine vorübergehende Ankerstelle auf einer Transversale kann

erreicht werden, indem Sie einen Flaschenzug mit einem zusätzlichen Zugseil und
Nachlassseil verbinden und diese blockieren. Beide Seile können Sie auch für die
Verschiebung einer Last entlang des Tragseils verwenden (Vmax = 10 m/s).
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Verpackung, Lagerung, Wartung und Reinigung
Jedes Produkt, einschließlich der BEDIENUNGSANLEITUNG, ist in einzelnen
Kartonschachteln verpackt. Für die fehlerfreie Funktion des Produktes sowie der gesamten
Schutzausrüstung und nachfolgend auch für Ihre Sicherheit ist eine entsprechende
Wartung und Lagerung von wesentlicher Bedeutung.
Reinigen Sie das Produkt unter fließendem Wasser mit Hilfe einer Bürste. Im Falle von
hartnäckigem Schmutz können Sie auch ein normales Küchenreinigungsmittel und warmes
Wasser (bis 30 °C) verwenden. Dabei müssen Sie das Produkt gut ausspülen, mit einem
Tuch abwischen und auf einer schattigen und durchlüfteten Stelle und abseits von
Wärmequellen trocknen lassen. Ggf. sollten nur die beweglichen Teile mit Silikonöl geölt
werden, sodass die verbleibenden Teile der Ausrüstung nicht beschmutzt werden.
Temperaturen
Obwohl das Produkt in einem Temperaturbereich zwischen -40 °C und 80 °C benutzt
werden darf, wird empfohlen, dass Sie es in einem trockenen Raum bei Zimmertemperatur
aufbewahren.
Lebensdauer und Nutzungsdauer
Die Lebensdauer des Produktes wird durch das Herstellungsdatum bestimmt und ist
theoretisch unbegrenzt. Die Nutzungsdauer beginnt mit dem Datum der ersten Benutzung
und hängt von der Häufigkeit und der Art der Benutzung, von der Umgebung, in der Sie das
Produkt benutzen (Meeres-, Höhlen- bzw. korrosive Umgebung), sowie von der
mechanischen Abnutzung und Beschädigung des Produktes ab. Wenn Sie das Produkt
korrekt benutzen (gemäß dieser Bedienungsanleitung) beträgt das voraussichtliche
Serviceintervall bei einer mäßigen Benutzung 7 Jahre.
Beschränkungen und Garantien
Der Hersteller gewährleistet für dieses Produkt ab dem Einkauf eine dreijährige Garantie im
Falle von irgendwelchen Material- und/oder Herstellungsfehlern. Die Garantie ist im Falle
einer unsachgemäßen Benutzung, von normalem Verschleiß, einer nicht bewilligten
Änderung und Anpassung, einer nicht entsprechenden Benutzung, einer nicht
entsprechenden Wartung, von Unfällen, Nachlässigkeit, Schäden und in Fällen einer nicht
zweckdienlichen Benutzung ausgeschlossen. Im Falle einer Beanstandung geben Sie das
Produkt bitte an den Verkäufer oder unmittelbar an den Hersteller ANTHRON zurück.
ANTHRON GmbH haftet für keine Direkt-, Indirekt-, Zufalls- oder andere Schäden bzw.
für Beschädigungen, die aus der Benutzung seiner Produkte resultieren.

Este dispositivo se encuentra diseñado de modo que puede ofrecer la seguridad esperada
de un equipo de seguridad personal y se encuentra fabricado acorde a la Directiva europea
89/686/EGS.
Recomendaciones importantes
a) La utilización de este producto es posible únicamente en combinación con otras
partes del equipo completo necesario. Por este motivo es necesario verificar
atentamente si el producto es compatible con otras partes/componentes del equipo
previamente mencionado. Cada uno de los componentes que conforman el sistema
debe tener el CERTIFICADO CE correspondiente.
b) Es posible extender la vida útil del producto si lo utiliza con cuidado. Sobre todo no lo
frote contra superficies abrasivas y/o bordes filosos.
MEDIDAS DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
a) Existen innumerables o incluso inimaginables modos para la utilización de este
dispositivo. Ú nicamente las técnicas mostradas en las figuras que no se
ESPAÑ OL
encuentran atravesadas por una cruz o en las que no hay una ilustración de una
calavera son recomendadas y están garantizadas.
b) Este producto debe ser utilizado exclusivamente por personas calificadas y
entrenadas, de lo contrario el usuario debe estar supervisado constantemente por
personal calificado, el cual, con su presencia, le debe garantizar la seguridad.Esto
incluye la responsabilidad contra daños, lesiones y muerte incurridos por el uso
incorrecto o mal uso del equipo.
c) No dude en retirar de su uso el producto después de una caída o impacto importantes,
ya que es posible que se provoque un daño interno o invisible que puede debilitar
significativamente su resistencia.En caso de duda trate el dispositivo como dañado o
consulte a la empresa ANTHRON d.o.o.
d) Las inspecciones periódicas deben ser realizadas por una persona autorizada al menos
una vez al año con el fin de garantizar su uso perfecto. El usuario debe llevar un registro
de inspecciones (consulte en el dorso de estas instrucciones). Además le
recomendamos que una sola persona utilice el juego de equipamiento, ya que de este
modo es mejor seguir la historia de su utilización.
e) Está prohibido totalmente el uso de un producto que no haya sido revisado o incluso de
un producto que haya sido sacado de la venta. Por razones de seguridad es mejor
destruir estos productos y con esto evitar su utilización.
f) El uso prolongado en ambientes muy sucios, salados (por ej. un acantilado en el mar) o
en un ambiente ácido puede afectar el desempeño del producto y su vida útil.

g) No exponga el dispositivo al calor o al frío extremos (la recomendación se encuentra en
la penúltima página de las instrucciones de uso).
h) Evite el contacto del producto con agentes químicos ya que pueden afectar el
rendimiento del mismo. Comuníquese con el fabricante en caso de dudas.
i) El buen funcionamiento del producto se puede ver afectado en condiciones donde haya
mucha suciedad, barro o hielo.
j) Es fundamental evaluar la confiabilidad y protección de todo el sistema de seguridad
antes de la escalada (resistencia adecuada de los anclajes y su posicionamiento
correcto para detener las caídas y evitar los efectos de péndulo, el posicionamiento
correcto de las sogas de acuerdo a la dirección de la posible caída y para la protección
contra los bordes filosos, etc.).
OPERACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS
Es fundamental para su seguridad revisar con cuidado el equipo y verificar su integridad
antes y después de cada uso. Antes de cada uso realice una prueba operacional del
dispositivo, así como también de todo el sistema de seguridad realizando una prueba de
sobrecarga con el peso de su cuerpo mientras se asegura con otros medios.
Figura 1: COLOCACIÓN DEL DISPOSITIVO EN LA CUERDA
Todos las poleas de la marca Anthron tienen placas laterales rotativas. Sepárelas lo
suficiente para que se pueda insertar la cuerda (aproximadamente unos 90°). Inserte la
cuerda, vuelva a alinear las placas laterales y sujete el mosquetón en el orificio de la polea.
Figura 2: POSICIONAMIENTO CORRECTO
La polea debe colgar libremente y de tal modo que no la obstruya el mosquetón u otro
obstáculo, además debe estar alineado en la dirección del eje de tracción. Es posible sujetar
dos mosquetones simultáneamente para permitir diferentes tipos de seguridad.
Figura 3: SISTEMA DE POLEAS Y DE BLOQUEO
Antes de confiar en el sistema de bloqueo es necesario probarlo y verificar siempre si
bloquea en la dirección deseada. ADVERTENCIA: la capacidad de carga del sistema se
reduce con la capacidad de carga de la cuerda de la abrazadera (4 kN).
Figura 4: SISTEMAS TRANSVERSALES
Las poleas pueden utilizarse para diferentes tipos de sistemas transversales de forma
individual o doble. Es posible hacer un anclaje provisional en los sistemas transversales
conectando la polea con una cuerda adicional de remolque y una cuerda dorsal
bloqueándolas. Las dos cuerdas pueden ser utilizadas para mover una carga a lo largo de la
cuerda portadora (Vmax = 10 m/s).

INFORMACIÓN GENERAL
Empacado, almacenamiento, mantenimiento y limpieza
Cada producto se encuentra empacado con sus INSTRUCCIONES DE USO dentro de una
caja de cartón. Con el fin de garantizar el correcto funcionamiento del producto (y de todo el
equipo de seguridad) y, como consecuencia, de su propia seguridad es indispensable el
mantenimiento y almacenamiento adecuados.
Limpie el producto con un cepillo bajo el agua corriente. Si las manchas persisten, límpielas
con agua tibia (máximo 30° C) y detergente común de cocina. Luego de este tipo de limpieza
enjuague bien el producto, séquelo con un trapo y déjelo secar bien en un lugar ventilado y a
la sombra, alejado de las fuentes de calor. Si es necesario, lubrique con prudencia las
uniones móviles con aceite a base de silicona, de modo que las demás partes del dispositivo
no se ensucien.
Temperaturas
Aunque se permite usar este producto dentro de un rango de temperatura de -40°C a 80°
C, se aconseja guardarlo en un lugar seco a temperatura ambiente.
Vida útil
La vida útil se encuentra determinada con la fecha de fabricación y, teoréticamente, es
ilimitada. El período de uso comienza a contabilizarse a partir de la fecha de la primera
utilización y depende de la frecuencia y el modo de la utilización, además del entorno donde
se utiliza (marino, grutas, atmósfera corrosiva), así como también del desgaste mecánico o
daños en el producto. Si el producto se usa correctamente (de acuerdo con estas
instrucciones), el intervalo esperado para una revisación o servicio es de 7 años.
Garantía y limitaciones de responsabilidad
Este producto tiene una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra contra cualquier
falla en los materiales o la fabricación. La garantía no se aplica en casos de mal uso,
desgaste normal, modificaciones no autorizadas o alteraciones, uso incorrecto,
mantenimiento incorrecto, accidente, negligencia, daño o si el producto se usa con un fin
para el cual no fue diseñado. Si descubre un defecto, debe devolver el producto al vendedor
donde compró el producto o directamente a la empresa ANTHRON.
ANTHRON d.o.o. no se hace responsable de las consecuencias de los daños directos,
indirectos, accidentales o cualquier otro tipo de daño que surja como consecuencia del
uso de sus productos.
Table of contents
Languages:
Other Anthron Safety Equipment manuals
Popular Safety Equipment manuals by other brands

Omron
Omron Sti F3SJ-B P25-01TS Series Quick installation manual

ejendals
ejendals jalas 20345 User instructions

CBS ArcSafe
CBS ArcSafe RSA-184D Installation and operation

SafeWaze
SafeWaze FS871 manual

Climbing Technology
Climbing Technology ROLLNLOCK 2D652 manual

Clevertronics
Clevertronics L10 Argonaut PRO Weatherproof Emergency LED... Installation & maintenance instructions