manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Aquatec
  6. •
  7. Wheelchair
  8. •
  9. Aquatec PLUTO User manual

Aquatec PLUTO User manual

PLUTO,TELLUS
TELLUS
PLUTO,TELLUS
PLUTO
FI
NL
DK
NO
FR
DE
Läs noga igenom bruksanvisningen före användning. Ordinatör/patientansvarig ansvarar för
produktens lämplighet till enskild individ.
BRUKSANVISNING
OPERATING INSTRUCTIONS
Study the operating instructions carefully before use. The person who prescribes the product
or who is otherwise responsible for the user must ensure that the product is suitable for the user.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Die Bedienungsanleitung vor der Anwendung sorgfältig durchlesen. Der behandelnde Arzt oder
die behandelnde Pflegekraft haften für die individuelle Eignung des Produktes für den Patienten.
BRUGSANVISNING
Läs brugsanvisningen grundigt før ibrug-tagning. Ordreafgiver/terapeut er ansvarlig, for at
produktet er tilpasset til den enkelte person.
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees voor gebruik eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing. Diegene die de stoel voorschrijft/depatiënt-
verantwoordelijke is er verantwoordelijk voor dat het product geschikt is voor de patiënt in kwestie.
MODE D’EMPLOI
Lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation. Le médecin traitant ou l’aide-assistant
doit s’assurer que le produit est bien adapté au patient.
BRUKSANVISNING
Les nøye igjennom bruksanvisningen før bruk. Foreskriver/pasientansvarlig er ansvarlig for at
produktet egner seg til aktuell bruker.
KÄYTTÖOHJE
Lue käyttöohje huolellisesti. Tuolin määrännyt/potilaasta vastaava on vastuussa tuotteen
sopivuudesta yksittäiselle henkilölle.
SV
GB
ES INSTRUCCIONES
Leer detenidamente las instrucciones antes de usar. La persona que haya realizado la prescrip-
ción o el responsable del paciente se responsabiliza de que el producto sea adecuado para el
paciente en cuestión.
Duschpallar / Shower stool / Duschhocker / Tabouret de douche / Douchezit / Dusjkrakk / Badetaburet / Silla ducha / Suihkutuoli
Art.-Nr.: 82147
INVACARE®AQUATEC GmbH
Alemannenstraße 10
D-88316 Isny
Telefon 07562 700-0
Telefax 07562 700-66
E-Mail info@invacare-aquatec.com
Internet www.invacare-aquatec.com
D
MOBITEC Rehab AG
Benkenstrasse 260
CH-4108 Witterswil
Telefon 061 487 70 80
Telefax 061 487 70 81
E-Mail office@mobitec-rehab.ch
Internet www.mobitec-rehab.ch
CH
Algol Oy
Karapellontie 6
P.O. Box 13
02611 Espoo
Puhelin 09 50991
Fax 09 595 006
E-Mail info@algol.fi
Internet www.algol.fi
FIN
MOBITEC
Mobilitätshilfen GmbH
Herzog Odilostrasse 101
A-5310 Mondsee
Telefon 06232 5535-00
Telefax 06232 5535-4
E-Mail [email protected]
A
NEBA AS
Baldersbuen 17, Box 220
DK-2640 Hedehusene
Telefon 046 59 01 77
Telefax 046 59 01 97
E-Mail [email protected]
Internet www.neba.dk
Invacare ®Poirier S.A.S
Route de St Roch
F-37230 Fondettes
Téléphone 0247 626466
Téléfax 0247 421224
E-Mail [email protected]
Internet www.invacare.fr
F
DK
INVACARE®AB
Fagerstagatan 9
S-163 91 Spånga
Telefon 08 761 70 90
Fax: 08 761 81 08
E-Post [email protected]
Hemsida www.invacare.se
S
Invacare ®CANADA INC.
570 Matheson Blvd. E., Unit 8
CDN Mississauga
On. L4Z 4G4
Telephone 0905 8908300
Telefax 0905 8905244
Internet www.invacare.ca
CDN
RvS Nederland
Bolderweg 6
NL-1332 Almere
Telefoon 036 532 04 50
Fax 036 532 13 08
E-Mail [email protected]
Internet www.rvsnederland.nl
NL
Invacare ®S.A.
c/Areny
s/n - Poligon Industrial de Celrà
E-17460 Celrà (Girona)
Teléfono 972 493200
Telefax 972 493220
E-Mail [email protected]
Internet www.invacare.es
E
Invacare ®AS
Grensesvingen 9
N-0603 Oslo
Telefon 22 57 95 00
Telefax 22 57 95 01
E-Mail [email protected]
Hjemmeside www.invacare.no
N
BEMÆRKNINGER OM BORTSKAFFELSE AF APPARAT OG EMBALLAGE.
Når produktet skal bortskaffes sammen med tilbehør og emballeringsmateriale, skal dette ske forskriftsmæssigt.
De enkelte dele kan adskilles i overensstemmelse med materialebetegnelsen og således bortskaffes.
SPECIFICATIES OVER HET VERWIJDEREN VAN APPARAAT EN VERPAKKING:
Nadat de levensduur van het product is afgelopen, dient het apparaat met accessoires en verpakkingsmateriaal volgens
de voorschriften te worden verwijderd. De afzonderlijke onderdelen kunnen volgens de materiaalomschrijving worden
gescheiden en worden verwijderd.
OHJEET LAITTEEN JA PAKKAUKSEN JÄTEHUOLTOON:
Kun tuote poistetaan käytöstä, on se hävitettävä lisävarusteiden ja pakkauksen kanssa asianmukaisella tavalla.
Yksittäisosat voidaan lajitella ja hävittää kulloisenkin materiaalimerkinnän mukaan.
INDICACIONES PARA LA ELIMINACION DEL APARATO Y DEL EMBALAJE:
Tras la vida útil del producto se debe eliminar adecuadamente el producto con accesorios y materiales de embalaje.
Las diversas piezas se pueden separar y eliminar según la denominación del material.
NL
FI
ES
DK
ANVISNING FÖR DESTRUKTION AV PRODUKT OCH FÖRPACKNING:
När produkten är förbrukad ska denna med tillbehör samt förpackningsmaterialet sorteras på rätt sätt. De enskilda
delarna kan separeras och hanteras enligt materialbeteckningen.
INSTRUCTIONS FOR DISPOSAL OF PRODUCT AND PACKING:
When the product can no longer be used, it and its accessories as well as the packaging material should be assorted
in the correct way. The individual parts can be separated and handled according to the list specification.
ANGABEN ZUR ENTSORGUNG VON GERÄT UND VERPACKUNG:
Nach der Produktlebensdauer soll das Produkt mit Zubehör und Verpackungsmaterialien ordnungsgemäß entsorgt
werden. Die einzelnen Teile können entsprechend der Materialbezeichnung getrennt und entsorgt werden.
INFORMATIONS POUR L’ELIMINATION DE L’APPAREIL ET L’EMBALLAGE:
Lorsque le produit ne peut plus être utilisé, il doit ainsi que ses accessoires et le matériel d’emballage être éliminé en
bonne et due forme. Les pièces individuelles peuvent être séparées et éliminées selon l’identification des matières.
ANGIVELSER TIL AVFALLSHÅNDTERING AV APPARAT OG EMBALLASJE:
Etter produktets levetid bør produktet med tilbehør og emballasjemateriale destrueres på forskriftsmessig
måte. De enkelte deler kan kildesorteres i henhold til materialbetegnelse og destrueres.
SV
GB
DE
FR
NO
1. Draai de beide helften van de buisklemmen (B en C) met gebruik van de bijgeleverde
bouten en moeren samen vast. Bouten: helften van de buisklemmen met ronde gaten,
Moeren: helften van de buisklemmen met kantige gaten. Bouten minimaal aantrekken.
De blauwe ring aan de moer moet naar buiten wijzen.
2. Monteer de rugleuning aan de zijkant van de douchestoel. Bevestig de buisklemmen
aan de gebogen zijde aan de buis van de rugleuning. Open de buisklem
zo ver mogelijk en druk hem over de buis van de rugleuning en de douchestoel.
Bouten iets aandraaien. Aan de andere zijde op dezelfde wijze handelen.
3. De rugleuning dient zo ver mogelijk te zijn aangebracht. De buisklemmen moeten in de
buitenste stand aan de achterste poten worden gemonteerd en de bouten van de
klemaansluitingen moeten met een aanhaalmoment van 10 Nm worden aangetrokken.
Na enige tijd van gebruik controleren of de schroeven goed vastzitten.
1. Liitä putken kiinnittimen puolikkaat (B ja C) mukana toimitettujen ruuvien ja mutterien
kanssa yhteen. Ruuvit: Putken kiinnittimen puolikas pyöreillä rei’illä, mutterit: putken
kiinnittimen puolikas kulmikkailla rei’illä. Kiristä ruuveja vain minimaalisesti. Mutterin
sinisen renkaan on oltava ulospäin.
2. Asenna selkänoja suihkutuoliin sivulta päin. Kiinnitä putken kiinnittimet kaarevalta puolelta
selkänojan putkeen. Avaa putken kiinnittimet mahdollisimman auki ja paina ne selkänojan
ja suihkutuolin putken yli. Kiristä ruuveja hieman. Suorita toisella puolella samat toimen-
piteet.
3. Selkänoja tulee kiinnittää tuoliin mahdollisimman eteen. Putken kiinnittimet on asennettava
tuolin takajalkoihin nähden uloimpaan asentoon ja puristusliitosten ruuvit on kiristettävä
tiukkaan, kiristysmomentti 10 Nm.
Kun tuolia on käytetty jonkin aikaa, on ruuvien tiukkuus tarkistettava.
1. Una las mitades de las abrazaderas de tubo (B y C) empleando los tornillos y tuercas que
se adjuntan. Atornillado: mitad de las abrazaderas de tubo con agujeros redondos, tuercas:
mitad de las abrazaderas de tubo con agujeros angulares. Apretar mínimamente los tor-
nillos. El anillo azul en la tuerca tiene que apuntar hacia fuera.
2. Monte el respaldo lateralmente en el asiento de la ducha. Fije las abrazaderas de tubo
en el lado doblado del tubo en el respaldo. Abra las abrazaderas de tubo lo más posible y
páselas por el tubo del respaldo y del asiento de la ducha. Apretar algo los tornillos.
Proceder en el otro lado del mismo modo.
3. El respaldo tiene que estar colocado lo más posible hacia delante. Las abrazaderas de
tubo deben montarse en la posición más extrema en relación con las patas de la silla.
Los tornillos de las uniones deben apretarse firmemente con un par de 10 Nm.
Tras un tiempo de uso, comprobar el ajuste de los tornillos.
FI
NL
ES
INVACARE GmbH
Alemannenstraße 10
D-88316 Isny
Telefon 07562 700-0
Telefax 07562 700-66
E-Mail [email protected]
Internet www.invacare.de
INVACARE AG
Benkenstrasse 260
CH-4108 Witterswil
Telefon 061 487 70 80
Telefax 061 487 70 81
E-Mail [email protected]
Internet www.invacare.ch
INVACARE AUSTRIA GmbH
Herzog Odilostraße 101
A-5310 Mondsee
Telefon 06232 5535-00
Telefax 06232 5535-4
E-Mail [email protected]
Internet www.invacare-austria.at
INVACARE A/S
Sdr. Ringvej 37
DK-2605 Brøndby
Telefon 036 90 00 00
Telefax 036 90 00 01
E-mail [email protected]
INVACARE BV
Celsiusstraat 46
NL-6716 BZ Ede
Telefoon 0318 695 757
Fax 0318 695 758
E-Mail [email protected]
[email protected]
PLUTO,TELLUSPLUTO,TELLUS
1
1
2
2
Höjdjustering av ben.
Adjusting the height.
Höhenverstellung der Beine.
Réglage en hauteur des pieds.
Højdejusterbare ben.
Høydejustering av ben.
Hoogteverstelling
Jalkojen korkeussäätö.
Ajuste de la altura de las patas.
SV SKÖTSELRÅD
Vid rengöring av stativ utan sits, ska tapphålen övertäckas.
Tvätta stolen med milt rengöringsmedel och torka den torr.
OBS! Användarens maxvikt 125 kg.
CARE
Before cleaning the frame without seat, make sure the pin holes are covered.
Wash the chair with a mild detergent and wipe dry.
N.B. User´s max. weight: 125 kg.
PFLEGEANLEITUNG
Zur Reinigung des Gestells ohne Sitz sind die Befestigungslöcher abzudecken.
Den Stuhl mit mildem Reinigungsmittel reinigen und anschliessend abtrocknen
Achtung! Höchstgewicht des Benutzers 125 kg.
CONSIGNES D’ENTRETIEN
Avant de nettoyer l’armature sans le siège, veiller à ce que les trous de montage
soient couverts. Nettoyer le siège avec un détergent non abrasif, ensuite le sécher.
Attention! Poids maximal de l’utilisateur 125 kg
VEDLIKEHOLD
Ved rengjøring av stol uten sete, må festehullene for seteplaten tildekkes.
Rengjør stolen med vanlig rengjøringsmiddel og tørk den.
OBS! Brukers maks vekt: 125 kg.
VEDLIGEHOLDELSE
Ved rengøring af stellet uden monteret sæde, skal taphullet tildækkes.
Vask stolen med et mildt rengøringsmiddel og tør af med en tør klud.
OBS! Maksimal brugervægt 125 kg.
ONDERHOUD
Als men het statief schoonmaakt zonder dat het zitje gemonteerd is, moeten de
tapgaten afgedekt worden.
Reinig de douchestoel met een mild reinigingsmiddel (allesreiniger) en droog deze af.
Maximaal toelaatbare belasting: 125 kg.
PUHDISTUS
Puhdistettaessa runkoa ilman istuinta, tapinreiät tulee peittää
Pese tuoli miedolla pesuaineella ja kuivaa se
Huom! Painorajoitus 125 kg.
CONSEJOS PARA EL CUIDADO DE LA SILLA
Al limpiar el armazón de la silla desprovista del asiento, cubra los orificios de los pasadores.
Lave la silla con un limpiahogar suave y séquela debidamente.
ADVERTENCIA! Peso máximo del usuario: 125 kg.
FI
NL
DK
NO
DE
GB
FR
ES
SEPARAT RYGGSTÖD Passar AQUATEC PLUTO/TELLUS.
SEPARATE BACKREST Backrest suits AQUATEC PLUTO/TELLUS.
SEPARATE RÜCKENSTÜTZE Passend für AQUATEC PLUTO/TELLUS.
DOSSIER APART Adapté pour AQUATEC PLUTO/TELLUS.
SEPARAT RYGGSTØTTE Passende til AQUATEC PLUTO/TELLUS.
SEPARAT RYGSTØTTE Passende til AQUATEC PLUTO/TELLUS.
AFZONDERLIJKE RUGLEUNING Passend voor AQUATEC PLUTO/TELLUS.
ERILLINEN SELKÄNOJA Sopii malliin AQUATEC PLUTO/TELLUS.
RESPALDO SEPARADO Adecuados para AQUATEC PLUTO/TELLUS.
GB
DE
SV
FR
DK
NL
NO
FI
ES
medföljer ej
not included
nicht inkl.
non incl.
ikke inkl.
ikke inkluderet
niet incl.
ei sisälly toimitukseen
no incl.
SV 1. Para ihop de två halva rörklämmorna (B och C). För igenom skruvarna genom de runda
hålen och möt med muttrarna från sexkantssidan. Skruva minimalt så att delarna sitter
löst. Observera att den blå ringen på muttern ska vara utåt.
2. Ryggstödet ska fästas i pallens sidostag. Klämman fästes först i röret på ryggstödets
insvängda del. Öppna rörklämman så mycket som möjligt och trä den över röret på
ryggstödet och pallen. Skruva åt något. Gör sedan samma åtgärd på motsatt sida.
3. Ryggstödet måste placeras så långt fram som möjligt. Rörklämmorna måste monteras i
den yttersta positionen på de bakre benen på pallen och skruvarna i fastsättnings-
klämmorna dras åt ordentligt med ett åtdragningsmoment på 10 Nm.
Observera att skruvarna kan behöva dras åt igen efter en tids användning.
1. The tube fastener (B and C) should be placed together by using the enclosed screws and
locking nuts. Screws – place at the side with rounded holes, locking nuts – place at the
side with edged holes. N.B. The blue ring at the locking nut must be placed outwards.
2. As illustrated the back support tube should be positioned on the underside of the seat.
Use tube fastener to secure.
3. The backrest should be positioned as far forwards as possible. The tube fastener should
be mounted in the position farthest from the stool legs, and the screws in the fastening
clamps tightened firmly with a torque of 10 Nm.
Ensure at intervals that the screws are tightened firmly.
GB
1. Setzen Sie die Hälften der Rohrklammern (B und C) unter Verwendung der beiliegenden
Schrauben und Muttern zusammen. Schrauben: Rohrklammerhälfte mit runden Löchern,
Muttern: Rohrklammerhälfte mit eckigen Löchern. Schrauben minimal anziehen. Der
blaue Ring an der Mutter muss nach außen zeigen.
2. Montieren Sie die Rückenstütze seitlich am Duschhocker. Befestigen Sie die Rohrklam-
mern an der gebogenen Seite am Rohr der Rückenstütze. Öffnen Sie die Rohrklammer
so weit wie möglich und drücken Sie sie über das Rohr der Rückenstütze und des Dusch-
hockers. Schrauben etwas anziehen. Auf der anderen Seite ebenso verfahren.
3. Die Rückenlehne muss so weit vorn wie möglich angebracht sein. Die Rohrklammern
müssen in der äußersten Position zu den hinteren Hockerbeinen montiert und die Schrau-
ben der Klemmanschlüsse mit einem Drehmoment von 10 Nm fest angezogen werden.
Nach einiger Zeit des Gebrauchs den Sitz der Schrauben überprüfen.
1. Assemblez les moitiés des attaches pour tuyau (B et C) en utilisant les vis et les écrous
joints. Vis: Moitié d’attaches pour tuyau avec trous arrondis.
Ecrous: moitié d’attaches pour tuyau avec trous angulaires. Serrer les vis au minimum.
La bague bleue sur l’écrou doit être placée à l’extérieur.
2. Montez le dossier sur le côté du tabouret de douche. Fixez les attaches pour tuyau sur
le côté coudé au tuyau du dossier. Ecartez les attaches pour tuyau le plus possible
et pressez-les sur le tuyau du dossier et du tabouret de douche. Serrer un peu les
vis. Même procédé de l’autre côté.
3. Il faut fixer le dossier le plus en avant possible. Il faut monter les attaches pour tuyau sur
la position la plus à l’extérieur par rapport aux pieds arrière du tabouret, et serrer les vis
des raccords de bridage à un couple de 10 Nm.
Après avoir utilisé le tabouret un certain temps, vérifier si les vis sont toujours
bien fixées.
1. Sett sammen rørklammer-halvdeler (B og C) ved å benytte de vedlagte skruer og mutrer:
Rørklammer-halvdel med runde hull, Mutrer: Rørklammer-halvdel med firkantede hull.
Trekk til skruer minimalt. Den blå ringen på mutteren må peke utover.
2. Monter ryggstøtten på siden av dusjkrakken. Fest rørklamrene på den bøyde siden på
ryggstøttens rør. Åpne rørklammeret så langt som mulig og trykk det over røret til ryggstøt
ten og dusjkrakken. Trekk skruene noe til. Gå frem på samme måten på den andre siden.
3. Rygglenet må være plassert så langt fremme som mulig. Rørklammerne må være montert
i ytterste posisjon mot dusjkrakkens bakre ben og skruene til klemmeforbindelsene trekkes
fast til med et dreiemoment på 10 Nm.
Kontroller at skruene sitter fast etter en viss tid i bruk.
1. Halvdelene af rørklemmerne (B og C) sættes sammen under anvendelse af skruer og
møtrikker. Skruer: rørklemmehalvdele med runde huller, møtrikker: rørklemmehalvdele
med kantede huller. Skruerne spændes minimalt. Den blå ring på møtrikken skal vise udad.
2. Rygstøtten monteres på siden af brusebadsstaburetten. Rørklemmerne monteres på den
buede side på rygstøttens rør. Rørklemmerne åbnes så meget som muligt og trykkes ind
over røret på rygstøtten og bruserholderen. Skruerne spændes en smule. Den samme
fremgangsmåde anvendes på den anden side.
3. Ryglænet skal være anbragt så langt fremme som muligt. Rørklemmerne skal monteres
i den yderste position på de bagerste ben og skruerne på klemmelåsene spændes med et
drejemoment på 10 Nm.
Kontroller skruerne med jævne mellemrum.
DK
FR
DE
NO
130 kg
130 kg
130 kg
130 kg
130 kg
130 kg
130 kg
130 kg
130 kg

This manual suits for next models

1

Other Aquatec Wheelchair manuals

Aquatec Ocean VIP User manual

Aquatec

Aquatec Ocean VIP User manual

Aquatec Sorrento User manual

Aquatec

Aquatec Sorrento User manual

Aquatec PLUTO User manual

Aquatec

Aquatec PLUTO User manual

Aquatec OCEAN User manual

Aquatec

Aquatec OCEAN User manual

Aquatec Megaflex User manual

Aquatec

Aquatec Megaflex User manual

Aquatec Flexivip User manual

Aquatec

Aquatec Flexivip User manual

Aquatec FLEXIBIL 10019-10 User manual

Aquatec

Aquatec FLEXIBIL 10019-10 User manual

Aquatec OCEAN User manual

Aquatec

Aquatec OCEAN User manual

Aquatec ocean e-vip User manual

Aquatec

Aquatec ocean e-vip User manual

Aquatec Sorrento User manual

Aquatec

Aquatec Sorrento User manual

Aquatec PICO User manual

Aquatec

Aquatec PICO User manual

Aquatec ELAN AQT00063 User manual

Aquatec

Aquatec ELAN AQT00063 User manual

Aquatec Beluga User manual

Aquatec

Aquatec Beluga User manual

Aquatec OCEAN User manual

Aquatec

Aquatec OCEAN User manual

Aquatec SANSIBAR User manual

Aquatec

Aquatec SANSIBAR User manual

Aquatec OCEAN VIP Commode User manual

Aquatec

Aquatec OCEAN VIP Commode User manual

Aquatec Pico User manual

Aquatec

Aquatec Pico User manual

Aquatec Galaxy User manual

Aquatec

Aquatec Galaxy User manual

Aquatec DOT 50 User manual

Aquatec

Aquatec DOT 50 User manual

Aquatec OCEAN XL User manual

Aquatec

Aquatec OCEAN XL User manual

Aquatec Ocean VIP User manual

Aquatec

Aquatec Ocean VIP User manual

Popular Wheelchair manuals by other brands

Dynamic iPortal user manual

Dynamic

Dynamic iPortal user manual

Invacare Action 4NG series user manual

Invacare

Invacare Action 4NG series user manual

R82 Wombat Living 1 user guide

R82

R82 Wombat Living 1 user guide

Rhythm Healthcare B3400F manual

Rhythm Healthcare

Rhythm Healthcare B3400F manual

Quickie Puma 40 Instructions for use

Quickie

Quickie Puma 40 Instructions for use

Invacare REA Dahlia 30 Service manual

Invacare

Invacare REA Dahlia 30 Service manual

Invacare TDX SP user manual

Invacare

Invacare TDX SP user manual

C.T.M. HS-2850 user manual

C.T.M.

C.T.M. HS-2850 user manual

Leckey leeway User instructions

Leckey

Leckey leeway User instructions

Z-Tec Lite SP series user manual

Z-Tec

Z-Tec Lite SP series user manual

Nova 6000 Series user guide

Nova

Nova 6000 Series user guide

Otto Bock B400b400 Instructions for use

Otto Bock

Otto Bock B400b400 Instructions for use

Evocare LM9515 owner's manual

Evocare

Evocare LM9515 owner's manual

Sunrise Medical R-Net BLUETOOTH Guide

Sunrise Medical

Sunrise Medical R-Net BLUETOOTH Guide

KYMCO K-ACTIV user manual

KYMCO

KYMCO K-ACTIV user manual

panthera U3 Light Y-Front operating instructions

panthera

panthera U3 Light Y-Front operating instructions

ARC ES2200-BU manual

ARC

ARC ES2200-BU manual

SUMED Syst'am Polyair Setup guide

SUMED

SUMED Syst'am Polyair Setup guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.