Anthron LANYARD WP User manual

UNDERSTAND AND FOLLOW
THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY!
MARKING
INSTALLATION OF THE LANYARD
mm/yy/xxx
length
Lanyard WP
Only for use with Lory!
MANUFACTURER’S LOGO
PRODUCTION DATE & INDIVIDUAL NUMBER
PRODUCT NAME
READ INSTRUCTIONS LOGO
WARNINGS
LANYARD LENGTH
SAFETY MEASURES AND WARNINGS
a) There are innumerable and even unimaginable possible modes of use of this lanyard. Only techniques
shown in the figures of Lory WP.H, Lory Safe or Lory Smart instruction brochures that are not crossed out or
displaying a skull are recommended and covered by the warranty.
b) This component must be installed exclusively by competent persons. This includes liability against
damages, injuries and death incurred by improper installation, use or misuse of the equipment.
c) Use only EN 362 certified carabiners with Lory WP.H, Lory Safe and Lory Smart.
INSTALLATION OF THE LANYARD
Lory WP.H
To install the lanyard into the Lory WP.H, first unscrew the blocking screw from the opening button with the
provided Allen wrench. If the button tends to rotate, block it by means of a sideways hole (fig. 1a). Then press
the opening button and simultaneously slide the housing sides apart (fig. 1b). Lead the rope around the cam
(fig. 1c). The end of the rope with the attachment termination / carabiner must exit the device on the side close to
the axle for the housing sides (consult the sketch on the housing for help). Slide the housing sides back together
so that the opening button locks the top housing side and is fully released. Screw firmly the blocking screw back
in the opening button and check whether the button is properly blocked (fig. 1d). The device is only closed
properly after the opening button sits inside the top housing button hole and is blocked by the screw.
Lory Safe and Lory Smart
To install the lanyard into Lory Safe or Lory Smart, press the opening button and simultaneously slide the
housing sides apart (fig. 1.b). The working end of the rope exits the device close to the axle around which the
housing sides rotate (consult the sketch on the housing for help). Lead the rope around the cam so that the free
end of the lanyard exits the device between both camming elements (fig. 1.c). Slide the housing sides back
together. The device is only closed properly once the opening button locks the top housing side and is fully
released (fig. 1.d).
After installation of the lanyard always conduct a functional test to ascertain correct functionality of the device
(fig. 1.e).
WARNING: If the lanyard is not inserted correctly, the locking mechanism does not work.
PACKING AND STORAGE
Each product is packed with its INSTRUCTION FOR USE. Store the lanyard in a dry place at room temperature
and away from sources of heat.
LIFETIME
Lifetime is set by the date of production and must not exceed 10 years. Service time starts with the date of first
use and depends on frequency and mode of application, on environment where it is used (e.g. marine, cave,
corrosive atmosphere), and on mechanical wear and damage. Retirement is therefore left to regular checks
and annual inspections of this product.
GUARANTEE AND ITS LIMITATIONS
This product is guaranteed for 3 years from purchase against any faults in materials or manufacture. The
guarantee does not apply in cases of misuse, normal wear and tear, unauthorised modifications or alterations,
improper use, improper maintenance, accidents, negligence, damage or if the product is used for a purpose it
was not designed for. If you discover a defect, you should return the product to the reseller you purchased the
product from or directly to ANTHRON.
ANTHRON is not responsible for the consequences of direct, indirect, accidental or any other type of
damage resulting from the use of its products.
ENGLISH
i
i
LANYARD WP
LANYARD WP
WORK POSITIONING LANYARD
WORK POSITIONING LANYARD
ver.03.2020
3 year guarantee
3 leta garancije
3 års garanti
Garantie 3 jahre
MADE IN SLOVENIA (EU)
Read this notice carefully
Pred uporabo pazljivo prebrati navodila
Läs denna anvisning noggrant
Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
ATTACHMENT TERMINATION
SLIDING PROTECTOR
ROPE
STOPPER TERMINATION
NOMENCLATURE OF PARTS - LANYARD WP
PRODUCTION DATE &
INDIVIDUAL NUMBER
mm/yy/xxx individual number
month/year of production
1.a 1.d 1.e
1.b
1.c
Unscrew Screw
back in
TEST
PULL!
Block possible
button rotation.
WARNING:
Activities done at heights are inherently dangerous. Understand and accept the risks involved before
participating. You are responsible for your own actions and decisions. Before using this product, read and
understand all instructions and warnings that accompany it and familiarise yourself with its proper use,
capabilities and limitations. We recommend that every climber seeks proper training in the use of the
equipment. Failure to read and follow these warnings can result in severe injury or even death!
Lanyard WP is a component of an item for personal protection and must not be used by its own.
USE:
Lanyard WP is intended to be used with rope adjustment devices Lory WP.H, Lory Safe and Lory Smart. Only these
combinations are certified and in accordance with the European regulation (EU) 2016/425. For instructions on Lory
WP.H, Lory Safe and Lory Smart consult their respective manuals and get proper training.

VARNOSTNI UKREPI IN OPOZORILA
a) To vrv je mogoče uporabljati na veliko načinov; nekateri med njimi so celo nepredstavljivi. Priporočene
tehnike, za katere velja garancija, so samo tiste, ki so opisane v navodilih Lory WP.H, Lory Safe in Lory
Smart, in ki niso prekrižane oziroma ob katerih ni prikazan simbol lobanje.
b) To komponento lahko uporabljajo izključno ustrezno usposobljene osebe. Sicer mora biti uporabnik pod
stalnim nadzorom usposobljenega osebja, ki mora zagotoviti varnost. To vključuje odgovornost v zvezi s
škodo, poškodbami in smrtjo zaradi nepravilne uporabe ali zlorabe opreme.
c) Uporabljajte le spojne elemente (vponke), ki so skladni z evropskim standardom EN 362.
NAMESTITEV VRVI
Lory WP.H
Za namestitev vrvi Lanyard WP v Lory WP.H najprej odvijte vijak iz gumba za odpiranje naprave s priloženim
imbus ključem. Če se gumb vrti, ga blokirajte s pomočjo stranske luknje v gumbu (sl. 1a). Nato pritisnite gumb
za odpiranje in istočasno povlecite narazen stranici ohišja (sl. 1b). Delovni konec vrvi (z zaščito in vponko)
izstopi iz naprave blizu osi, okoli katere se vrtita stranici ohišja (pomagajte si s skico na ohišju). Vrv napeljite
okrog čeljusti, tako da prosti konec vrvi izstopi iz naprave med čeljustjo in naslonom. Stranici ohišja ponovno
povlecite skupaj. Naprava je ustrezno zaprta šele, ko gumb za odpiranje zablokira zgornjo stranico ohišja in je
do konca sproščen. Trdno privijte nazaj vijak nazaj v gumb in se prepričajte, da je gumb blokiran (sl. 1d).
Naprava je ustrezno zaprta šele, ko je gumb v luknji zgornje stranice povsem sproščen in blokiran z vijakom.
Lory Safe in Lory Smart
Za namestitev vrvi Lanyard WP v Lory Safe ali Lory Smart pritisnite gumb za odpiranje in istočasno povlecite
narazen stranici ohišja (sl. 1.b). Delovni konec vrvi izstopi iz naprave blizu osi, okoli katere se vrtita stranici
ohišja (pomagajte si s skico na ohišju). Vrv napeljite okrog čeljusti, tako da prosti konec vrvi izstopi iz naprave
med čeljustjo in naslonom (sl. 1.c). Stranici ohišja ponovno povlecite skupaj. Naprava je ustrezno zaprta šele,
ko gumb za odpiranje zablokira zgornjo stranico ohišja in je do konca sproščen.
Po vgradnji vrvi vselej funkcionalno preizkusite napravo, da se prepričate o njenem pravilnem delovanju (sl.
1.e).
OPOZORILO: Če vrv ni pravilno vstavljena, zaklepni mehanizem ne deluje.
EMBALAŽA, SHRANJEVANJE, VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Vsak izdelek je zapakiran skupaj z NAVODILI ZA UPORABO. Shranjujte izdelek v suhem okolju pri sobni
temperaturi ter stran od virov toplote.
ŽIVLJENJSKA DOBA
Življenjska doba se začne na datum proizvodnje in ne sme preseči 10 let. Uporabna doba začne teči od prve
uporabe in je odvisna od pogostosti in načina uporabe, okolja uporabe (npr. na morju, v jamah, v jedkem
ozračju) ter od mehanske obrabe in poškodb. Pričakovano dobo uporabnosti naprave je zato zelo težko
napovedati. Odločitev o tem, kdaj napravo umakniti iz uporabe, prepuščamo uporabniku, od katerega se
pričakuje redno pregledovanje; vsako leto naj napravo pregleda tudi ustrezno usposobljena oseba.
GARANCIJA IN NJENE OMEJITVE
Za ta izdelek velja garancija za obdobje 3 let od nakupa za kakršne koli poškodbe materiala ali izdelave.
Garancija ne velja pri zlorabi, običajni obrabi, nepooblaščenih posegih ali spremembah, nepravilni uporabi,
nepravilnem vzdrževanju, nesrečah, malomarnosti, poškodbi ali če izdelek ni bil uporabljen za predvideni
namen. Če odkrijete okvaro, izdelek vrnite prodajnemu posredniku, pri katerem ste izdelek kupili, ali
neposredno podjetju ANTHRON.
Podjetje ANTHRON ne odgovarja za posledice neposredne, posredne, naključne ali kakršne koli druge
vrste škode, ki nastanejo z uporabo tega izdelka.
SÄKERHETSÅTGÄRDER OCH VARNINGAR
a) Det finns otaliga och till och med ofattbara möjliga användningssätt för denna stödlina. Endast tekniker som
visas i figurerna till Lory WP, Lory WP H, Lory Safe eller Lory Smart i instruktionsbroschyren som inte är
överstrukna eller visar en skalle rekommenderas och omfattas av garantin.
b) Denna komponent skall installeras uteslutande av behöriga personer. Detta inkluderar ansvar mot skador
och dödsfall som uppstår vid felaktig installation, användning eller missbruk av utrustningen.
c) Använd endast EN 362 certifierade karbiner tillsammans med Lory WP, Lory WP H, Lory Safe och Lory
Smart.
INSTALLATION AV Lanyard WP
Lory WP.H
För att installera Lanyard WP i Lory WP.H, skruva först loss blockeringsskruven från öppningsknappen med
den medföljande insexnyckeln. Om knappen tenderar att rotera, blockera den med hjälp av hålet i sidan (fig.
1a). Tryck sedan på öppningsknappen och skjut samtidigt isär husets sidor (fig. 1b). Trä repet runt kammen (fig.
1c). Änden av repet med öglan/karbinhaken måste lämna enheten nära axeln runt vilken hussidorna roterar
(konsultera skissen på huset för hjälp). Skjut ihop hussidorna så att öppningsknappen låser den övre hussidan
och är helt frisläppt. Skruva fast blockeringsskruven ordentligt i öppningsknappen och kontrollera om knappen
är ordentligt blockerad (fig. 1d). Enheten är endast ordentligt låst när öppningsknappen sitter inuti den övre
hussidans hål och är blockerad av skruven.
Lory Safe och Lory Smart
För att installera Lanyard WP i Lory Safe eller Lory Smart, tryck på öppningsknappen och skjut samtidigt isär
husets sidor (fig. 1.b). Den balastade änden av repet ska lämna enheten nära axeln runt vilken hussidorna
roterar (konsultera skissen på huset för hjälp). Trä repet runt kammen så att den fria änden av Lanyard WP går
mellan båda kammarna (fig. 1.c). Skjut ihop hussidorna. Enheten är endast ordentligt stängd när
öppningsknappen låser den övre hussidan och är helt frisläppt.
Efter installationen av Lanyard WP ska alltid ett funktionstest utföras för att fastställa enhetens korrekta
funktionalitet (fig. 1.e).
VARNING: Om Lanyard WP inte är korrekt isatt fungerar inte låsmekanismen.
FÖRPACKNING OCH FÖRVARING
Varje produkt är packad med sin BRUKSANVISNING. Förvara Lanyard WP på en torr plats i rumstemperatur
och ifrån värmekällor.
LIVSTID
Livstiden fastställs till produktionsdatum och får inte överstiga tio år. Servicetiden börjar med datum för första
användning och beror på frekvens och användningssätt, på miljön där den används (t.ex. marin, grotta,
frätande atmosfär) och på mekaniskt slitage och skador. Kassering på grund av skick överlåts därför till
regelbundna kontroller och årliga inspektioner av denna produkt.
GARANTI OCH DESS BEGRÄNSNINGAR
Denna produkt är garanterad i 3 år från inköp mot eventuella fel i material eller tillverkning. Garantin gäller inte
vid felaktig användning, normalt slitage, otillåtna modifieringar eller ändringar, felaktig användning, felaktigt
underhåll, olyckor, vårdslöshet, skada eller om produkten använts för ett ändamål som den inte var avsedd för.
Om du upptäcker en defekt ska du returnera produkten till återförsäljaren du köpte produkten från eller direkt till
ANTHRON.
ANTHRON ansvarar inte för konsekvenserna av direkta, indirekta, oavsiktliga eller andra typer av
skador till följd av användningen av dess produkter.
SVENSKA
i
FÖRSTÅ OCH FÖLJ DESSA INSTRUKTIONER NOGGRANT!!
VARNING:
Aktiviteter som görs på höjder är till sin natur farliga. Förstå och acceptera riskerna innan du deltar. Du är
ansvarig för dina egna handlingar och beslut. Innan du använder denna produkt, läs och förstå alla
instruktioner och varningar som följer med den och bekanta dig med den korrekta användningen, kapaciteten
och begränsningarna. Vi rekommenderar att varje klättrare söker ordentlig utbildning i användningen av
utrustningen. Underlåtenhet att läsa och följa dessa varningar kan resultera i allvarliga skador eller till och
med död!
Lanyard WP är en del av ett system för personligt skydd och måste användas tillsammans med andra produkter.
Användning:
Lanyard WP är avsedd att användas med repjusteringsanordningarna Lory WP H, Lory Safe och Lory Smart.
Endast dessa kombinationer är certifierade och i enlighet med EU-förordningen (EU) 2016/425. För instruktioner om
Lory WP, Lory Safe och Lory Smart se respektive manual och skaffa dig ordentlig utbildning.
i
OPOZORILO:
Dejavnosti na višini so nevarne same po sebi. Seznanite se in upravljajte s spremljajočimi tveganji pred
začetkom. Odgovorni ste za svoja dejanja. Pred uporabo tega izdelka preberite in razumite navodila in
spremljajoča opozorila ter se seznanite s pravilno uporabo, zmožnostmi in omejitvami naprave. Priporočamo,
da se pred pričetkom uporabe te naprave vsak uporabnik ustrezno usposobi za pravilno rokovanje.
Neupoštevanje teh navodil se lahko konča s hudo poškodbo ali celo smrtjo!
Lanyard WP je komponenta enote osebne varovalne opreme in je ni dovoljeno uporabljati same.
UPORABA:
Vrv Lanyard WP je namenjena uporabi z napravami za nastavitev vrvi Lory WP.H, Lory Safe in Lory Smart. Le te
kombinacije so certificirane in skladne z Evropsko uredbo (EU) 2016/425. Navodila za uporabo Lory WP.H, Lory Safe
in Lory Smart so priložena omenjenim napravam.
SLOVENŠČINA
NATANČNO RAZUMITE IN SLEDITE NAVODILOM!
Other Anthron Safety Equipment manuals
Popular Safety Equipment manuals by other brands

FEITIAN
FEITIAN ePass FIDO K13 product manual

MSA
MSA V-FLEX Harnesses User instructions

Satel
Satel CSP ROP-110/EU quick start guide

HABERKORN
HABERKORN euroline BUDDY INSTRUCTIONS FOR USE AND TEST MANUAL

Summit Treestands
Summit Treestands Seat-O-The Pants Series instructions

Idex
Idex Vetter QuickStrut operating instructions