Aqua-Base ESW Series User manual

U:\Affaires\Aqua-Base\ESW\09- Manuels Utilisateur\DOC UTILISATEUR ESW RUKES 2023-06-Y3.doc
VERSION 2023-06-Y3
FR/UK/ES
Page 1/52
P3
MANUEL UTILISATEUR
p17
OWNER MANUAL
p31
MANUAL DE UTILIZACIÓN
ATTENTION: Lisez attentivement l’intégralité de cette documentation, avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le
dessalinisateur AQUA-BASE. Vous éviterez ainsi les désagréments d’une opération incorrecte, dont les conséquences ne
seraient pas couvertes par la garantie
WARNING: Read this documentation carefully in its entirety before installation use or maintenance of the AQUA-BASE
desalination unit. In this way you will avoid incorrect operating faults which may lead to consequences that will not be covered
by the guarantee.
ATENCIÓN: Leer atentamente el documento entero antes de instalar, utilizar o mantener la desalinizadora AQUA-BASE Así,
evitará los errores debidos a una operación incorrecta cuya consecuencias no serían cobradas por la garantía
12 VCC
ESW 301 / 601 / 901
35 l/h / 65 l/h / 105 l/h
24 VCC
ESW 302 / 602 / 902
35 l/h / 65 l/h / 105 l/h
Série ESW
Indice
:
Y
3
Validé par
:
GB
le
:
07
/
06
/20
23

U:\Affaires\Aqua-Base\ESW\09- Manuels Utilisateur\DOC UTILISATEUR ESW RUKES 2023-06-Y3.doc
VERSION 2023-06-Y3
FR/UK/ES
Page 2/52

U:\Affaires\Aqua-Base\ESW\09- Manuels Utilisateur\DOC UTILISATEUR ESW RUKES 2023-06-Y3.doc
VERSION 2023-06-Y3
FR/UK/ES
Page 3/52
TABLE DES MATIERES
A – LE DESSALINISATEUR 4
1 – PRESENTATION 4
2 – CARACTERISTIQUES 4
3 – DESCRIPTION 5
3.1 – Circuit d’eau – Synoptique 5
3.2 – Circuit et coffret electrique 6
3.3 – Boitier de commande deporté (option) 7
3.4 – Alimentation bi-tension (option) 8
3.5 – Rinçage semi-automatique (option) 8
4 – INSTALLATION DU DESSALINISATEUR 9
4.1 – Préparation 9
4.2 – Pose de l’appareil 9
4.3 – Raccordement électrique 9
4.4 – Montage des raccords et tuyauteries 10
B – LA POMPE BP 11
1 – INSTALLATION DE LA POMPE BP 11
2 – TYPES DE POMPES 11
2.1 – Entretien de la pompe 11
C – UTILISATION DU DESSALINISATEUR 12
1 – PREMIERE MISE EN SERVICE 12
2 – MISE EN SERVICE NORMALE 12
3 – ARRET DU DESSALINISATEUR 12
3.1 – Arrêt simple 13
3.2 – Arrêt avec procédure de rinçage (sans option rincage auto) 13
3.3 – Arrêt avec procédure de rinçage (avec option rinçage auto) 13
3.4 – Arrêt avec procedure de stockage 13
3.5 – Arrêt avec procédure d’hivernage : Nettoyage + Stockage (Arrêt longue durée) 14
D – ENTRETIEN DU DESSALINISATEUR 15
1 – PLANNING D’ENTRETIEN 15
2 – LOT ANNUEL DE CONSOMMABLES 15
3 – REMPLACEMENT DE CARTOUCHE DE ILTRE (appareil à l’arrêt) 15
4 – NETTOYAGE DE LA SONDE 15
5 – NETTOYAGE DE MEMBRANE 16
E – ANNEXES/APPENDIX/ANEXOS 45
RAPPORT DE MISE EN SERVICE / START-UP REPORT / IN ORME DE PUESTA EN SERVICIO 45
PIECES DE RECHANGE / SPARE PARTS / PIEZAS DE RECAMBIO 46
DIMENSIONS / DIMENSIONS / DIMENSIONES 47
INSTALLATION A BORD / INSTALLATION ON BOARD / INSTALACIÓN 48
SCHEMA ELECTRIQUE / ELECTRIC DRAWING / ESQUEMA ELÉCTRICO 49
STOCKAGE POMPE / PRESERVATION PUMP / ALMACENAJE DE LA BOMBA 50
LE SERVICE AQUA-BASE / AQUABASE SERVICE / EL SERVICIO AQUABASE 52

U:\Affaires\Aqua-Base\ESW\09- Manuels Utilisateur\DOC UTILISATEUR ESW RUKES 2023-06-Y3.doc
VERSION 2023-06-Y3
FR/UK/ES
Page 4/52
A – LE DESSALINISATEUR
1 – PRESENTATION
Le dessalinisateur est un appareil entièrement hydraulique. Sa seule source d'énergie est l'eau sous basse pression fournie par la pompe de
gavage. Le système d’amplification hydraulique régule automatiquement la pression d’utilisation ainsi que le débit d’eau qui traverse la
membrane.
Le dessalinisateur AQUA-BASE ESW est constitué :
- D’un filtre tamis
- D’une pompe basse pression entraînée par un moteur électrique courant continu 12 ou 24VCC
- D’un préfiltre (avec cartouche) 5µ
- D’un multiplicateur hydraulique qui permet d’élever la pression de l’eau de mer entre 20 et 65 bars (selon le modèle) pour assurer
la production d’eau douce à travers la membrane
- D’une (ou plusieurs) membrane(s) d’osmose inverse dans son tube de pression
- D’un jeu de vannes pour assurer les opérations d’entretien
- D’un disjoncteur de protection et toutes les commandes nécessaires au fonctionnement de l’appareil
- D’un salinomètre et une vanne qui dirige l’eau de production automatiquement selon sa qualité
- D’un manomètre BP (Basse Pression) et un HP (Haute Pression)
- D’un vacuostat (Basse pression)
- D’un lot de montage pour l’installation de l’appareil
- Passe coque et vanne de coque ne font pas partie de la fourniture
- D’un système de rinçage semi automatique (OPTION)
- D’un boîtier de commande déporté (OPTION)
- D’un coffret Bi-tension (OPTION)
Voir plan d’encombrement en annexe
2 – CARACTERISTIQUES
TYPE ESW 301 ESW 601 ESW 901 ESW 302 ESW 602 ESW 902
Masse à vide Kg 41 49 63 41 49 63
Tuyauteries
Alimentation
Rejet
Production
Vacuostat
A1 A6
B1 / B2
B3 / B4
C1
mm
mm
mm
mm
mm
20 X 27 (tube renforcé à spirale d’acier 2 bars max)
19 X 27 (tube souple 20 bars max)
19 X 27 (tube souple 20 bars max)
8 x 14 (20 bars max)
4 x
6 rouge (719080
-
R)
Tension électrique
V
12
24
Pression BP
bar
4 à 10
Pression
HP
(1)
bar
2
0 à 65 (selon modèle
et salinité eau de mer
)
Intensité consommée A 12 25 34 6 12.5 17
Capacité nominale
(2)
l/h
3
5
65
105
3
5
65
105
(1) La pression est réglée automatiquement et dépend des conditions d’utilisation (température et salinité).
(2) La capacité nominale est donnée pour un appareil neuf, des membranes aux performances nominales, opérant dans une eau de mer standard de TDS 35000ppm (35g/l) et
température 25°C. La capacité peut fluctuer de +/-10%, compte tenu des tolérances données par les fabricants de membranes.

U:\Affaires\Aqua-Base\ESW\09- Manuels Utilisateur\DOC UTILISATEUR ESW RUKES 2023-06-Y3.doc
VERSION 2023-06-Y3
FR/UK/ES
Page 5/52
3 – DESCRIPTION
3 1 – CIRCUIT D’EAU – SYNOPTIQUE
Dans la version de base, les dessalinisateurs ESW sont constitués des éléments suivants :
REP
DESIGNATION
FONCTION
EdM
Passe oque
:
Ø3/4"
Mini
Toujours immergé, il permet d’alimenter de façon ontinue l’appareil en eau de mer.
Ne fait pas partie de la
fourniture. Ne pas prendre l’eau sur le circuit de refroidissement moteur. Placer le passe coque (V0) éloigné
du passe coque rejet (R).
V0
Vanne de oque
Située à proximité du passe oque, permet de fermer l’alimentation en eau de mer.
Ne fait pas parti
e
de la
fourniture.
A1/A2/
A
5/B1/B2
Tuyauterie
alimentation
Permet d’alimenter l’appareil à t
rave
rs le filtre
5µ
(4).
Diamètre
20
intérieur impératif
tube renforcé à
spirale
d’acier
(tuyau
A1/A2/A5) et diamètre 19 souple (B1/B2).
1
Vanne d’entrée
Vanne tr
oi
s voies manue
lle permettant d’alimenter l’appareil, soit avec de l’eau de mer en fonctionne
ment
normal, soit avec
l’eau ou la solution chimique contenue dans un réservoir durant le nettoyage ou le stockage de la membrane.
2
iltre tamis
iltre à petit t
am
is permettant
de filtrer les grosses particules pour protéger la pompe basse pression.
28
Vacu
ostat
Sécurité manque d’eau de mer en entrée de la pompe basse pression
(réglé à
-
0
6
bar)
. Si la cavitation de la pompe devient
trop importante le groupe est arrêté pour éviter de détériorer la garniture et les palettes de la pompe.
3
Pompe basse
pression
Entraînée par un moteur électrique; élève la pression de l’eau de m
er à la valeur souhaitée entre 4
et 10 bars.
Doit être
impérativement placée sous la ligne de flottaison, en charge d’au moins 200mm
4
iltre 5µ
iltre les particules jusqu’à 5 micr
ons
(indispensable avant la membrane).
5
Manomètre BP
Indique la pression BP de fonctionnement.
6
Amplificateur de
pression
Permet d’augmenter la pression de l’e
au
de mer pour
produire de l’eau douce à travers la membrane d’osmose inverse.
7
Vanne de pu
rge
Permet de chasser facilement l’air contenu dans l’installation lors de la première mise en service ou après un changement de
pré-filtre. Elle permet aussi de fonctionner en basse pression lors du nettoyage et du stockage de l’appareil.
8
Clapet de
décharge
Permet de décharger le surplus de haute pression
en cas de modification des paramètres de
fonctionnement
(taré à 68 bar).
9
Manomètre HP
Indique la pression
H
P de fonction
nement.
10
Module d’osmose
Constitué d’un tube résistant à la pression, conte
nant
la membrane dans laquelle s’effectue le dessalement de l’eau de mer.
11
Vanne de
nettoyage
En basculant cette vanne 3 voies à l’opposé du rejet à la mer et l
a
vanne (1) éta
nt elle
-
même basculée en position
nettoyage
,
on peut faire fonctionner l’appareil en circuit fermé sur un réservoir auxiliaire contenant la solution de nettoyage.
14
Vanne 3 voies
Vanne 3 voies électromagnétique commandée par la sonde salin
om
étrique. Elle
dirige automatiquement l’eau produite vers le
réservoir si sa salinité est correcte, ou vers le rejet à la mer si elle ne l’est pas.
15
iltre à charbon
actif (option)
Assure la déchloration de l’eau douce de rinçage pour préserver la memb
ra
ne.
17
Sonde
salinométrique
Mesure la salinité de l’eau produite. Compare la mesure au poi
nt d
e consigne pré
-
réglé et asservit la vanne (14) en fonction de
cette comparaison.
18
Electrovanne de
rinçage (option)
Permet de rincer automatiquement le dessa
li
nisateur en p
rélevant de l’eau douce
du bord (réseau sous pression)
.
B3
Tuyauterie de reje
t
Co
llecte la saumure concentrée pour la rejeter à la mer.
Diamètre intérieur 19 impératif.
C1
Tuyau
Vacuostat
Permet de contrôler la pression en entrée de pompe
de
gavage (tuya
u rouge 4x6).
R
Passe oque
Situé au
-
dessus de la flottaison, permet d’assure
r le
rejet de la saumure à la mer.
Ne fait pas partie de la fourniture (éviter
d’installer ce rejet devant l’entrée eau de mer).
A3
/B4
Tuyauterie de
nettoyage
Pe
rm
et d’alimente
r l’appareil avec l’eau et les solutions chimiques contenues dans un réservoir
aux
iliaire, durant les opérations
de nettoyage et de stockage de la membrane. Permet de nettoyer les membranes en circuit fermé en basculant la vanne (11).
Diamètre intérieur 20 impératif tube renforcé à spirale d’acier (A3) et diamètre intérieur 19 (B4).
A4
/A6
Tuyauterie de
rinçage
Permet d’alimenter l’appareil avec l’eau douce du réservoir principal pendant les phases de rinçage de membrane après
basculement automatique de la vanne de rinçage (18). Diamètre intérieur 20 impératif tube renforcé à spirale d’acier.

U:\Affaires\Aqua-Base\ESW\09- Manuels Utilisateur\DOC UTILISATEUR ESW RUKES 2023-06-Y3.doc
VERSION 2023-06-Y3
FR/UK/ES
Page 6/52
3 2 – CIRCUIT ET COFFRET ELECTRIQUE
REP
DESIGNATION FONCTION
14* Connecteur de vanne Connexion de la vanne de rejet à la carte salinométrique.
17 Sonde Salinométrique Mesure de la salinité de l’eau produite.
18
Vanne de rinçage
sem
i
-
auto
Vanne de rinçage semi
-
auto de l’appareil
.
30 Commutateur Vert Mise en route de l’appareil et indication de marche au moyen d’un voyant intégré.
300
Vo
ya
nt de marche
Voyant de fonctionnement
.
31 Commutateur Rouge Arrêt général de l’appareil.
310
Voyant Défaut
Voyant d’arrêt en défaut
.
32 Voyant eau non potable LED rouge indiquant que la vanne de production est en position « rejet ».
33 Voyant eau potable LED verte indiquant que la vanne de production est en position « production ».
34
Disjo
ncte
ur
Protection du moteur électrique en cas de surcharge. Coupure générale…
36 usible salinomètre Protection de la carte salinométrique.
41
Commutateur Bleu
L
an
cement d’un r
inçage semi automatique temporisé
(5 minutes).
410 Voyant Rinçage Voyant de rinçage.
42 Relais soft start R0 Alimentation du moteur électrique.
Il est préconisé d’installer le coffret à proximité de l’appareil pour faciliter les opérations de maintenance
NB : Il est possible d’installer une commande déportée (voir page suivante)

U:\Affaires\Aqua-Base\ESW\09- Manuels Utilisateur\DOC UTILISATEUR ESW RUKES 2023-06-Y3.doc
VERSION 2023-06-Y3
FR/UK/ES
Page 7/52
Le boîtier de commande
déporté est une OPTION
3 3 – BOITIER DE COMMANDE DEPORTE (OPTION)
REP
DESIGNATION FONCTION
50 Bouton poussoir Marche Mise en route de l’appareil.
51 Bouton poussoir Arrêt Arrêt de l’appareil.
52
Bouton poussoir Rinçage
Lancement d’
u
n rinçag
e de
l’appareil.
53
Voyant
LED verte indiquant que l’appareil est en fonctionnement.
54 Voyant LED verte Indiquant que l’appareil est en position « rinçage ».
55 Voyant LED verte indiquant que l’osmoseur est en production d’eau douce vers le réservoir de stockage.
Cette option permet de commander et surveiller l’appareil AQUA-BASE à partir d’un endroit distant de l’appareil, table à carte, tableau
électrique principal (Référence Commande à distance : 999155).
Composition.
La commande à distance est composée d'un coffret encastrable muni du tableau de commande et d'un câble de liaison.
Montage.
- Mettre le tableau de commande à distance en place, conformément au schéma CI-DESSOUS.
- Raccorder le câble de liaison au tableau de commande : connecteur 8P.
- Ouvrir le coffret principal et enlever le shunt entre les bornes 3 et 9 (sinon cela entrainera un disfonctionnement de l’osmoseur).
- ermer le coffret principal.
ATTENTION: SHUNT ENTRE BORNES 3-9 A ENLEVER SI OPTION COMMANDE A DISTANCE
53
50
51
52 54
55
SHUNT 3-9 A ENLEVER
(dans le coffret électrique)

U:\Affaires\Aqua-Base\ESW\09- Manuels Utilisateur\DOC UTILISATEUR ESW RUKES 2023-06-Y3.doc
VERSION 2023-06-Y3
FR/UK/ES
Page 8/52
3 4 – ALIMENTATION BI-TENSION (OPTION)
L’option alimentation Bi-Tension permet de faire fonctionner l’osmoseur en 230VAC et 12/24VCC (selon le modèle).
Référence Coffret Bi-tension: ESW60-90 24V825956 12V825954
ESW30 24V825955 12V825953
Puissance nominale : 350W
Intensité maximale : 24V825955 : 12A
12V825953 : 25A
24V825956 : 30A
12V825954 : 60A
Pour l’installation, veuillez consulter la documentation technique fournie avec l’alimentation bi-tension.
3 5 – RINÇAGE SEMI-AUTOMATIQUE (OPTION)
Référence sous-ensemble rinçage : ESW30-60-90 904704 (12V) et 904705 (24V)
INSTALLATION
Voir le schéma d’installation (111121-08) pour le raccordement.
Le rinçage semi-automatique doit être installé entre le groupe d’eau du bord (eau douce sous pression), l’entrée de vanne 3 voies (1) et la
pompe Basse Pression (3).
1. Connecter le groupe d’eau du bord à l’entrée du filtre charbon actif (tuyau non-fourni). Ce filtre permet de déchlorer l’eau stockée
dans le réservoir (avec 0.4 mg/L maxi de chlore avant passage dans le filtre charbon actif) pour protéger la membrane qui a une
tolérance au chlore très faible.
2. Connecter la sortie du filtre crépine (2) à l’entrée du rinçage auto (tuyau A2).
3. Connecter la sortie du rinçage auto à la pompe de gavage (3) (tuyau A3).
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
L’option de rinçage semi automatique se branche sur le coffret électrique à l’aide d’un connecteur rapide.
NOTE: L’entrée eau douce du bord doit fournir au
minimum 1.5 bar de pression et maxi 2.5 bar.

U:\Affaires\Aqua-Base\ESW\09- Manuels Utilisateur\DOC UTILISATEUR ESW RUKES 2023-06-Y3.doc
VERSION 2023-06-Y3
FR/UK/ES
Page 9/52
4 – INSTALLATION DU DESSALINISATEUR
4 1 – PREPARATION
Le passe coque et la vanne (V0) de coque sont fournis et installés par le chantier.
Le passe coque d’alimentation eau de mer (EdM) doit être placé le plus bas possible au-dessous de la ligne de flottaison, dans une zone
toujours immergée quel que soit le régime de navigation du bateau.
La vanne de coque (V0) doit être placée sur la tuyauterie d’alimentation eau de mer (diamètre 20 intérieur tube renforcé à spirale d’acier), à
proximité immédiate du passe coque.
Le passe coque de rejet (R) doit être placé au-dessus de la flottaison et derrière ou à l’opposé du passe coque d’entrée.
A NOTER : Il est re ommandé de onne ter la ligne d’aspiration eau de mer de l’osmoseur sur une ligne dédiée sans fon tion autre que
l’alimentation de l’appareil afin d’éviter des désamorçages intempestifs liés à d’autres équipements.
Voir schéma d’installation à bord en annexe
4 2 – POSE DE L’APPAREIL
L’amplificateur de pression et membrane: Le module principal doit être boulonné sur une surface rigide. L’appareil doit
impérativement être alimenté en eau préfiltrée. Le module principal peut être installé en position verticale ou horizontale.
La prise d’eau de mer (Ø ¾" mini) : Elle doit être en rapport avec les tuyaux préconisés dans le schéma de montage. Il est
conseillé de placer le passe coque de prise d’eau vers le centre du bateau et le plus profond possible. Si le dessalinisateur doit
être utilisé alors que le bateau se déplace, il y a des risques de désamorçage (clapot, vitesse trop élevée pour les catamarans ou
bateaux à moteurs). Il est alors conseillé de placer un passe coque de type « écope » dans le sens de la marche du bateau.
Le filtre crépine: Le filtre doit être au plus près de la vanne de coque et impérativement en charge (si installé horizontalement :
positionner bol vers le bas).
Le filtre 5µ: Le filtre doit être installé verticalement sur une paroi avec le support fourni. En cas de nécessité, il est toutefois
possible de l’incliner légèrement par rapport à la verticale.
Le réservoir auxiliaire: Ce réservoir auxiliaire (bidon) est utilisé pour réaliser les opérations de rinçage, nettoyage et stockage de
l’appareil. Se référer à la rubrique « Arrêt du Dessalinisateur ».
La pompe BP: La pompe BP doit être installée entre le filtre crépine et le filtre 5µ, suivant une ligne montante depuis le filtre
crépine pour éviter les pièges à air. Elle doit être installée le plus bas possible sous la ligne de flottaison (au moins 200 mm) pour
éviter tout désamorçage. Si cette consigne n’est pas respectée, nous ne pouvons garantir le fonctionnement de l’appareil.
Le vacuostat: Raccorder le tuyau rouge (4x6) du vacuostat (VS28) à l’entrée de la pompe basse pression (utiliser les 5m de
tuyau fournis par SLCE). Raccorder également électriquement le vacuostat (voir ci-dessous).
4 3 – RACCORDEMENT ELECTRIQUE
- L’appareil AQUA-BASE doit être raccordé au tableau principal équipé des protections électriques nécessaires. L’appareil
n’assure pas la protection de votre installation qui doit être équipée des dispositifs conformes à la législation en vigueur.
- Aucun autre équipement ne doit être alimenté à partir du coffret de l’appareil AQUA-BASE.
- Vérifier préalablement que la tension de l’appareil corresponde à celle du réseau.
Voir s héma éle trique en annexe
Attention :
Une diminution de section de câble ou une augmentation de longueur créent une chute de tension
aux bornes du moteur électrique et une baisse de performance du système (nous consulter si besoin)
Raccordement du vacuostat
Raccorder les fils (12/13) du coffret au vacuostat : contact NC
Pour cela ouvrir le capot du vacuostat et connecter les 2 fils 12 et 13.
Longueur câble Maxi
Longueur câble Maxi
ESW301
12VCC 2 x 6mm²
20A maxi
10m de câble
ou 20m de fils (aller/retour)
ESW302
24VCC 2 x 6mm²
20A maxi
10m de câble
ou 20m de fils (aller/retour)
ESW601
12VCC 2 x 10mm²
50A maxi
4m de câble
ou 8m de fils (aller/retour)
ESW602
24VCC 2 x 10mm²
30A maxi
10m de câble
ou 20m de fils (aller/retour)
ESW901
12VCC 2 x 10mm²
50A maxi
4m de câble
ou 8m de fils (aller/retour)
ESW902
24VCC 2 x 10mm²
30A maxi
10m de câble
ou 20m de fils (aller/retour)

U:\Affaires\Aqua-Base\ESW\09- Manuels Utilisateur\DOC UTILISATEUR ESW RUKES 2023-06-Y3.doc
VERSION 2023-06-Y3
FR/UK/ES
Page 10/52
4 4 – MONTAGE DES RACCORDS ET TUYAUTERIES
Montage des raccords
Les raccords doivent être absolument propres. Nettoyer préalablement le raccord et son logement en enlevant
notamment les déchets de Téflon qui pourraient y subsister.
Enrouler du Téflon sur le filetage du raccord, en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre
( igure ci-contre).
Présenter le raccord dans son logement et le serrer à la main.
Assurer le serrage par un petit coup de clé, mais sans excès.
Pose des tuyauteries
La coupe se fait au moyen d’un cutter ; elle doit être franche, sans bavure et perpendiculaire à l’axe de la tuyauterie.
Les tuyaux utilisés doivent être garantis 2 bar ou 20 bar minimum (voir page 4). Si besoin est s’approvisionner
les références 717303 (tube souple 19x27) 717276 (tube souple 8x14) et 717361 (tube souple renforcé spirale
20x27) chez SLCE.
La tuyauterie eau produite est raccordée à la partie supérieure du réservoir et ne doit pas plonger dans l’eau du réservoir Eviter de
mettre une vanne sur cette tuyauterie de production (car on ne doit pas monter en pression) ; si une vanne est installée sur le
réservoir, alors elle doit être condamnée ouverte (l’eau doit s’écouler librement dans le réservoir)
Raccorder le tuyau rouge 4x6 (C1) entre le Vacuostat (VS28) et la pompe de gavage (3)
Ne pas faire plonger la tuyauterie dans le réservoir pour éviter un effet de siphon à
l’arrêt de l’osmoseur.
La tuyauterie de nettoyage (B4) sera suffisamment longue pour être plongée dans un réservoir auxiliaire
(bidon de 10 L) posé sur le sol pour les opérations de nettoyage des membranes.
La tuyauterie (A3) sera placée de préférence en partie basse de ce réservoir auxiliaire (bidon) pour favoriser
l’amorçage de la pompe.
Pour monter un tube sur son raccord, procéder comme indiqué sur la figure suivante :
1 - Placer le collier de serrage sur le tube, sans le serrer, puis engager le tube sur le raccord,
2 - Glisser le collier de serrage au niveau du raccord et le serrer avec une pince,
3 - Pour démonter le tube, ouvrir le collier en s’aidant d’un tournevis, puis dégager le tuyau du raccord
.
Remarque :
SLCE se décharge de tout problème de rupture de flexible entre la sortie de la pompe de gavage et l’entrée du récupérateur, si
le flexible utilisé n’a pas été validé par notre service technique.

U:\Affaires\Aqua-Base\ESW\09- Manuels Utilisateur\DOC UTILISATEUR ESW RUKES 2023-06-Y3.doc
VERSION 2023-06-Y3
FR/UK/ES
Page 11/52
B – LA POMPE BP
1 – INSTALLATION DE LA POMPE BP
La pompe BP doit être installée sous la ligne de flottaison et en charge d’au moins 200mm, entre la vanne de coque et le filtre 5µ, comme
indiqué sur le Schéma d’installation à bord en Annexe, suivant une ligne montante pour éviter les pièges à air. Utiliser impérativement
les tuyaux fournis par SLCE en respectant les diamètres et le type de tuyau (voir plan d’installation à bord 111121-08)
Si la pompe est placée trop loin ou trop haut par rapport à la prise d’eau, elle peut caviter. Une pompe qui cavite émet un cliquetis. Cela peut
endommager la pompe. La pompe doit être installée à l’horizontale sur une surface plane ou à la verticale (à condition qu’elle soit au-dessous
du moteur).
Le type de pompe BP utilisée interdit un fonctionnement sans eau. Il faut donc réaliser une ligne montante depuis la prise de
coque (V0) jusqu’au filtre 5µ (4).
Quelques exemples de montage de la pompe BP sachant que:
- il faut impérativement au moins 200 mm d’écart entre la pompe et le niveau de flottaison,
- la vanne de coque (V0) doit être bien en dessous de la pompe BP (3),
- la ligne montante doit rester en-dessous du niveau de la pompe BP pour éviter les pièges à air.
2 – TYPES DE POMPES
Il existe différentes pompes selon le modèle de dessalinisateur utilisé :
Rep
Référence
Désignation
3
6
05
031
656200
656224
605032
605033
6-56.202
6
-
56.203
Pompe BP 330 L
Moteur 12VCC-125W
Moteur 24VCC-150W
Pompe BP 660 L
Pompe BP1000 L
Moteur 12 VCC – 460W
Moteur 24VCC
–
550W
A1/A2/
A3/
A5
717361
Tube souple renforcé
spirale 20x27
B1/B2
717303
Tube souple 19x27
719234
Droit M 1/2" x 19 cannelé
719242
Coude M 1/2" x 19 cannelé
Le câble d’alimentation se raccorde comme indiqué sur le schéma électrique en Annexe
2 1 – ENTRETIEN DE LA POMPE
Le seul entretien de la pompe à prévoir est un rinçage à l’eau douce lors des phases de nettoyage de l’installation.
Pour un arrêt prolongé, il est nécessaire de stocker la pompe PROCON (avec de la glycérine), voir la Note Technique NT0809 (en fin de
manuel).
Conseil: Un rinçage à l’eau douce du corps de pompe avant un arrêt de fonctionnement de plus de 3 jours augmente considérablement la
durée de vie de la pompe de gavage.
MONTAGES CORRECTS MONTAGES INCORRECTS
Ligne de flottaison
200 mm
mini
Ligne de flottaison
200 mm
mi
ni
Ligne de flottaison
200
mm
mini

U:\Affaires\Aqua-Base\ESW\09- Manuels Utilisateur\DOC UTILISATEUR ESW RUKES 2023-06-Y3.doc
VERSION 2023-06-Y3
FR/UK/ES
Page 12/52
C – UTILISATION DU DESSALINISATEUR
1 – PREMIERE MISE EN SERVICE
Elle s’effectue lorsque le dessalinisateur est utilisé pour la première fois ou lors de redémarrage après un arrêt de plusieurs jours (notamment
à la suite d’une procédure de stockage : biocide dans la membrane).
L’exécution de la mise en service et le retour en usine du rapport situé à la fin du livret complété daté et signé CONDITIONNENT
L’APPLICATION DE LA GARANTIE. Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans une zone où se trouvent des liquides en suspension
(huile hydrocarbures…) notamment dans les ports : risque d’endommager gravement la membrane (risque hors garantie).
1. Vérifier les raccordements (pompe, crépine, vacuostat, filtre…) et le serrage des raccords du circuit d’eau.
2. Après un arrêt prolongé, actionner la pompe de gavage à la main (quelques tours) pour éviter la casse de la garniture mécanique au
redémarrage.
3. Vérifier la présence de la cartouche 5µ dans le filtre (4) (elle ne doit pas être encrassée).
4. Vérifier le serrage des raccordements électriques.
5. Vérifier que la tension électrique délivrée correspond bien à celle de l’appareil AQUA-BASE et que la puissance disponible est suffisante
pour l’alimenter.
6. Ouvrir la vanne d’entrée eau de mer (V0) et de rejet (R).
7. Mettre la vanne (1) en position alimentation eau de mer et la vanne de nettoyage (11) en position rejet à la mer.
8. Ouvrir la vanne de purge (7) de l’amplificateur de pression (6).
9. Mettre l’appareil sous tension en basculant le disjoncteur sur « 1 ».
10. Démarrer la pompe en appuyant sur le bouton « MARCHE (vert) » (30). S’assurer que l’eau de mer circule correctement dans la pompe
et qu’elle est bien refoulée vers le pré-filtre 5 microns. Lors du premier démarrage, il est possible que la pompe basse pression émette
un bruit le temps que l’air s’évacue (pression BP entre 4 et 10 bar).
11. Si l’appareil s’arrête au bout de quelques secondes (5 sec), vérifier que la vanne d’entrée est bien ouverte et que la crépine n’est pas
encrassée. Puis redémarrer en appuyant sur le bouton « MARCHE (vert) » (30).
12. Laisser l’appareil se purger pendant 5 minutes, puis fermer la vanne de purge (7) et vérifier que la pression HP augmente
progressivement.
UN FONCTIONNEMENT A SEC DE PLUS DE 30 SECONDES DE LA POMPE ENGENDRE LA DESTRUCTION DE LA POMPE.
L'APPAREIL S’ARRETE EN SECURITE BP SI FONCTIONNEMENT A SEC PENDANT 5 SECONDES
13. La pression augmente progressivement dans le système pour atteindre entre 20 et 65 bar (selon le modèle ESW), la production d’eau
douce s’établie après 2 minutes (évacuation auto au rejet pendant les 2 premières minutes). La pression HP n’est pas réglable !
Ajustement automatique entre 20 et 65 bar en fonction de la salinité.
14 Consigner les opérations de mise en service sur la fiche en annexe Renvoyer la copie à l’usine
N.B: L’appareil fonctionnant avec 2 pistons il est normal que la pression chute (pendant 1 seconde) à chaque changement de cycle.
2 – MISE EN SERVICE NORMALE
1. Ouvrir la vanne de coque (V0) et la vanne de rejet (R).
2. Vérifier l’état de la crépine (2) et du filtre 5µ, ils ne doivent pas être encrassés.
3. Diriger la vanne d’entrée d’eau de mer (1) vers la pompe et la vanne de nettoyage (11) vers sortie libre (position rejet).
4. ermer la vanne de purge (7).
5. Mettre l’appareil sous tension en basculant le disjoncteur sur « 1 ».
6. Mettre en service en appuyant sur le bouton « MARCHE (vert) » (30).
7. La pression BP doit être entre 4 et 10 bar, vérifier que l’appareil fonctionne (pression HP entre 20 et 65 bar) et qu’il produit
correctement (voyant vert (33) du salinomètre allumé).
3 – ARRET DU DESSALINISATEUR
Il existe différentes procédures après un arrêt :
-Rinçage : Permet de rincer la membrane à l’eau douce (préconisé à chaque arrêt) et d’augmenter la durée de vie de la membrane,
à effectuer lorsque l’appareil est arrêté pour une durée de 2 semaines maximum.
-Nettoyage : Permet de conserver les performances de la membrane après nettoyage aux produits chimiques : à faire tous les ans
(ou 1000 Heures).
-Stockage : Permet de conserver la membrane avec une solution biocide, lorsque l’appareil est arrêté pour une durée de plus de 2
semaines, à renouveler tous les 6 mois.
-Hivernage : Procédure de nettoyage et de stockage (pour un arrêt longue durée, à renouveler tous les 6 mois).

U:\Affaires\Aqua-Base\ESW\09- Manuels Utilisateur\DOC UTILISATEUR ESW RUKES 2023-06-Y3.doc
VERSION 2023-06-Y3
FR/UK/ES
Page 13/52
3 1 – ARRET SIMPLE
-Mettre l’appareil hors tension, bouton rouge « ARRET » (31) (appui 5 secondes).
-Après l’arrêt de l’appareil, fermer la vanne de coque (V0).
REMARQUE : Il est fortement conseillé de lancer un rinçage à l’eau douce à chaque arrêt de l’osmoseur ceci garantit la longévité de
la membrane et évite l’oxydation des parties métalliques par électrolyse.
Si l’appareil doit être immobilisé pour une période courte, inférieure à 2 semaines environ, procéder à un rinçage (voir 3.2 ou 3.3).
S’il doit être immobilisé pour une période plus longue, on procédera à un stockage (voir 3.4).
3 2 – ARRET AVEC PROCEDURE DE RINÇAGE (SANS OPTION RINCAGE AUTO)
Le rinçage doit être exécuté à chaque arrêt l'appareil (<2 semaines). En cas d'arrêt prolongé procéder à l’opération de stockage.
1. Presser le bouton rouge « ARRET » (31) du coffret électrique (appui 5 secondes).
2. Prélever 10 litres d’eau douce du réservoir principal pour remplir le réservoir auxiliaire (bidon) (exempt de chlore 0mg/L, ce qui
endommagerait la membrane de façon irréversible).
3. Placer la vanne d’entrée (1) en position rinçage pour prendre l’eau dans le réservoir auxiliaire (bidon).
4. Laisser la vanne de nettoyage (11) vers le rejet extérieur.
5. Mettre en service en appuyant sur le bouton « MARCHE (vert) » (30). Surveiller le niveau de l’eau dans le réservoir auxiliaire
6. Arrêter la pompe en appuyant sur le bouton « ARRET » (31) avant que le réservoir auxiliaire (bidon) ne soit vide pour éviter de faire
rentrer d’air dans le circuit (pour les modèles ESW901 et ESW902 effectuer deux rinçages consécutifs soit 2 fois 10 litres).
7. Après l’arrêt de la pompe, fermer la vanne de coque (V0) et repositionner les vannes (configuration initiale).
3 3 – ARRET AVEC PROCEDURE DE RINÇAGE (AVEC OPTION RINÇAGE AUTO)
Le rinçage doit être exécuté à chaque arrêt l'appareil (<2 semaines). En cas d'arrêt prolongé procéder à l’opération de stockage.
1. Presser le bouton rouge « ARRET » (31) du coffret électrique (appui 5 secondes).
2. Presser le bouton bleu « RINCAGE » (41) du coffret électrique. La pompe est alimenté par le groupe d’eau douce du bord (sous
pression), démarrage progressif (le rinçage nécessite au moins 30 litres d’eau pour éviter tout désamorçage de la pompe BP). Ce
changement de source d’approvisionnement se fait de manière tout à fait automatique.
3. Le module de rinçage est équipé d’un timer pour un arrêt programmé (5 minutes).
4. Après l’arrêt du rinçage, fermer la vanne de coque (V0).
3 4 – ARRET AVEC PROCEDURE DE STOCKAGE
AVANT LA PROCEDURE DE STOCKAGE, LANCER UNE PROCEDURE DE RINCAGE (Voir 3 2 ou 3 3)
Le stockage nécessite l’utilisation d’un réservoir auxiliaire (bidon) qui doit être parfaitement propre et EXEMPT DE TOUTE TRACE
DE CORPS GRAS. Le stockage se fera impérativement avant chaque arrêt de longue durée (Arrêt de plus de 2 semaines)
NB Se procurer le liquide de stockage que vous trouverez sous la référence AQUA-BASE, Réf. 752002-20.
1. Mettre l’appareil hors tension, bouton rouge « ARRET » (31) (appui 5 secondes).
2. Prélever 10 litres d’eau douce du réservoir principal pour remplir le réservoir auxiliaire (bidon) et y ajouter le produit de stockage
BIOCIDE (UTILISER LA MOITIEE DU LACON 752002-20 et bien mélanger le produit avec l’eau).
Si l'appareil doit être immobilisé par une température inférieure à 0°C il faut ajouter 20% D'ANTIGEL AQUA-BASE ® réf.752004 à la
solution de stockage lors de sa préparation.
3. Positionner la vanne (1) pour prendre l’eau dans le réservoir auxiliaire (bidon) et la diriger vers la pompe BP.
4. Ouvrir la vanne de purge (7) de l’amplificateur de pression (6).
5. Laisser la vanne (11) vers le rejet extérieur.
6. Mettre en service en appuyant sur le bouton « MARCHE (vert) » (30). Surveiller le niveau de l’eau dans le réservoir auxiliaire
7. Arrêter la pompe en appuyant sur le bouton rouge « ARRET » (31) (appui 5 secondes) avant que le réservoir auxiliaire (bidon) ne soit
vide pour éviter de faire rentrer de l’air dans le circuit.
8. Après l’arrêt de la pompe, fermer la vanne de coque (V0).
REMARQUE : Pour éviter la procédure de STOCKAGE lors d'une immobilisation de l'appareil il suffit de faire fonctionner celui-ci
quelques minutes par semaine. Il est fortement conseillé de lancer un RINCAGE à l’eau douce à chaque arrêt de l’osmoseur ceci
garantit la longévité de la membrane et évite l’oxydation des parties métalliques par électro corrosion.
NOTA : Si l’arrêt de l’appareil est supérieur à 6 mois, renouveler l’opération de stockage au moins une fois tous les 6 mois, car la solution se
dégrade et devient inefficace contre les développements bactériens qui risquent de détériorer la couche active des membranes semi-
perméables.

U:\Affaires\Aqua-Base\ESW\09- Manuels Utilisateur\DOC UTILISATEUR ESW RUKES 2023-06-Y3.doc
VERSION 2023-06-Y3
FR/UK/ES
Page 14/52
3 5 – ARRET AVEC PROCEDURE D’HIVERNAGE : NETTOYAGE + STOCKAGE (ARRET LONGUE DUREE)
1. Se procurer le lot d’hivernage AQUA-BASE contenant 1 lot de solution de nettoyage + 1 solution de stockage + le filtre 5µ.
2. Commencer par un rinçage à l’eau douce de la membrane (Voir § 3.2 ou 3.3 page précédente).
Nettoyage
3. Remplir le réservoir auxiliaire (bidon) avec 10 litres d'eau douce exempt de chlore.
4. Préparer la solution de nettoyage 752003-MC11 (voir 752037-EXP10) dans les 10 litres d’eau.
5. Vérifier la connection des tuyaux de nettoyage (B4) et (A3) en entrée/sortie du réservoir auxiliaire (bidon) et basculer la vanne de
nettoyage (11) en position nettoyage.
6. Placer la vanne d’entrée (1) en position nettoyage pour prendre l’eau dans le réservoir auxiliaire (bidon).
7. Ouvrir la vanne de purge (7) de l’amplificateur de pression (6).
8. Mettre en service en appuyant sur le bouton « MARCHE (vert) » (30) pour établir un débit correct de nettoyage en circuit fermé.
9. Après 20 minutes de fonctionnement, arrêter l’appareil en appuyant sur le bouton rouge « ARRET » (31).
10. Une fois l’appareil arrêté, vider le réservoir auxiliaire (bidon) de sa solution et le nettoyer avec de l’eau douce.
11. Basculer la vanne de nettoyage (11) en position rejet.
12. Effectuer un nouveau rinçage de la membrane comme indiqué au § 3.2 ou 3.3 page précédente.
13. Remplir le réservoir auxiliaire (bidon) avec 10 litres d'eau douce, exempte de chlore.
14. Préparer la solution de nettoyage 752003-MC3 (voir 752037-EXP10) dans 10 litres d’eau.
15. Basculer la vanne de nettoyage (11) en position nettoyage.
16. Mettre en service en appuyant sur le bouton « MARCHE (vert) » (30) pour établir un débit correct de nettoyage en circuit fermé.
17. Après 20 minutes de fonctionnement, arrêter l’appareil en appuyant sur le bouton rouge « ARRET » (31).
18. Une fois l’appareil arrêté, vider le réservoir auxiliaire (bidon) de sa solution et le nettoyer avec de l’eau douce.
19. Basculer la vanne de nettoyage (11) en position rejet.
20. Effectuer un nouveau rinçage de la membrane comme indiqué au § 3.2 ou 3.3 page précédente.
Stockage
21. Remplir le réservoir auxiliaire (bidon) avec 10 litres d’eau douce et y ajouter le produit de stockage BIOCIDE (UTILISER LA MOITIEE DU
LACON 752002-20) et bien mélanger.
Si l'appareil doit être immobilisé par une température inférieure à 0°C il faut ajouter 20% D'ANTIGEL AQUA-BASE ® réf.752004 à la
solution de stockage lors de sa préparation.
22. Placer la vanne (1) en position nettoyage pour prendre l’eau dans le réservoir auxiliaire (bidon).
23. Ouvrir la vanne de purge (7) de l’amplificateur de pression (6).
24. Assurez-vous que la vanne (11) soit dirigée vers le rejet extérieur.
25. Mettre en service en appuyant sur le bouton « MARCHE (vert) » (30). Surveiller le niveau de l’eau dans le réservoir auxiliaire
(bidon)
26. Arrêter la pompe en appuyant sur le bouton rouge « ARRET » (31) (appui 5 secondes) avant que le réservoir auxiliaire (bidon) ne soit
vide pour éviter de faire rentrer de l’air dans le circuit.
27. Après l’arrêt de la pompe, fermer la vanne de coque (V0).
28. Quelque soit son état, vider le filtre à cartouche (4) pour éviter toute prolifération bactériologique et si besoin remplacer la cartouche de
filtration (si vous remettez en place l’ancienne cartouche, attendre que celle-ci soit bien sêche).
29. Il est nécessaire qu’il reste de l’eau dans la membrane, assurez-vous qu’elle ne puisse pas geler (dans le cas d’un risque possible,
ajouter à la solution de stockage la solution anti-gel Réf. 752004 (Voir § 3.4 page précédente).
Si l'appareil doit être immobilisé par une température inférieure à 0°C il faut ajouter 20% D'ANTIGEL AQUA-BASE ®
Réf.752004 à la solution de stockage lors de sa préparation.
Note: STOCKAGE DE LA POMPE PROCON : Il est nécessaire de stocker la pompe PROCON (avec de la glycérine), pour cela se référer à
la Note Technique NT0809 (en fin de manuel).

U:\Affaires\Aqua-Base\ESW\09- Manuels Utilisateur\DOC UTILISATEUR ESW RUKES 2023-06-Y3.doc
VERSION 2023-06-Y3
FR/UK/ES
Page 15/52
D – ENTRETIEN DU DESSALINISATEUR
L'appareil AQUA-BASE doit être entretenu régulièrement, afin d'éviter la naissance ou la persistance d'anomalies qui pourraient altérer son
efficacité, son fonctionnement et sa fiabilité. La périodicité d'entretien de l'appareil AQUA-BASE dépend de la fréquence et des conditions
d’utilisation.
1 – PLANNING D’ENTRETIEN
OPERATION
PERIOD
ICITE
PIECES
NECESSAIRES
MINI
Remplacement de l
a cartouche de filtre
5µ
Lorsqu’elle est encrassée et à l'hi
vernage
1 fois / an
711019
Nettoyage du filtre crépine
Lorsqu’il est encrassé
1 fo
is / semaine
Nettoyage de la
m
em
brane
Chaque année à l'hiv
ernage
1 fois / an
752037
-
EXP10
Cartouche charbon ac
tif
Chaque année
1 fois / an
712029
L'utilisateur constituera sur cette base son propre guide d'entretien, qui dépendra de son utilisation personnelle de l'appareil.
2 – LOT ANNUEL DE CONSOMMABLES
Le lot de consommables annuel AQUA-BASE, Réf 752054 contient toutes les pièces nécessaires à l'entretien du dessalinisateur AQUA-
BASE.
QTE/QTY REFERENCE DESIGNATION
4 711019 Cartouche de filtre 5µ-10‘’
1 752037-EXP10 Nettoyant Alcalin MC11 et Acide MC3
2
752002
-
20
Solution de stockage
3 – REMPLACEMENT DE CARTOUCHE DE FILTRE (appareil à l’arrêt)
1. Mettre l’appareil sur « ARRET » (appui 5 secondes).
2. ermer la vanne de coque (V0).
3. Ouvrir le filtre en dévissant l’écrou de serrage à l’aide de la clé de filtre.
4. Libérer la cartouche usagée en déposant le bol de filtre.
5. Remplacer la cartouche usagée par une cartouche d’origine, neuve.
6. Essuyer et huiler légèrement le joint avec une graisse alimentaire.
7. Remonter le filtre après avoir vérifié la position de la cartouche.
8. Visser l’écrou de serrage à la main.
4 – NETTOYAGE DE LA SONDE
Le nettoyage de la sonde doit être fait tous les ans et après chaque anomalie signalée :
contrôle de salinité défectueux, anomalie au rejet,...
- Desserrer l'écrou de blocage de la sonde.
- Retirer la sonde de son logement.
- Nettoyer les électrodes avec une brosse sous un flux d'eau courante en utilisant un
nettoyant domestique liquide.
- Rincer la sonde à l'eau courante et la remettre en place.
- Serrer l'écrou de blocage.
NB: Ne pas rapprocher les broches de la sonde sous risque de détériorer le salinomètre ou d’altérer la mesure

U:\Affaires\Aqua-Base\ESW\09- Manuels Utilisateur\DOC UTILISATEUR ESW RUKES 2023-06-Y3.doc
VERSION 2023-06-Y3
FR/UK/ES
Page 16/52
5 – NETTOYAGE DE MEMBRANE
Quand nettoyer la membrane ?
Un nettoyage des membranes est nécessaire une fois par an (voir Chapitre D : Entretien du dessalinisateur)
En fonctionnement normal, la membrane d'osmose inverse s’encrasse par des dépôts minéraux et organiques, qui s'accumulent jusqu'à
causer une baisse de la quantité et de la qualité de l’eau produite. La membrane doit être nettoyée chaque fois que la quantité ou la qualité de
l’eau produite dérive de façon excessive. Avant de procéder au nettoyage de la membrane, vérifier que la dérive des performances n'a pas
une autre cause, telle que:
- température de l'eau de mer faible.
- filtre encrassé, circuit d’eau mal purgé, entraînant un manque d'eau à la pompe.
- fonctionnement incorrect de la pompe: fuites, usure…
- sonde salinométrique encrassée.
Le nettoyage de la membrane ne peut se faire que lorsqu'elle est à l'intérieur du tube de pression. Ne sortez jamais
une membrane de son tube de pression.
Comment nettoyer la membrane ?
Voir la 3.5 – Procédure d’hivernage « Nettoyage »
En cas d'arrêt prolongé, effectuer alors un stockage
REMARQUE : Le nettoyage de la membrane peut être fait en usine ou par votre agent de manière plus rigoureuse : sur un banc
spécialisé. Prendre contact avec l’agent ou avec l'usine.
Quand changer la membrane ?
Une membrane a une durée de vie d’environ 5 ans, après quoi, les plastiques ayant tendance à durcir, les pores se resserrent et la
production diminue. Il convient donc de remplacer la membrane. Si par mégarde de l’huile ou des hydrocarbures sont aspirés dans la
membrane, celle-ci doit être remplacée. La membrane est l’un des éléments le plus fragile du dessalinisateur, il est donc indispensable d’en
prendre soin en respectant les consignes d’entretien.
Pour effectuer un changement de membrane, merci de nous contacter directement ou bien par l’intermédiaire de l’un de nos revendeurs pour
obtenir la fiche technique de remplacement de membrane, en nous indiquant le numéro de série de l’appareil.

U:\Affaires\Aqua-Base\ESW\09- Manuels Utilisateur\DOC UTILISATEUR ESW RUKES 2023-06-Y3.doc
VERSION 2023-06-Y3
FR/UK/ES
Page 17/52
SUMMARY
A – THE WATERMAKER 18
1 – PRESENTATION 18
2 – CHARACTERISTICS 18
3 – DESCRIPTION 19
3.1 – Water system – low chart 19
3.2 – Electric drawing and control panel 20
3.3 – Remote control panel (extra) 21
3.4 – Electrical box Dual voltage (option) 22
3.5 – Semi-automatic rinsing (extra) 22
4 – INSTALLATION O WATERMAKER 23
4.1 – Preparation 23
4.2 – Placing the unit 23
4.3 – Electrical connection 23
4.4 – Assembling the fittings and pipes 24
B – THE LP PUMP 25
1 – LP PUMP INSTALLATION 25
2 – LP PUMP TYPE 25
2.1 – Maintenance of the pump 25
C – STARTING THE WATERMAKER 26
1 – IRST START-UP 26
2 – NORMAL STARTING 26
3 – STOPPING THE WATERMAKER 26
3.1 – Simple stop 27
3.2 – Stopping with fresh water flush (without semi-automatic rinsing extra) 27
3.3 – Stopping with fresh water flush (with semi-automatic rinsing extra) 27
3.4 – Stopping with preservation 27
3.5 – Stopping with wintering procedure: Cleaning + Preservation (long term stop) 28
D – WATERMAKER MAINTENANCE 29
1 – MAINTENANCE SCHEDULE 29
2 – SPARE PARTS OR ONE YEAR 29
3 – REPLACEMENT O THE ILTER CARTRIDGE (Unit stopped) 29
4 – CLEANING THE SALINITY CELL 29
5 – CLEANING O THE MEMBRANE 30
E – ANNEXES/APPENDIX/ANEXOS 45
RAPPORT DE MISE EN SERVICE / START-UP REPORT / IN ORME DE PUESTA EN SERVICIO 45
PIECES DE RECHANGE / SPARE PARTS / PIEZAS DE RECAMBIO 46
DIMENSIONS / DIMENSIONS / DIMENSIONES 47
INSTALLATION A BORD / INSTALLATION ON BOARD / INSTALACIÓN 48
SCHEMA ELECTRIQUE / ELECTRIC DRAWING / ESQUEMA ELÉCTRICO 49
STOCKAGE POMPE / PRESERVATION PUMP / ALMACENAJE DE LA BOMBA 50
LE SERVICE AQUA-BASE / AQUABASE SERVICE / EL SERVICIO AQUABASE 52

U:\Affaires\Aqua-Base\ESW\09- Manuels Utilisateur\DOC UTILISATEUR ESW RUKES 2023-06-Y3.doc
VERSION 2023-06-Y3
FR/UK/ES
Page 18/52
A – THE WATERMAKER
1 – PRESENTATION
The Watermaker is entirely hydraulic. Its only source of energy is the low-pressure water-flow provided by the booster pump. The hydraulic
amplifier system automatically regulates the osmotic pressure as well as the flow of water pumped through the osmotic membrane.
The AQUA-BASE ESW desalination unit is composed of:
- A sea strainer
- A low pressure pump driven by an electric motor 12 or 24VCC
- A 5µ filter (with cartridge)
- A hydraulic amplifier to increase the pressure of seawater up to 20 / 65 bar (depending on the version) to allow
production of fresh water through the membrane
- A reverse osmosis membrane inside the high-pressure vessel
- A set of valves for operating and servicing the unit
- A main switch and all controls necessary to the operation of unit
- A salinometer and a valve which automatically manages the produced water flow according to its quality
- A LP (Low-Pressure) and HP (High-Pressure) pressure gauge
- A LP (Low-Pressure) vaccum switch
- A fitting Kit for R/O unit installation
- The hull fitting and hull valve are not included in the supplies
- A semi automatic rinsing system (Extra)
- A remote control (Extra)
- An electric box Dual voltage (Extra)
See dimensions drawing in appendix
2 – CHARACTERISTICS
TYPE ESW 301 ESW 601 ESW 901 ESW 302 ESW 602
ESW 902
Dry mass
Kg
41
49
63
41
49
63
Pipes
eeding
Reject
Production
Vaccum switch
A1 A6
B1 / B2
B3 / B4
C1
mm
mm
mm
mm
mm
20 X 27 (Embedded steel spirale reinforcement 2bar max)
19 X 27 (flexible 20 bar max)
19 X 27 (flexible 20 bar max)
8 x 14 (20 bar max).
4 x 6 red (719080
-
R)
Voltage
VDC
1
2
24
LP Pressure
bar
4 to 10
HP
Pressure
(1)
bar
2
0 to 65 (depends version
and s
ea water s
alinity
)
Elec. Cons
um
pt
ion
A
12 25 34 6 12.5 17
Std. Capacity
(2)
l/h
35
6
5
105
35
65
105
(1) The pressure is automatically adjusted, depending on operating conditions (water salinity and temperature).
(2) The nominal capacity is given for a new unit, nominal membranes performances, operating in standard seawater TDS 35000ppm (35g/l) and temperature
25°C. The capacity can vary from +/-10%, according to allowances given by the manufacturers of the membranes.

U:\Affaires\Aqua-Base\ESW\09- Manuels Utilisateur\DOC UTILISATEUR ESW RUKES 2023-06-Y3.doc
VERSION 2023-06-Y3
FR/UK/ES
Page 19/52
3 – DESCRIPTION
3 1 – WATER SYSTEM – FLOW CHART
In the basic version, desalinator ESW is made up of the following elements:
REP DESCRIPTION FUNCTION
EdM
Hull fitting
:
Minimal
Ø3/4"
Always immerse
d
in seawater,
it ensures continuous seawater feeding of the unit
.
Not included in the
supplies.Do not take water from the motor’s cooling system. Place the hull valve (V0) as far away as possible
from the rejected brine hull fitting (R).
V0
Hull valve
Situated near th
e hull fitting, it ensures the closing of the seawater intake
.
Not included in the
supplies
.
A1/A2/A5
/B1/B2
eeding pipes
Ensures water supply
to the unit through the filter
(4).
The
internal dia
meter
must be
20 (Embedded steel
spirale
reinforcement A1/A2/A5) and internal diameter 19 (flexible B1/B2).
1 Inlet valve
Manual 3
-
way
valve e
nsuring wa
ter s
upp
ly to the un
it
,
whether
with seawater in n
ormal
operation
, or with the water or
chemical solution contained in a bucket during cleaning or preservation of the membrane.
2
Sea Strainer
Small screen filter ensuring seawater filtering of la
rge partic
les t
o p
rotect the b
ooster pump (LP).
28 Vaccum switch
Lack of seawater
safety
of the
low
-
pressure
pum
p
inlet
(setting at
-
0 6
bar)
If the pump cavitation become
s too important
the unit is stopped to avoid damage to the mechanical and paddles pump.
3
Lo
w Pre
ssu
re Pump
Driv
en by an electric motor, it ra
ises seawater pressure to the required value between
5 / 10bar
.
Must be installed 200mm
below the water line
4
5 µ filter
Contains a filter cartridge ensuring seawater filtering of particles gre
ater than
5µ (e
sse
ntial before
water enters the
membrane).
5
LP Pressure Gauge
Indicates the LP pressure.
6
Hyd
raulic amplifier
Increases seawater pressure to produce fres
h water through the R/O membrane
.
7
Air bleed valve
To bleed the system at the fir
st start
-
u
p, or
af
ter replacem
ent of the filters. Allows ope
ration of the unit at low pressure when
opened for cleaning or preservation operations.
8
Check valve
Allows dis
charging the excess
of
high pressure
when
changing the
operating parameters
(settin
g at 68 ba
r).
9
H
P Pressure G
auge
Indicates the HP pressure
.
10
R/O module
Made up of pressure
-
resistant vessel
s, containing the membrane
through
which the desalination of
seawater is carried out.
11 Cleaning valve
By opening this valve, the valve (1) i
tself bein
g tur
ned
to
cleaning
position, the unit can be ope
rated in
closed circuit on an
auxiliary tank (or bucket) containing the cleaning solution.
14 Valve 3-way
Electr
omagnetic 3
-
way valve controlled by the salinity cell. It automatically directs the
produced
water
to
wards the ta
nks if
the salinity is correct, or towards the discharge to the sea, if it isn’t.
15 Activated carbon
filter
(Extra)
or de
-
chlorination of fr
esh rinsing water to preserve the membrane.
17
Salinity cell
Continuously measures
the salin
ity o
f t
he produced
water, and controls the valve
(14) according to this measurement.
18
Electrovalve
of
rinsing
(Extra)
Ensures automatic rinsing of the desalina
tor by using fresh water from the boat’s water circuit under pressure.
B3
Reject p
iping
Coll
ects
the
concentrate
d brine produced by the membra
ne for discharge to the sea.
Imperative internal diam
eter must
be 19.
C1 Vaccum switch fitting
Checking of the p
ressure
at the inlet of
booster pump (red hose 4x6).
R Hull fitting
Situated above
the water
line
, e
nsures brine
dis harge to the sea.
Not inc
luded in the supplies (avoid installing the
reject fitting in front of the seawater entry hull fitting).
A3 / B4
Cleaning pipe
Ensures supply of fresh water and chemical solutions stored in a buc
ket or a h
oldin
g t
ank, during
membrane cleaning
and
storage operations. Ensures the cleaning of the membranes in a closed loop by opening the valve 11. Imperative internal
diameter must be 20 (Embedded steel spirale reinforcement A3) and internal diameter must be 19 (flexible B4).
A4 / A6 Rinsing pipe
Ensures su
pply of fresh water from the fresh water tank, during
membranes
rinsing
operation
s
after automat
ic turning of the
rinsing electrovalve (18). Internal diameter must be 20 (Embedded steel spirale reinforcement.

U:\Affaires\Aqua-Base\ESW\09- Manuels Utilisateur\DOC UTILISATEUR ESW RUKES 2023-06-Y3.doc
VERSION 2023-06-Y3
FR/UK/ES
Page 20/52
3 2 – ELECTRIC DRAWING AND CONTROL PANEL
REP
DESCRIPTION
FONCTION
14*
Valve
connector
Connection of the discharge valve to the salinomet
er card.
17 Salinometer cell Measurement of the salinity of the produced water with a cell.
30 Green button Starting up of the unit and lighting up of the green indicator LED.
300
On signal lam
p
unctioning signal
LED
.
31 Red button Stopping of the unit.
310
ault signal lamp
“ ault in the unit” signal
LED
.
32 Brackish water signal lamp
Red LED indicating that the production valve is in « discharge » position.
33 resh water signal lamp Green LED indicating that the production valve is in « production » position.
34
Main breaker
Protection of the electric motor if overload.
Gener
al power o
ff.
36 use minifuse Protection salinometer card.
41
Blue button
Stopping of the production and start
ing up of the semi
-
automatic rinsing timed cycle
(5 minutes)
.
410 Rinsing signal lamp Rinsing unit signal LED.
42
Soft start
relay
R0
eeding electric mo
tor
.
It is recommended to install the control panel near closed to the unit to facilitate the maintenance
NB: it is possible to install a remote control (see following page)
Other manuals for ESW Series
1
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other Aqua-Base Marine Equipment manuals
Popular Marine Equipment manuals by other brands

PMG
PMG Ultraguard Antifouling UG Series Operator's manual

Kayoba
Kayoba 002421 operating instructions

Simrad
Simrad NSS evo2 Software upgrade instructions

Glendinning
Glendinning HOSEMASTER MODEL-S Installation & operation instructions

Francis
Francis FX560RC User instruction & installation manual

Hobie
Hobie Twist-n-Stow quick start guide