manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ariston Thermo
  6. •
  7. Water Heater
  8. •
  9. Ariston Thermo THERMO CF-GR User manual

Ariston Thermo THERMO CF-GR User manual

THERMO CF-GR
THERMO CF-GR 150-1
THERMO CF-GR 200-1
THERMO CF-GR 200-2
THERMO CF-GR 300-2
IT - Istruzioni per l’installatore
GB - Instruction manual for authorized service personnel
FR - Mode d’emploi uniquement à l’attention du technicien agréé
ES - Instrucciones de uso para el técnico autorizado
PT - Instruções de utilização para o técnico autorizado
GR - Μόνο για εξειδικευένο τεχνικό
2
IT GB FR
AVVERTENZE GENERALI
1. Il presente libretto costituisce parte
integrante ed essenziale del prodotto.
Va conservato con cura e dovrà sempre
accompagnare l’apparecchio anche in
caso di sua cessione ad altro proprietario
o utente e/o di trasferimento su altro
impianto.
2. Leggere attentamente le istruzioni e le
avvertenze contenute nel presente libretto,
in quanto forniscono importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza d’installazione,
d’uso e di manutenzione.
3. L’installazione è a cura dell’acquirente e deve
essere realizzata da personale qualicato
seguendo le istruzioni riportate su questo
libretto.
4. È vietata l’utilizzazione di questo apparecchio
per scopi diversi da quanto specicato.
La ditta costruttrice non è considerata
responsabile per eventuali danni derivanti da
usi impropri, erronei ed irragionevoli o da un
mancato rispetto delle istruzioni riportate in
questo libretto.
5. L’installazione, la prima messa in servizio, la
manutenzione e qualsiasi altro intervento,
devono essere eettuati da personale
professionalmente qualicato, in conformità
alle normative nazionali di installazione in
vigore e ad eventuali prescrizioni delle autorità
locali e di enti preposti alla salute pubblica.
In ogni caso prima di accedere ai morsetti,
tutti i circuiti di alimentazione devono essere
scollegati.
6. Un’errata installazione può causare danni a
persone, animali o cose per i quali la ditta
costruttrice non è responsabile
7. Gli elementi di imballaggio (grae, sacchetti in
plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono
essere lasciati alla portata dei bambini in
quanto fonti di pericolo.
8. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini
di età non inferiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità siche, sensoriali o
mentali,o prive di esperienza o della necessaria
conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure
dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni
relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla
comprensione dei pericoli ad esso inerenti. La
pulizia e la manutenzione destinata ad essere
eettuata dall’utilizzatore non deve essere
eettuata da bambini senza sorveglianza.
9. I bambini vanno sorvegliati per evitare che
giochino con l’apparecchio
10. È vietato toccare l’apparecchio se si è a piedi
nudi o con parti del corpo bagnate.
11. Eventuali riparazioni devono essere eettuate
solamente da personale qualicato utilizzando
esclusivamente ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può
compromettere la sicurezza e fa decadere ogni
responsabilità del costruttore.
12. Nessun oggetto inammabile deve trovarsi
nelle vicinanze dell’apparecchio.
13. I collettori piani possono essere combinati
solo con elementi costruttivi (ssaggio,
collegamenti ecc.) e componenti impianto del
costruttore.
L’impiego di altri elementi costruttivi o
componenti impianto è da considerarsi non
conforme alla destinazione.
A tale proposito si declina ogni responsabilità.
14. Un uso conforme alla destinazione comprende
anche il rispetto delle istruzioni per l’uso e per
l’installazione e di tutta la documentazione
integrativa nonché il rispetto delle condizioni
di ispezione e manutenzione.
15. Qualsiasi altro uso non conforme è vietato.
GENERAL INSTRUCTIONS
1. This manual is an integral and essential
part of the appliance. It should be
preserved with care and must accompany
the appliance, even if the product is
transferred to another owner or user and/
or moved to another installation site.
2. Please read the instructions and warnings
contained in this manual carefully; they
provide important information for the safe
installation, operation and maintenance of
this new appliance.
3. Installation is the responsibility of the buyer
and should be performed by qualied
personnel in accordance with the instructions
contained herein.
4. Using this appliance for purposes other than
those specied is strictly forbidden.
The manufacturer shall not be held responsible
for any damage due to improper, incorrect and
unreasonable use or due to failure to comply
with the instructions set out in this manual.
5. Installation, commissioning, maintenance
and any other operation must be carried
out by professionally qualied personnel,
in conformity with the national installation
regulations in force and with any requirements
established by local authorities and public
health bodies. In any event, before accessing
the terminals, all power supply circuits must be
disconnected.
6. Incorrect installation may lead to personal
injury or property damage and may harm
animals; the manufacturer shall not be held
responsible for such damage.
7. Keep all packaging material (clips, plastic bags,
polystyrene foam, etc.) out of reach of children,
as it may present a potential hazard.
8. The appliance can be used by children over the
age of 8 and by those with reduced physical,
sensory or mental abilities, or those without
experience or the necessary knowledge,
provided this is under supervision or after they
have been suitably instructed on the safe use
of the appliance and have understood the
inherent dangers. Cleaning and maintenance
to be performed by the user must not be
performed by unsupervised children.
9. Children must be supervised at all times,
to ensure that they do not play with the
appliance.
10. Do not touch the appliance while barefoot or
with wet hands or feet.
11. All repairs should be performed exclusively
by qualied personnel, using authentic spare
parts only. Failure to comply with the above
instructions could compromise safety and will
exempt the manufacturer from all liability.
12. No ammable items should be left in the
vicinity of the appliance.
13. Flat plate collectors may only be combined
with construction elements (xing elements,
ttings, etc.) and system components supplied
by the manufacturer. The use of alternative
construction elements or system components
is considered improper use.
The manufacturer shall not be held liable in
this regard.
14. Proper use of the appliance also includes
complying with the use and installation
instructions and with the supplementary
documentation, in addition to the inspection
and maintenance terms.
15. Any other improper use is forbidden.
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
1. Ce manuel très important forme un tout
avec l’appareil. Il est à conserver avec soin
et doit suivre l’appareil en cas de cession à
un autre propriétaire ou utilisateur et/ou
de transfert sur une autre installation.
2. Lisez attentivement les instructions et les
conseils fournis, ils vous aideront à assurer
la sécurité d’installation, d’utilisation et
d’entretien de votre appareil.
3. L’installation est à la charge de l’acheteur et
doit être eectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du
manuel.
4. Interdiction de toute utilisation de cet appareil
autre que celle prévue. Le fabricant ne peut
en aucun cas être tenu pour responsable
de dommages dérivant d’une utilisation
impropre, incorrecte et déraisonnable ou du
non-respect des instructions contenues dans
ce manuel.
5. L’installation, la première mise en service,
l’entretien et toute autre intervention doivent
être eectués par un professionnel qualié,
conformément à la législation en vigueur
dans le pays d’installation et aux consignes
émanant des autorités locales et des
organismes responsables de la santé publique.
Avant d’accéder aux bornes, tous les circuits
d’alimentation doivent être débranchés.
6. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages subis par des personnes,
des animaux ou des biens des suites d’une
mauvaise installation de l’appareil.
7. Les éléments d’emballage (agrafes, sachets
de plastique, polystyrene expansé, etc.)
représentent un danger pour les enfants, ne
pas les laisser à leur portée.
8. L’appareil peut être utilisé par des enfants de
8 ans et plus et par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont limitées, ou dépourvues de l’expérience
ou des connaissances nécessaires, à condition
qu’ils soient surveillés, ou après avoir reçu des
consignes propres à une utilisation de l’appareil
en toute sécurité et moyennant une bonne
compréhension des risques pertinents. Le
nettoyage et l’entretien devant être eectués
par l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par
des enfants sans surveillance.
9. Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
10. Interdiction de toucher l’appareil pieds nus ou
avec des parties du corps mouillées.
11. Pour toute réparation, s’adresser à un
technicien agréé et exiger l’utilisation de
pièces détachées d’origine.
Le non-respect de ce qui précède peut
compromettre la sécurité et faire déchoir toute
responsabilité du fabricant.
12. Aucun objet inammable ne doit se trouver à
proximité de l’appareil.
13. Les capteurs plans ne peuvent être associés
qu’à des éléments constructifs (xation,
raccordements, etc.) et qu’à des composants
d’installation du fabricant.
L’utilisation de tout autre élément constructif
ou composant d’installation sera considérée
comme non-conforme à la destination
d’emploi. Dans ce cas, nous déclinons toute
responsabilité.
14. Une utilisation conforme à la destination
comprend aussi le respect des consignes
d’utilisation et d’installation ainsi que de toute
la documentation d’appoint et le respect des
conditions d’inspection et d’entretien.
15. Toute autre utilisation non-conforme est
interdite.
3
IT GB FR
PRODOTTO CONFORME
ALLA DIRETTIVA EU
2012/19/EU- D.Lgs.49/2014
riguardante il trattamento dei
Rifiuti di Apparecchiature
Elettriche ed Elettroniche
(RAEE)
Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura o sulla sua confezione
indica che il prodotto alla fine della propria
vita utile deve essere raccolto separata-
mente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’appa-
recchiatura giunta a fine vita agli idonei
centri comunali di raccolta differenziata dei
rifiuti elettrotecnici ed elettronici.
In alternativa alla gestione autonoma è
possibile consegnare l’apparecchiatura che
si desidera smaltire al rivenditore, al mo-
mento dell’acquisto di una nuova apparec-
chiatura di tipo equivalente.
Presso i rivenditori di prodotti elettronici
con superficie di vendita di almeno 400 m
2
è
inoltre possibile consegnare gratuitamente,
senza obbligo di acquisto, i prodotti elettro-
nici da smaltire con dimensioni inferiori a
25 cm.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchiatura dismessa
al riciclaggio, al trattamento e allo smal-
timento ambientalmente compatibile con-
tribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il
reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è
composta l’apparecchiatura.
THIS PRODUCT
CONFORMS TO
EU DIRECTIVE 2012/19/EU
The barred dustbin symbol appearing on the
device indicates that the product must be dis-
posed of separately from household waste
once it reaches the end of its lifespan, and
transferred to a waste disposal site for elec-
tric and electronic equipment, or returned to
the dealer when purchasing a new device of
the same kind.
The user is responsible for delivering the de-
commissioned device to a suitable waste dis-
posal site.
Proper separated collection of the decommis-
sioned device and its subsequent eco-compat-
ible recycling, treatment and disposal helps to
prevent negative effects on the environment
and health, besides encouraging the reuse of
the materials comprising the product.
For further details on the available waste
collection systems, contact your local waste
disposal office, or the dealer from which the
product was purchased.
CE PRODUIT
EST CONFORME À LA
DIRECTIVE EU 2002/96/EC
Le symbole de la poubelle barrée d'une croix,
appliqué sur l'appareil, indique que le pro-
duit en fin de vie, ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers, mais déposé dans un
point de collecte approprié pour appareils
électriques et électroniques ou être remis au
commerçant lors de l'achat d'un nouvel appa-
reil équivalent.
Il relève de la responsabilité de l’utilisateur de
déposer l'appareil en fin de vie dans les points
de collecte appropriés.
Une collecte sélective appropriée pour ache-
miner l'appareil usagé au recyclage, au traite-
ment et à une mise au rebut respectueuse de
l'environnement contribue à éviter des effets
nocifs sur l'environnement et sur la santé et
favorise la réutilisation des matériaux compo-
sant le produit.
Pour de plus amples renseignements sur les
systèmes de collecte différenciée, s'adresser
au service municipal compétent ou au maga-
sin où l'achat a été effectué.
4
IT GB FR
NORME DI SICUREZZA GENERALI
Legenda Simboli:
Il mancato rispetto dell’avvertenza
comporta rischio di lesioni, in determinate
circostanze anche mortali, per le persone.
Il mancato rispetto dell’avvertenza
comporta rischio di danneggiamenti, in
determinate circostanze anche gravi, per
oggetti, piante o animali.
Obbligo di attenersi alle norme di sicurezza
generali e speciche del prodotto.
Non eettuare operazioni che
implichino l’apertura dell’apparecchio.
Folgorazione per presenza di componenti
sotto tensione. Lesioni personali per ustioni
per presenza di componenti surriscaldati
o per ferite per presenza di bordi e
protuberanze taglienti.
Noneettuareoperazionicheimplichino
la rimozione dell’apparecchio dalla sua
installazione.
Folgorazione per presenza di componenti
sotto tensione
Allagamenti per perdita di acqua dalle
tubazioni scollegate.
Non avviare o spegnere l’apparecchio
inserendo o staccando la spina del cavo
di alimentazione elettrica.
Folgorazione per danneggiamento del
cavo, o della spina, o della presa.
Non danneggiare il cavo di
alimentazione elettrica.
Folgorazione per presenza di li scoperti
sotto tensione.
Non lasciare oggetti sull’apparecchio.
Lesioni personali per la caduta dell’oggetto
a seguito di vibrazioni.
Danneggiamento dell’apparecchio o
degli oggetti sottostanti per la caduta
dell’oggetto a seguito di vibrazioni.
Non salire sull’apparecchio.
Lesioni personali per la caduta
dell’apparecchio.
Danneggiamento dell’apparecchio o
degli oggetti sottostanti per la caduta
dell’apparecchio a seguito del distacco dal
ssaggio.
Non salire su sedie, sgabelli, scale o
supporti instabili per eettuare la
pulizia dell’apparecchio.
Lesioni personali per la caduta dall’alto o
per cesoiamento (scale doppie).
Non eettuare operazioni di pulizia
dell’apparecchio senza aver prima
spento l’apparecchio, staccato la spina
o disinserito l’interruttore dedicato.
Folgorazione per presenza di componenti
sotto tensione.
Installare l’apparecchio su parete solida,
non soggetta a vibrazioni.
Rumorosità durante il funzionamento.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Key to symbols:
Failure to comply with this warning may
result in personal injury or even death.
Failure to comply with this warning may
result in serious damage to property, plants
or animals.
Obligatory observance of general safety
measures and appliance specications.
Do not perform procedures which
involve opening the appliance.
Electrocution through exposure to live
components. Personal injury caused by
burns due to overheated components,
or wounds caused by sharp edges or
protrusions.
Do not perform procedures which
involve removing the
appliance from its installation space.
Electrocution through exposure to live
components.
Flooding caused by water leaking from
disconnected piping.
Do not start or stop the appliance
simply by plugging it into the electricity
mains supply or unplugging it.
Electrocution through contact with a
damaged cable or plug, or socket.
Do not damage the power supply cable.
Electrocution from non-insulated live wires.
Do not leave anything on top of the
appliance.
Personal injury caused by an object falling
o the appliance as a result of vibration.
Damage to the appliance or items
underneath it caused by the object falling
o as a result of vibrations.
Do not climb onto the appliance.
Personal injury caused by the appliance
falling over.
Damage to the appliance or any objects
underneath it caused by the appliance
falling away from its installation space.
Do not climb onto chairs, stools, ladders
or unstable supports to clean the
appliance.
Personal injury caused by falling from
a height or cuts (stepladders shutting
accidentally).
Do not attempt to clean the appliance
without rst turning
it o and unplugging it or turning o
the corresponding switch.
Electrocution through exposure to live
components.
Install the appliance on a solid wall
which is not subject to vibration.
Noisy operation.
NORMES GENERALES DE SECURITE
Légende des symboles:
Le non-respect des avertissements
comporte un risque de lésions et peut
même entraîner la mort.
Le non-respect des avertissements
comporte un risque de dommages, parfois
graves, aux objets, plantes ou animaux.
Obligation de respecter les norms de
sécurité générales et spéciques au
produit.
N’eectuer aucune opération exigeant
l’ouverture de l’appareil.
Lésions sous forme de brûlures dues à la
présence de composants surchaués ou
de blessures provoquées par des saillies et
des bords tranchants.
N’eectuer aucune opération exigeant
la dépose de l’appareil
Electrocution par contact avec des
composants sous tension.
Inondations dues à l’eau s’échappant des
tuyaux débranchés.
N’utilisez pas la che du câble
d’alimentation électrique pour brancher
ou arrêter l’appareil.
Electrocution provoquée par le mauvais
état du câble, de la che ou de la prise
Ne pas abîmer le câble d’alimentation
électrique.
Electrocution provoquée par des ls sous
tension dénudés.
Ne jamais poser d’objets sur l’appareil.
Lésions provoquées par la chute de l’objet
par suite de vibrations.
Endommagement de l’appareil ou des
objets placés en dessous causé par la chute
de l’objet à cause des vibrations.
Ne pas monter sur l’appareil.
Lésions provoquées par la chute de
l’appareil.
Endommagement de l’appareil ou des
objets placés en dessous par la chute de
l’appareil détaché de ses supports.
Ne pas grimper sur des chaises, des
tabourets, des échelles ou des supports
instables pour nettoyer l’appareil.
Lésions personnelles en cas de chute ou de
pliure (échelle double).
N’eectuez aucune opération de
nettoyage de l’appareil sans avoir
auparavant éteint l’appareil, débranché
la che ou désactivé l’interrupteur dédié
Electrocution par contact avec des
composants sous tension.
Installer l’appareil sur une paroi solide,
non soumise aux vibrations.
Bruit pendant le fonctionnement.
5
IT GB FR
Non danneggiare, nel forare la parete,
cavi elettrici o tubazioni preesistenti.
Folgorazione per contatto con conduttori
sotto tensione. Esplosioni, incendi o
intossicazioni per perdita gas dalle
tubazioni danneggiate.
Danneggiamento impianti preesistenti.
Allagamento per perdita acqua dalle
tubazioni danneggiate.
Proteggere tubi e cavi di collegamento
in modo da evitare il loro
danneggiamento.
Folgorazione per contatto con conduttori
sotto tensione
Allagamenti per perdita acqua dalle
tubazioni danneggiate
Assicurarsi che l’ambiente di
installazione e gli impianti cui deve
connettersi l’apparecchiatura siano
conformi alle normative vigenti.
Folgorazione per contatto con conduttori
sotto tensione installati non correttamente
Danneggiamento dell’apparecchio per
condizioni di funzionamento improprie.
Adoperare utensili ed attrezzature
manuali adeguati all’uso ( in particolare
assicurarsi che l’utensile non sia
deteriorato e che il manico sia integro
e correttamente ssato), utilizzarli
correttamente, assicurarli da eventuale
caduta dall’alto, riporli dopo l’uso.
Lesioni personali per proiezione di schegge
o frammenti, inalazione polveri, urti, tagli,
punture, abrasioni.
Danneggiamento dell’apparecchio o
di oggetti circostanti per proiezione di
schegge, colpi, incisioni.
Adoperare attrezzature elettriche
adeguate all’uso (in particolare
assicurarsi che il cavo e la spina di
alimentazione siano integri e che
le parti dotate di moto rotativo o
alternativo siano correttamente
ssate), utilizzarle correttamente, non
intralciare i passaggi con il cavo di
alimentazione, assicurarle da eventuale
caduta dall’alto, scollegarle e riporle
dopo l’uso.
Lesioni personali per folgorazione,
proiezione di schegge o frammenti,
inalazione polveri, urti, tagli, punture,
abrasioni, rumore, vibrazioni.
Danneggiamento dell’apparecchio o
di oggetti circostanti per proiezione di
schegge, colpi, incisioni.
Assicurarsi che le scale portatili siano
stabilmente appoggiate, che siano
appropriatamente resistenti, che i
gradini siano integri e non scivolosi, che
non vengano spostate con qualcuno
sopra, che qualcuno vigili.
Lesioni personali per la caduta dall’alto o
per cesoiamento (scale doppie).
Assicurarsi che tutti i materiali,
componenti, attrezzature, ecc utilizzate
durante l’installazione non possano
cadere dall’alto
Lesioni personali o morte a causa di crolli
e/o caduta di pezzi.
When drilling holes in the wall for
installation purposes, take care not to
damage any electrical wiring or existing
piping
Electrocution caused by exposure to live
wires. Explosions, res or poisoning caused
by gas leaking from damaged pipes.
Damage to existing installations.
Flooding due to water leaking from
damaged pipes.
Protect all connection pipes and wires
in order to prevent them from being
damaged.
Electrocution through exposure to live
wires.
Flooding due to water leaking from
damaged pipes.
Make sure that the installation site and
any systems to which the appliance
must be connected comply with current
legislation.
Electrocution through contact with
incorrectly-installed live wires.
Damage to the appliance caused by
improper operating conditions.
Use suitable manual tools and
equipment (in particular, make sure that
each tool is in good working condition
and that its handle is securely fastened);
use them correctly and make sure they
do not fall from a height. Replace them
once you have nished using them.
Personal injury caused by ying splinters or
fragments, inhalation of dust, knocks, cuts,
puncture wounds and abrasions.
Damage to the appliance or surrounding
objects caused by falling splinters, knocks
and incisions.
Use suitable electrical equipment
(make sure in particular that the
electricity supply cable and the socket
are in good condition and that the
rotating or moving parts are attached
correctly); use this equipment correctly;
do not obstruct passageways with the
power supply cable and make sure no
equipment could fall from a height.
Disconnect it and replace it safely after
use .
Personal injury from electrocution, ying
splinters or fragments, inhalation of dust,
shocks, cuts, pricks, abrasions, noise and
vibration.
Damage to the appliance or surrounding
objects caused by falling splinters, knocks
and incisions.
Make sure that all portable ladders are
positioned securely, and that they are of
adequate strength. Make sure that
the steps are intact and not slippery.
Never move portable ladders when
someone is on them. Provide constant
supervision at all times.
Personal injury caused by falling from
a height or cuts (stepladders shutting
accidentally).
Ne pas endommager, lors du perçage
du mur, les câbles électriques ou les
tuyaux.
Foudroiement en cas de contact avec des
conducteurs sous tension. Explosions,
incendies ou intoxications suite à une
fuite de gaz émanant des conduites
endommagées.
Dommages aux installations existantes.
Inondations suite à une fuite d’eau
provenant des conduites endommagées.
Protéger les câbles de raccordement
de manière à éviter qu’ils ne soient
endommagés.
Electrocution par contact avec des
conducteurs sous tension
Inondations dues à l’eau s’échappant des
tuyaux endommagés
Assurez-vous que la pièce et les
installations auxquelles raccorder
l’appareil sont bien conformes aux
réglementations applicables en la
matière
Electrocution par contact avec des
conducteurs sous tension mal installés
Dommages à l’appareil en raison
de conditions de fonctionnement
inadéquates.
Utiliser des accessoires et du matériel
manuel propre à l’utilisation (veiller
à ce que l’outil ne soit pas détérioré et
que la poignée soit correctement xée
et en bon état), utiliser correctement ce
matériel, protéger contre toute chute
accidentelle, ranger après utilisation.
Lésions personnelles en raison de
projection de débris ou de fragments,
inhalation de poussières, coups, coupures,
piqûres, abrasion.
Dommages à l’appareil ou aux objets à
proximité en raison de projection de débris
ou de fragments, coups, incisions.
Utiliser des équipements électriques
adéquats (s’assurer notamment que le
câble et la che d’alimentation sont en
bon état et que les parties à mouvement
rotatif ou alternatif sont bien xées),
les utiliser correctement, ne pas gêner
le passage en laissant traîner le câble
d’alimentation, les xer pour éviter
leur chute, les débrancher et les ranger
après utilisation
Lésions personnelles provoquées par
électrocution, projection d’éclats ou
de fragments, inhalation de poussières,
cognements, coupures, piqûres, abrasions,
bruit, vibrations.
Dommages à l’appareil ou aux objets à
proximité en raison de projection de débris
ou de fragments, coups, incisions.
S’assurer de la stabilité des échelles
portatives, de leur résistance, du bon
état des marches et de leur adhérence.
Veiller à ce qu’une personne fasse en
sorte qu’elles ne soient pas déplacées
quand quelqu’un s’y trouve.
Lésions personnelles en cas de chute ou de
pliure (échelle double).
6
IT GB FR
Assicurarsi che le scale a castello siano
stabilmente appoggiate, che siano
appropriatamente resistenti, che i
gradini siano integri e non scivolosi, che
abbiano mancorrenti lungo la rampa e
parapetti sul pianerottolo.
Lesioni personali per la caduta dall’alto.
Assicurarsi, durante i lavori eseguiti
in quota (in genere con dislivello
superiore a due metri), che siano
adottati parapetti perimetrali nella
zona di lavoro o imbracature individuali
atti a prevenire la caduta, che lo
spazio percorso durante l’eventuale
caduta sia libero da ostacoli pericolosi,
che l’eventuale impatto sia attutito
da superci di arresto semirigide o
deformabili.
Lesioni personali per la caduta dall’alto.
Assicurarsi che il luogo di lavoro abbia
adeguate condizioni igienico sanitarie
in riferimento all’illuminazione,
all’aerazione, alla solidità delle strutture,
alle vie di esodo.
Lesioni personali per urti, inciampi, ferite.
Indossare, durante le lavorazioni,
gli indumenti e gli equipaggiamenti
protettivi individuali.
Lesioni personali per folgorazione,
proiezione di schegge o frammenti,
inalazione polveri, urti, tagli, punture,
abrasioni, rumore, vibrazioni.
Le operazioni all’interno
dell’apparecchio devono essere
eseguite con la cautela necessaria
ad evitare bruschi contatti con parti
acuminate.
Lesioni personali per tagli, punture,
abrasioni.
Non utilizzare insetticidi, solventi
o detersivi aggressivi per la pulizia
dell’apparecchio.
Danneggiamento della parti in materiale
plastico o verniciate.
Non utilizzare l’apparecchio per scopi
diversi da quello di un normale uso
domestico.
Danneggiamento dell’apparecchio
per sovraccarico di funzionamento.
Danneggiamento degli oggetti
indebitamente trattati.
Non fare utilizzare l’apparecchio da
bambini o persone inesperte.
Danneggiamento dell’apparecchio per uso
improprio.
Eseguire i collegamenti elettrici con
conduttori di sezione adeguata.
Incendio per surriscaldamento dovuto
al passaggio di corrente elettrica in cavi
sottodimensionati.
Proteggere con adeguato materiale
l’apparecchio e le aree in prossimità del
luogo di lavoro.
Danneggiamento dell’apparecchio o
di oggetti circostanti per proiezione di
schegge, colpi, incisioni.
Make sure that all materials,
components, equipment, etc. used
during installation are not liable to fall
from a height
Personal injury or death caused by
collapsing and/or falling parts.
Make sure that any rolling ladders
are positioned securely, that they are
suitably sturdy, that the steps are intact
and not slippery. Make sure that the
ladders are tted with handrails on
either side of the ladder and parapets
on the landing.
Personal injury caused by falling from a
height.
During all work carried out at a certain
height (generally with a dierence
in height of more than two metres),
make sure that parapets surround the
work area or that individual harnesses
designed to prevent falls are used.
Make sure that the space potentially
involved in any accidental fall is free
from dangerous obstacles, and that
any impact upon falling is cushioned by
semi-rigid or deformable surfaces.
Personal injury caused by falling from a
height.
Make sure that adequate levels of
hygiene and sanitation are maintained
in the place of work, in terms of lighting,
ventilation, solidity of structures and
emergency exits.
Personal injury due to impact, tripping and
wounds.
During all work procedures, wear
individual protective clothing and
equipment.
Personal injury from electrocution, ying
splinters or fragments, inhalation of dust,
shocks, cuts, pricks, abrasions, noise and
vibration.
All procedures inside the appliance
must be performed with the necessary
caution in order to avoid abrupt contact
with sharp parts.
Personal injury caused by cuts, puncture
wounds and abrasions.
Do not use insecticides, solvents or
aggressive detergents to clean the
appliance.
Damage to the plastic and painted parts.
Do not use the appliance for anything
other than normal domestic use.
Damage to the appliance caused by
operation overload. Damage caused to
objects treated inappropriately.
Do not allow children or untrained
individuals to operate the appliance.
Damage to the appliance caused by
improper use.
Perform all electrical connections using
wires with a suitable cross section.
Fire caused by overheating due to electrical
current passing through undersized cables.
Il faut s’assurer qu’il n’y a pas de
danger de chute de grande hauteur de
matériaux, composants, équipements,
etc. utilisés en cours d’installation.
Lésions personnelles ou décès dus à des
écroulements et/ou à la chute de pièces.
Veiller à ce que les échelles mobiles
soient correctement appuyées, qu’elles
résistent susamment, que les marches
soient en bon état et ne soient pas
glissantes, qu’elles disposent de
rambardes au niveau des marches et du
palier.
Lésions personnelles en cas de chute.
Faire en sorte que, lors de travaux
en hauteur (généralement en cas
d’utilisation en présence de dénivelés
supérieurs à 2 m), une rambarde de
sécurité encadre la zone de travail
ou que les équipements individuels
permettent de prévenir toute chute,
que l’espace parcouru en cas de
chute ne soit pas encombré d’objets
dangereux, et que l’impact éventuel soit
amorti par des supports semi-rigides ou
déformables.
Lésions personnelles en cas de chute.
Assurez-vous que le lieu de travail
dispose de conditions hygiéniques et
sanitaires adéquates en ce qui concerne
l’éclairage, l’aération, la solidité des
structures, les issues de secours.
Lésions personnelles provoquées par
cognements, trébuchements, blessures..
Lors des travaux, porter des vêtements
et des équipements de protection
individuelle.
Lésions personnelles provoquées par
électrocution, projection d’éclats ou
de fragments, inhalation de poussières,
cognements, coupures, piqûres, abrasions,
bruit, vibrations.
Les opérations internes à l’appareil
doivent être eectuées avec un
maximum de prudence en évitant
tout contact brusque avec des pièces
pointues.
Lésions personnelles en raison de coupures,
piqûres, abrasions.
Ne pas utiliser d’insecticides, de solvants
ou de produits de nettoyage agressifs
pour l’entretien de l’appareil.
Endommagement des parties peintes ou
en plastique.
Ne pas utiliser l’appareil pour des
usages autres qu’un usage domestique
habituel.
Endommagement de l’appareil du fait
d’une surcharge de fonctionnement.
Endommagement des objets indûment
traités.
Ne pas permettre à des enfants ou à des
personnes inexpérimentées d’utiliser
l’appareil.
Endommagement de l’appareil dû à un
usage impropre.
7
IT GB FR
Movimentare l’apparecchio con le
dovute protezioni e con la dovuta
cautela.
Danneggiamento dell’apparecchio o di
oggetti circostanti per urti, colpi, incisioni,
schiacciamento.
Organizzare la dislocazione del
materiale e delle attrezzature in
modo da renderne agevole e sicura la
movimentazione, evitando cataste che
possano essere soggetto a cedimenti o
crolli.
Danneggiamento dell’apparecchio o di
oggetti circostanti per urti, colpi, incisioni,
schiacciamento.
Ripristinare tutte le funzioni di sicurezza
e controllo interessate da un intervento
sull’apparecchio ed accertarne la
funzionalità prima della rimessa in
servizio.
Danneggiamento o blocco
dell’apparecchio per funzionamento fuori
controllo.
Prima di operare su tetti, strutture,
superci, ecc. assicurarsi che siano
stabili ed idonee alle operazioni che si
andranno a compiere.
Lesioni personali o morte a causa di crolli
e/o caduta dall’alto.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE DEL
PRODOTTO
Svuotare i componenti che potrebbero
contenere acqua calda, attivando
eventuali sati, prima della loro
manipolazione.
Lesioni personali per ustioni e scottature
Eettuare la disincrostazione da calcare
dei componenti attenendosi a quanto
specicato nella “scheda di sicurezza”
del prodotto usato, aerando l’ambiente,
indossando indumenti protettivi,
evitando miscelazioni di prodotti
diversi, proteggendo l’apparecchio e gli
oggetti circostanti.
Lesioni personali per contatto di pelle o
occhi con sostanze acide, inalazione o
ingestione agenti chimici nocivi.
Danneggiamento dell’apparecchio o
di oggetti circostanti per corrosione da
sostanze acide
Evitare di operare sul prodotto in
condizioni di alta insolazione.
Lesioni personali per ustioni e scottature.
Protect the appliance and all areas
in the vicinity of the work area using
suitable material.
Damage to the appliance or surrounding
objects caused by falling splinters, knocks
and incisions.
Handle the appliance with care, using
suitable protection.
Damage to the appliance or surrounding
objects caused by shocks, knocks, incisions
and crushing.
Organise the removal of all debris and
equipment in such a way as to make
movement easy and safe, avoiding the
creation of any piles that could yield or
collapse.
Damage to the appliance or surrounding
objects caused by shocks, knocks, incisions
and crushing
Reset all the safety and control functions
aected by any work performed on
the appliance and make sure they
operatecorrectly before restarting the
appliance.
Damage or shutdown of the appliance
caused by out-of control operation.
Prior to operating on roofs, structures,
surfaces, etc., make sure that these are
stable and suitable for the scheduled
operations.
Personal injury or death caused by
collapsing parts and/or falling from a
height.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
FOR THIS APPLIANCE
Before handling, empty all components
which may contain hot water,
performing bleeding where necessary.
Personal injury from burns.
Descale the components, in accordance
with the instructions provided on the
safety data sheet of the product used.
Provide adequate ventilation in the
room, wear protective clothing, avoid
mixing dierent products, and protect
the appliance and surrounding objects.
Personal injury caused by acidic substances
coming into contact with skin or eyes;
inhaling or swallowing harmful chemical
agents.
Damage to the appliance or surrounding
objects due to corrosion caused by acidic
substances.
Avoid operating on the product in the
event of high insolation levels.
Personal injury caused by burn and
scalding.
Eectuer les raccordements électriques
à l’aide de conducteurs de section
adéquate.
Incendie pour surchaue due au passage
de courant électrique dans des câbles trop
petits.
Protéger les appareils et les zones à
proximité à l’aide de matériel adéquat.
Dommages à l’appareil ou aux objets à
proximité en raison de projection de débris
ou de fragments, coups, incisions.
Déplacer l’appareil avec les protections
qui s’imposent et avec un maximum de
précaution.
Dommages à l’appareil ou aux objets à
proximité en raison de coups, incisions,
écrasement.
Faites en sorte que le rangement du
matériel et des équipements rende
la manutention simple et sûre, évitez
de former des piles qui risquent de
s’écrouler.
Dommages à l’appareil ou aux objets à
proximité en raison de coups, incisions,
écrasement.
Rétablir toutes les fonctions de sécurité
et de contrôle concernées par une
intervention sur l’appareil et s’assurer
de leur bon fonctionnement avant
toute remise en service
Dommages ou blocage de l’appareil en
raison de conditions de fonctionnement
incontrôlées.
Avant de travailler sur des toits, des
structures, des surfaces etc., il faut
s’assurer qu’ils sont stables et adaptés
aux travaux qui y seront eectués.
Lésions personnelles ou décès dus à des
écroulements et/ou à la chute de hauteur.
NORMES DE SECURITE SPECIFIQUES AU
PRODUIT
Vider les composants qui pourraient
contenir de l’eau chaude, en activant la
purge avant de les manipuler.
Lésions personnelles dues à brûlures
Détartrer les composants en suivant
les indications de la che de sécurité
du produit utilisé, eectuer cette
opération dans une zone aérée, porter
des vêtements de protection, éviter
de mélanger des produits et protéger
l’appareil et les objets à proximité.
Lésions personnelles par contact de la peau
et des yeux avec des substances acides,
inhalation ou ingestion d’agents chimiques
nocifs.
Dommages à l’appareil ou aux objets à
proximité en raison de la corrosion par des
substances acides.
Eviter d’eectuer des travaux sur
le produit dans des conditions
d’ensoleillement intense.
Lésions personnelles dues à brûlures
8
IT GB FR
INDICAZIONI GENERALI
Sistema di ssaggio
Sono disponibili diverse tipologie di sistemi
di ssaggio in funzione dell’installazione
desiderata.
Le strutture fornite supportano carichi neve pari
a 1600 Pa (163 kg/m^2) e carichi vento pari a
1200 Pa (44 m/s o 158 km/h).
Se necessario, richiedere l’intervento di un
esperto di carichi strutturali.
Pressione massima di esercizio
Il sistema ha una pressione massima di esercizio
di 1,5 bar.
Formazione di condensa
Nelle prime ore del mattino, o nelle ultime
ore del pomeriggio, il vetro del pannello si
può appannare internamente o fare condensa
all’esterno. Il fenomeno di formazione della
condensa è tanto più probabile tanto più c’è
umidità nell’aria.
Se dovesse crearsi, la condensa va gradualmente
a scomparire non appena si vengono a creare le
adatte condizioni di soleggiamento.
Il fenomeno non pregiudica il corretto
funzionamento dell’impianto.
Perdite di carico collettore
Trasporto e manipolazione
• Il collettore solare va trasportato in verticale
evitando brusche movimentazioni.
• Nel trasporto bisogna porre particolare
attenzione al lato del vetro. Non appoggiare
o trasportare i collettori con il vetro rivolto
verso il basso.
• Prima dell’installazione, non lasciare mai il
collettore solare all’aperto con il vetro rivolto
verso il basso per evitare, in caso di pioggia,
l’inltrarsi di acqua dentro il collettore.
Questo provocherebbe condensa all’interno
del pannello.
• Lasciare i collettori nell’imballaggio no
al luogo del montaggio denitivo, per
proteggerli dai danneggiamenti.
• Non appoggiare il lato posteriore dei
collettori su superci irregolari o appuntite.
• Coprire sempre il vetro dei collettori
no al momento della messa in servizio
dell’impianto.
GENERAL INFORMATION
Support Frame
Several dierent types are available, depending
on the desired installation.
The structures supplied support snow loads of
1600 Pa (163 kg/m^2) and wind loads of 500 Pa.
1200 Pa (44 m/s o 158 km/h).
If necessary, request the assistance of an expert
in structural loads.
Maximum Working Pressure
The maximum working pressure of the system
is 1.5 bar.
Formation of Condensation
In the early morning and the late afternoon,
the inside of the glass panel could mist up, or
condensation could form on the outer surface.
The higher the air humidity the more
condensation is likely to form.
If condensation forms, it will gradually disappear
with exposure of the panel to the sun.
The phenomenon does not jeopardize the
correct operation of the system.
Pressure losses at the collector
Transportation and handling
• Sudden vertical movements should be
avoided when transporting the solar
collector.
• Special care should be taken with the glass
side when transporting the collector. Do not
transport or place the collector with the glass
side facing downwards.
• Prior to installation, never leave the solar
collector outside with the glass side facing
downwards in order to stop rain water
entering the collector, as this will cause
condensation inside the panel.
• To avoid damage to the collector, leave it
inside its package until it reaches the place of
nal installation.
• Do not rest the back of the collector on
rough or jagged surfaces.
• Keep the glass of the collector covered until
the system is commissioned.
INDICATIONS GÉNÉRALES
Système de xation
Plusieurs types de systèmes de xation sont
disponibles selon l’installation souhaitée.
Les structures fournies supportent des
charges de neige égales à 1600 Pa (163 kg/
m^2) et des actions du vent égales à 1200
Pa (44 m/s o 158 km/h).
Au besoin, faire appel à un spécialiste en
charges structurelles.
Pression maximale d’exercice
La pression maximale d’exercice du système
est de 1,5 bar.
Phénomènes de condensation
Aux premières heures de la matinée ou
en n d’après-midi, le verre du panneau
peut s’embuer à l’intérieur ou générer du
condensat à l’extérieur. Plus l’humidité de
l’air est importante, plus le phénomène de
condensation est probable.
Si le cas se produit, la condensation
disparaîtra peu à peu dès que les bonnes
conditions d’ensoleillement seront remplies.
Cette condensation n’altère pas le
fonctionement correct del’installation.
Pertes de charge du capteur
Transport et manutention
• Le capteur solaire doit être transporté en
position verticale en évitant les secousses
brusques.
• Une attention particulière doit être
portée au bord de la vitre lors du
transport. Ne pas poser ni transporter les
capteurs avec le verre orienté vers le bas.
• Avant l’installation, ne jamais laisser le
capteur à l’extérieur avec le verre dirigé
vers le bas pour éviter, en cas de pluie,
l’inltration d’eau à l’intérieur du capteur.
Ceci provoquerait de la condensation à
l’intérieur du panneau.
• Laisser les capteurs dans leur emballage
jusqu’au lieu de montage dénitif pour
éviter de les endommager.
• Ne pas poser la face arrière des capteurs
sur des surfaces irrégulières ou pointues.
• Toujours couvrir le verre des capteurs
jusqu’au moment de la mise en service
de l’installation.
4
6
8
0
2
10
12
14
16
18
0 50 100 150 200 250 300 350
ʙ_\OMa
7Z^faMcRZΧV
Portata [kg/h] / Flow rate [kg/h] / Débit [kg/h]
Perdite di carico [mbar]
Pressure losses (mbar)
Perte de charge [mbar]
9
IT GB FR
Orientamento
I collettori solari forniscono le massime prestazioni
energetiche quando la loro supercie è
esattamente rivolta a sud. Particolari condizioni
locali, come ad esempio gli ombreggiamenti
o l’orientamento delle falde del tetto, possono
consigliare una leggera variazione di orientamento
rispetto al sud (la variazione massima consigliata è
di 30° rispetto al sud).
Inclinazione
Il sistema è idoneo ad una inclinazione di minimo
15° no ad un massimo di 35°. Tutti i collegamenti
dei collettori e fori d’areazione devono essere
protetti da inltrazioni d’acqua e sporcizia.
Posizionamento
Prima di installare il collettore solare bisogna
scegliere la sua posizione, facendo in modo che
siano rispettate le seguenti condizioni:
• Esposizione in un luogo privo di ombra durante
le ore di insolazione;
• Minima esposizione ai venti;
• Accessibilità per eventuali manutenzioni;
• Buon ancoraggio e suciente resistenza alle
sollecitazioni del vento.
• Per ridurre al minimo i carichi del vento, evitare
un’installazione sul bordo del tetto. Distanza
minima: 1,2 m; da incrementare negli edici alti
e nelle zone esposte.
Liquido termovettore
La protezione anti gelo è assicurata dall’utilizzo,
come uido termovettore, di una miscela di acqua
e propilen glicole atossico per impianti solari
termici. Un funzionamento con sola acqua non è
ammesso nemmeno nelle zone protette dal gelo
(protezione mancante contro la corrosione). Il
uido solare è fornito dal costruttore.
Nel caso in cui sia una miscela pura deve essere
miscelata con acqua demineralizzata secondo
la protezione antigelo che si vuole ottenere,
nel caso sia una miscela già diluita deve essere
utilizzata così come fornita senza aggiunta di
acqua. Eventuali rabbocchi devono essere fatti
con lo stesso tipo di miscela utilizzato nella fase di
riempimento dell’impianto. Per garantire a lungo
termine l’inalterabilità del liquido termovettore è
indispensabile risciacquare a fondo il circuito solare
prima di procedere al riempimento. Osservare le
indicazioni riportate sulla confezione del prodotto.
Attenzione: L’irradiazione di calore verso il cielo
notturno freddo può causare danni da gelo già a
temperature dell’aria di 5 ºC.
Messa a terra e protezione anti-fulmini
Deve essere previsto un collegamento
equipotenziale tra le tubazioni metalliche del
circuito solare e la rete di terra generale, così come
tra il collettore ed il bollitore, con un conduttore
verde/ giallo in rame di sezione minima 16 mm2
(H07VU o R).
Se è presente un impianto parafulmine, i
collettori possono essere integrati a quest’ultimo.
Il collegamento a massa può essere eettuato
tramite un picchetto di terra. Il conduttore di terra
deve essere posato all’esterno lungo la casa. Il
dispersore deve essere collegato anche alla rete di
terra generale con un conduttore equipotenziale
avente la stessa sezione.
I lavori devono tassativamente essere eseguiti da
una ditta specializzata in inpianti elettrici.
Orientation
Solar collectors produce most energy when their
surface faces exactly towards the south. Local
conditions, such as shade or the pitch of the roof,
may require a slight deviation from the south (the
maximum recommended deviation is 30˚ from the
south).
Inclination
The system is suitable for inclinations of between
15° and 35˚. All collector connections and breather
holes must be protected from inltration of water
and dirt.
Positioning
Before installing the solar collector, choose a
position satisfying the following conditions:
• There should be no shade during sunlight
hours;
• Exposure to wind should be minimised;
• There should be proper access for maintenance;
• There should be sucient anchorage against
wind-generated stresses.
• To reduce wind eect, installation on roof edge
has to be avoided. Minimum distance: 1.2m,
to be increased for high building and exposed
areas.
Heat transfer uid
The anti-freeze protection is ensured by the use, as
heat transfer uid of a mixture of water and non-
toxic propylene glycol solar thermal systems.
It is not permitted to operate the system using
only water, even in areas which are protected
against ice (lacking protection against corrosion).
The solar uid is supplied by the manufacturer.
In the event of a pure mixture, the latter must
be diluted with demineralized water depending
on the desired degree of anti-frost protection,
whereas pre-diluted mixtures must be used as
supplied without any added water. Any top-ups
must be performed with the same type of mixture
used for lling the system. In order to ensure the
long-term durability of the heat transfer uid, it
is vital to thoroughly rinse the solar circuit before
relling. Comply with the instructions on the
product’s packaging.
Warning: heat radiating towards a cold night
sky may cause frost-related damage even at air
temperatures of 5°C.
Earthing and lightning protection
An equipotential connection must be provided
between the metal pipes in the solar circuit and
the common earthing system as well as between
collector and tank using a 16 mm2 (H07 VU or
R) minimum cross-section copper yellow-green
conductor.
If there is a lightning protection system, the
collectors can be integrated with it. The system
may be earthed using a stake, with the earth
electrode positioned outside the walls of the
house.
The earth electrode should be connected to the
common earthing system using an equipotential
conductor of the same cross-section.
Work must be carried out exclusively by a company
specialised in electrical circuits.
Orientation
Les capteurs solaires fournissent leurs meilleures
performances énergétiques lorsque leur surface
est orientée plein sud. Des conditions spéciques
au lieu telles que les ombrages ou l’orientation
des pentes du toit peuvent nécessiter une légère
modication de l’orientation par rapport au sud
(la variation maximale conseillée est de 30° par
rapport au sud).
Inclinaison
Le système peut être incliné de 15° à 35°. Tous les
raccordements des capteurs et des ouvertures
d’aération doivent être protégés des inltrations
d’eau et de saleté.
Positionnement
Avant d’installer le capteur solaire, sa position doit
être choisie en veillant à respecter les conditions
suivantes:
• Exposition en lieu non ombragé lors des heures
d’ensoleillement;
• Minime exposition aux vents;
• Accessibilité pour d’éventuelles opérations
d’entretien;
• Ancrage correct et résistance susante aux
contraintes du vent.
• Pour réduire l’eet du vent, il faut éviter
l’installation sur les bords du toit. La distance
minimale est 1.2m, à augmenter pour les
bâtiments hauts et pour les zones exposées.
Liquide caloporteur
La protection hors gel est assurée par l’utilisation,
comme uide caloporteur, d’un mélange d’eau et
de propylène glycol non toxique pour installations
solaires thermiques.
Un fonctionnement à l’eau uniquement n’est pas
possible, même dans des zones à l’abri du gel
(manque de protection contre la corrosion).
Le liquide solaire est fourni par le fabricant. Si
le mélange est pur, il faut le diluer avec de l’eau
déminéralisée pour obtenir la protection antigel
souhaitée, si le mélange est déjà dilué, il faut
l’utiliser tel quel sans ajout d’eau. En cas de rajout,
il faut toujours utiliser le même type de mélange
utilisé pour le remplissage de l’installation. Pour
garantir l’intégrité du liquide caloporteur à long
terme, un rinçage rigoureux du circuit solaire avant
le remplissage est indispensable. Observer les
consignes reportées sur l’emballage du produit.
Attention : L’irradiation de chaleur vers le ciel
nocturne froid peut induire des dégâts de gel à
partir d’une température de l’air de 5 ºC.
Mise à la terre et protection antifoudre
Les tubes métalliques du circuit solaire doivent
être raccordés de façon équipotentielle à la terre
générale avec un conducteur vert/jaune en cuivre
de section minimale 16 mm (H07 ou R).
En présence d’un parafoudre, les capteurs pourront
y être intégrés. Le raccordement à la masse peut
être eectué à l’aide d’un piquet de terre. Le
conducteur de terre doit être posé à l’extérieur, le
long du bâtiment. L’électrode de terre doit être
aussi raccordée au réseau général de terre avec un
conducteur équipotentiel de la même section.
Les travaux doivent obligatoirement être réalisés
par une entreprise spécialisée en installations
électriques.
10
IT GB FR
Avvertenza
L’acqua calda erogata con una temperatura
oltre i 50°C ai rubinetti di utilizzo può
causare immediatamente serie ustioni.
Bambini e disabili ed anziani sono esposti
maggiormente a questo rischio. Si consiglia
pertanto l’utilizzo di una valvola miscelatrice
termostatica da avvitare al tubo di uscita
acqua dell’apparecchio.
Questo dispositivo deve essere in grado di resistere
alla massima temperatura che il sistema solare può
fornire (110°C).
Warning
Hot water supplied at a temperature above
50°C to the taps at the point of use could
cause immediate serious scalds. Children, the
disabled and the elderly are more exposed to
this risk. We therefore recommend the use of
a thermostatic mixer valve screwed onto the
appliance water outlet pipe.
Thisdeviceshallbeabletowithstandthemaximum
possible domestic hot water temperature from the
solar system. (110 ° C).
Avertissement
L’eauchaudesortantàplusde50°Cdesrobinets
peut provoquer des brûlures instantanées. Les
enfants, les personnes à mobilité réduite et
les personnes âgées sont les plus exposés à
ce type de risque. Il est préférable d’utiliser un
mélangeur thermostatique qui sera vissé sur le
tuyau de sortie de l’appareil.
Ce dispositif doit pouvoir résister à la température
maximale que le système solaire peut fournir
(110°C).
Comportamento in stagnazione
La resistenza a sovra temperatura dei sistemi
Thermo CF-GR è stata testata in accordo al
punto 5.2 della EN 12976-2:2006 in esterno con
condizioni di irraggiamento inferiori a 1200W/mq
a temperatura ambiente < 40°C; tali sistemi sono
pertanto indicati per le classi climatiche di tipo A
e B (secondo ISO 9806-2). L’installazione in zone
con maggior irraggiamento non è consentita.
Consultare l’assistenza tecnica del proprio paese.
Stagnation Behaviour
The Thermo CF-GR resistance to overheating has
been tested according to 5.2 of EN 12976-2:2006
in external condition with solar irradiation below
1200W/mq at ambient temperature <40°C, these
systems are therefore suitable for the climate
classes type A and B (according to ISO 9806-2). the
installation in zones wiht higher solar irradiation is
forbidden. Please consult the technical service of
your country.
Comportement à la stagnation
La résistance à la surchaue des systèmes Thermo
CF-GR a été
testée conformément au point 5.2 de
la norme EN 12976-2:2006 à l’extérieur avec des
conditions d’ensoleillement inférieures à 1200W/m2
à une température ambiante < 40°C ; ces systèmes
sont par conséquent indiqués pour les classes
climatiques de type A et B (selon ISO 9806-2). Leur
installation n’est pas autorisée dans des zones ayant
un ensoleillement supérieur. Consultez le service
technique après-vente de votre pays.
LIQUIDO ANTIGELO  MISCELA DA DILUIRE / ANTIFREEZE LIQUID  DILUTION INSTRUCTIONS / LIQUIDE ANTIGEL  MÉLANGE À DILUER
Composizione (liquido solare fornito dal costruttore)
Composition (solar liquid supplied by manufacturer)
Composition (liquide solaire fourni par le fabricant)
Soluzione di 1.2 glicole propilenico con inibitori della corrosione
Solution of 1.2 propylene glycol with corrosion inhibitors
Solution de 1 .2 propylène glycol avec inhibiteur de corrosion
°C -7 -10 -15
% Propilen-Glicole Propylene-Glycol / Propylène glycol 20 25 33
% Acqua Water / Eau 80 75 67
DIMENSIONI PRODOTTO
COLLETTORE COLLECTOR COLLECTEUR
2004
1004
1883
37
65
996
78
11
IT GB FR
ØA
Ø580
G 3/4"
G 3/4"
G 3/4"
1285
430
760
940 1150
940
1795
930
BOLLITORE BOILER BALLON
ATTENZIONE:
Il presente bollitore è utilizzabile esclusivamente
come parte integrante dei nuovi dispositivi solari,
o come parte di ricambio degli stessi, prodotti da
Ariston Thermo Spa; il produttore non autorizza
alcun utilizzo del bollitore dierente da quelli
sopra indicati.
WARNING:
The boiler herein can only be used as an integral
part of the new solar devices, or as a spare part of
the same, produced by Ariston Thermo Spa; the
manufacturer does not authorise any other boiler
use diering from that listed above.
ATTENTION :
Le chaue-eau peut être utilisé exclusivement
comme partie intégrante des nouveaux
dispositifs solaires, ou comme pièce de rechange
pour ceux-ci, lesquels sont fournis par Ariston
Thermo SpA. Le fabricant n’autorise aucune autre
utilisation du chaue-eau au-delà des situations
susmentionnées.
I collettori solari trasformano l’energia radiante di-
retta e diusa del sole in energia termica (calore). A
tale scopo, la luce del sole viene captata dalla super-
cie dell’assorbitore.
Quest’ultima è percorsa in modo uniforme da dei con-
dotti attraverso i quali viene trasportato il calore. La
speciale struttura del collettore previene un’indeside-
rata cessione di calore all’ambiente.
L’accumulatore solare ha lo scopo di conservare
l’acqua calda no al momento dell’utilizzo. L’accumu-
latore dovrebbe essere dimensionato in modo tale da
compensare un breve periodo di brutto tempo.
ATTENZIONE!
Per le nazioni che hanno recepito la normativa
europea EN 1487:2000 il dispositivo contro le
sovrapressioni eventualmente in dotazione
con il prodotto non è conforme alle normative
nazionali. Il dispositivo a norma
deve avere pressione massima di 0,7 MPa (7
bar) e comprendere almeno: un rubinetto di
intercettazione, una valvola di ritegno, un
dispositivo di controllo della valvola di ritegno,
una valvola di sicurezza, un dispositivo di
interruzione di carico idraulico.
ATTENZIONE!
Il dispositivo contro le sovrappressioni deve
essere fatto funzionare periodicamente per
vericare che non sia bloccato e per rimuovere gli
eventuali depositi di calcare.”
Principio di funzionamento
Il liquido termovettore circola naturalmente per
eetto termosifone e trasporta il calore dai collettori
all’assorbitore. Il calore viene ceduto all’acqua sanitaria
attraverso uno scambiatore di calore. Il liquido termo-
vettore contiene un prodotto antigelo che protegge
l’impianto in inverno dai danni causati dal gelo. È atos-
sico, siologicamente innocuo e resistente alle enormi
escursioni termiche.
Solar collectors convert direct and diuse radiation
from the sun into thermal energy (heat). To do this,
the absorber surface rst captures sunlight.
The surface is uniformly covered with conductors,
which carry away the heat. The collector is con-
structed to reduce as much as possible the loss of
heat to the environment.
The solar accumulator stores the heated water until
required. The accumulator should be sized to allow for
short periods of bad weather.
WARNING!
For countries adhering to European norm EN
1487:2000, the pressure safety device provided
with the product does not comply
with national standards.
According to this regulation, the device must
have a maximum pressure of 0.7 Mpa (7 bar) and
include the following components at the very
least: a cut-o valve, a non-return valve, a control
mechanism for the non-return valve, a safety
valve and a water pressure shut-o device.
WARNING! The pressure safety device must be
operated periodically to check it is not stuck and
to remove any limescale build-up.
Operating principle
The thermovector liquid circulates naturally by the
thermosiphon eect, carrying heat from the collec-
tors to the accumulator.The heat is then transferred to
the domestic water using a heat exchanger. The ther-
movector liquid contains an antifreeze that protects
the system from damage due to low temperatures in
winter. It is non-toxic, physiologically harmless and re-
sistant to enormous temperature variations.
Les capteurs solaires transforment l’énergie radian-
te directe et diuse du soleil en énergie thermique
(chaleur). À cet eet, la lumière du soleil est captée
par la surface de l’absorbeur.
Cette dernière est uniformément parcourue de con-
duits par lesquels est acheminée la chaleur. La struc-
ture spéciale du capteur empêche la déperdition de
chaleur indésirable dans l’environnement.
L’accumulateur solaire a pour fonction de conser-
ver l’eau chaude jusqu’à son utilisation. Il doit être di-
mensionné de sorte à compenser une courte période
de mauvais temps.
¡ATENCIÓN!
En los países que han adoptado la norma
europea EN 1487:2000, el dispositivo para evitar
sobrepresiones que se suministra con el producto,
no es conforme con las normas nacionales.
El dispositivo a norma debe tener una presión
máxima de 0,7 Mpa (7 bar) e incluir como
mínimo: un grifo de interceptación, un válvula de
retención, un dispositivo de control de la válvula
de retención, una válvula de seguridad y un
dispositivo de interrupción de carga hidráulica.
ATTENTION ! Le dispositif contre les surpressions
doit être mis en fonction périodiquement an de
vérier qu’il n’est pas bloqué et pour éliminer les
dépôts de calcaire éventuels.
Principe de fonctionnement
Le uide caloporteur circule naturellement par
eet de thermosiphon et achemine la chaleur des
capteurs à l’accumulateur. La chaleur est transmise à
l’eau domestique par le biais d’un échangeur de cha-
leur. Le uide caloporteur contient un produit antigel
qui protège l’installation, en hiver, des dommages
provoqués par le gel. Il est atoxique, physiologique-
ment inoensif et résistant aux fortes amplitudes de
température.
MODELLO/ MODEL / MODEL 150 lt 200 lt
A 500 580
150 - 200 lt 300 lt
12
IT GB FR
Il sistema solare termico per la produzione di acqua
calda è costituito dai seguenti componenti:
• Collettore/i solare
• Struttura
• Raccordi idraulici circuito solare
• Accumulatore solare
The solar heating system for the production of hot
water includes the following components:
• Solar collector/s
• Frame
• Hydraulic solar circuit connections
• Solar accumulator
Le système solaire thermique de production d’eau
chaude est constitué des composants suivants:
• Capteur(s) solaire(s)
• Structure
• Raccords hydrauliques du circuit solaire
• Accumulateur solaire
Collettore solare \ Solar collector \ Capteur solaire
Area lorda \ Gross area \ Surface brute 2,01 m2
Area di apertura \ Aperture area \ Aire d’ouverture 1,83 m2
η0 * 0,740
a1* 3,82 W/(m2K)
a2* 0,013 W/(m2K2)
Contenuto di uido \ Fluid content \ Contenu de uide 1 l
Pressione massima di esercizio \ Maximum operating pressure \ Pression d’exercice maximale 600 kPa
Peso netto \ Net weight \ Poids net 30 kg
* Riferito all’area di apertura \ Data refers to aperture area \ Se réfère à l’aire d’ouverture
150L 200L 300L
Capacità circuito sanitario / Domestic water circuit capacity / Capacité circuit sanitaire 144 l 190 l 276 l
Capacità scambiatore / Exchanger capacity / Capacité échangeur 8 l 9 l 19 l
Pressione massima di esercizio lato solare / Solar side maximum rated pressure / Pression maximale d’exercice côté solaire 3,4 bar 3,4 bar 3,4 bar
Pressione massima di esercizio lato sanitario / Domestic water side maximum rated pressure
Pression maximale d’exercice côté sanitaire 10 bar 10 bar 10 bar
Peso bollitore a vuoto / Weight tank empty / Réservoir Ballon à vide 53 Kg 68 Kg 100 Kg
BOLLITORE SOLARE PER IMPIANTI
A CIRCOLAZIONE NATURALE
SOLAR BOILER FOR
NATURAL CIRCULATION SYSTEMS
CHAUFFE-EAU SOLAIRE POUR
INSTALLATIONS À CIRCULATION NATURELLE
Dati di Performance dei sistemi Performance data for the system
Carico di progetto Design Load Charge de Calcul
Thermo CF-GR 150-1 150 Litri/Giorno 150 Liter/Day 150 Litres/Jour
Thermo CF-GR 200-1 200 Litri/Giorno 200 Liter/Day 200 Litres/Jour
Thermo CF-GR 200-2 200 Litri/Giorno 200 Liter/Day 200 Litres/Jour
Thermo CF-GR 300-2 300 Litri/Giorno 300 Liter/Day 300 Litres/Jour
Predizione delle prestazioni annuali per un volume pari al carico di progetto (calcolati con Ac & Uc fissi)
Performance prediction on annual base for a domand volume of the design load (calculated with fixed Ac & Uc)
Rendement annuel de prévision pour un volume égal à la charge de la conception (calculé avec Ac & Uc fixes)
THERMO CF-GR 150-1
Località / Location / Localité Athens Davos Stockholm Wurzburg
Energia Richiesta / Heat demand Q / Énergie requise QD [MJ] 5834 8483 7821 7506
Energia Fornita / Energy delievered / Énergie Fournie QL [MJ] 3984 4254 2898 3086
Frazione Solare / Solar Fraction / Fraction solaire fSOL[] 68% 50% 37% 41%
THERMO CF-GR 200-1
Località / Location / Localité Athens Davos Stockholm Wurzburg
Energia Richiesta / Heat demand Q / Énergie requise QD [MJ] 8326 12110 11164 10691
Energia Fornita / Energy delievered / Énergie Fournie QL [MJ] 4854 4734 3296 3535
Frazione Solare / Solar Fraction / Fraction solaire fSOL[] 58% 39% 30% 33%
THERMO CF-GR 200-2
Località / Location / Localité Athens Davos Stockholm Wurzburg
Energia Richiesta / Heat demand Q / Énergie requise QD [MJ]
Energia Fornita / Energy delievered / Énergie Fournie QL [MJ]
Frazione Solare / Solar Fraction / Fraction solaire fSOL[]
THERMO CF-GR 300-2
Località / Location / Localité Athens Davos Stockholm Wurzburg
Energia Richiesta / Heat demand Q / Énergie requise QD [MJ] 12488 18165 16746 16052
Energia Fornita / Energy delievered / Énergie Fournie QL [MJ] 8568 9168 6171 6621
Frazione Solare / Solar Fraction / Fraction solaire fSOL[] 69% 50% 37% 41%
Data Systems Performance
13
IT GB FR
INSTALLAZIONE 150-1 E 200-1 TERRA O
TETTO PIANO
150-1 E 200-1 INSTALLATION (GROUND OR
FLAT ROOF)
INSTALLATION 150-1 E 200-1 AU SOL OU
SUR UN TOIT PLAT
A
E
128 1943
119
238
809
C
F
H
S x2
R x4
Hx13
Fx9
Gx4
Ex2
Dx4
Cx2
Bx2
Ax2
Lx12
V x3
O x1
Z x8
N x1
M x1
14
IT GB FR
D D
E
B
G
G
B
A
D
E
D
B
15
IT GB FR
O+Z
V
V
N
R
R
R
R
V
U x1
T x1 I x1
TU
I
M+Z
S+Z
S+Z
16
IT GB FR
B
C
A
1285
67 1067
System ABC
150-1 2455 1287 1328
200-1 2495 1370 1430
17
IT GB FR
INSTALLAZIONE 200-2 / 300-2
A TERRA O TETTO PIANO
200-2 / 300-2 INSTALLATION
(GROUND OR FLAT ROOF)
INSTALLATION 200-2 / 300-2
AU SOL OU SUR UN TOIT PLAT
Dx8 Yx3 Jx16 Rx1
Qx1
Fx13
Gx8
Hx21
Lx22
Ax2
Px1
Bx2
Ex4
Cx2
Vx2
Zx8
Mx2 Sx2
Nx1
128
549
549
1931
389
809
119
389
A
A
C
A
E
B
A
18
IT GB FR
M
N
M
D
GD
E
G
D
E
D
B
19
IT GB FR
TUI
Q+J
S+J
Y
Z
Z
Z
Y
Y
S+J
P+J
R+J
Z
Z
V+J
Z
U x1
T x1 I x1
V+J
20
IT GB FR
AB
C
D
CBD
A E
System ABCD
200 - 2 2198 2490 1372 1418
300 - 2 2199 2489 1370 1430
System ABCDE
200 - 2 2032 1285 460 403 60
300 - 2 2033 1795 203 167 63,5

This manual suits for next models

4

Other Ariston Thermo Water Heater manuals

Ariston Thermo FAST EVO X Installation guide

Ariston Thermo

Ariston Thermo FAST EVO X Installation guide

Ariston Thermo SL2 30 LUX WI-FI 2.5 FE User manual

Ariston Thermo

Ariston Thermo SL2 30 LUX WI-FI 2.5 FE User manual

Ariston Thermo SGA X 120 User manual

Ariston Thermo

Ariston Thermo SGA X 120 User manual

Ariston Thermo FLEX ADDENDUM User guide

Ariston Thermo

Ariston Thermo FLEX ADDENDUM User guide

Ariston Thermo S/SGA X 80 EE User manual

Ariston Thermo

Ariston Thermo S/SGA X 80 EE User manual

Ariston Thermo SGA X 300 User manual

Ariston Thermo

Ariston Thermo SGA X 300 User manual

Ariston Thermo SGA OPTIMA V X 160 Operating and maintenance manual

Ariston Thermo

Ariston Thermo SGA OPTIMA V X 160 Operating and maintenance manual

Ariston Thermo S/SGA X 50 User manual

Ariston Thermo

Ariston Thermo S/SGA X 50 User manual

Ariston Thermo CKZ 80 H User manual

Ariston Thermo

Ariston Thermo CKZ 80 H User manual

Ariston Thermo 120 User manual

Ariston Thermo

Ariston Thermo 120 User manual

Ariston Thermo 12P CA-E User manual

Ariston Thermo

Ariston Thermo 12P CA-E User manual

Ariston Thermo CD1 150 Operating instructions

Ariston Thermo

Ariston Thermo CD1 150 Operating instructions

Ariston Thermo S/SGA X 80 EE User manual

Ariston Thermo

Ariston Thermo S/SGA X 80 EE User manual

Ariston Thermo SGA X 120 EE User manual

Ariston Thermo

Ariston Thermo SGA X 120 EE User manual

Ariston Thermo FLAT PW User manual

Ariston Thermo

Ariston Thermo FLAT PW User manual

Ariston Thermo CKZ 30 HH User manual

Ariston Thermo

Ariston Thermo CKZ 30 HH User manual

Ariston Thermo 10 User manual

Ariston Thermo

Ariston Thermo 10 User manual

Ariston Thermo 120 User manual

Ariston Thermo

Ariston Thermo 120 User manual

Popular Water Heater manuals by other brands

Zip InLine ES4 instruction manual

Zip

Zip InLine ES4 instruction manual

Kenmore 153.334590 owner's manual

Kenmore

Kenmore 153.334590 owner's manual

Hubbell Electric Heater Company SLN Operating and maintenance manual

Hubbell Electric Heater Company

Hubbell Electric Heater Company SLN Operating and maintenance manual

DORCHESTER DR-FC 25 Installation, comissioning and maintenance instructions

DORCHESTER

DORCHESTER DR-FC 25 Installation, comissioning and maintenance instructions

OSO HOTWATER Maxi Coil MC 600 manual

OSO HOTWATER

OSO HOTWATER Maxi Coil MC 600 manual

Saxon COPPERFLOW owner's manual

Saxon

Saxon COPPERFLOW owner's manual

Termat TWO Series User and installation manual

Termat

Termat TWO Series User and installation manual

HTW HTW-AT-O-200VA1 User and installation manual

HTW

HTW HTW-AT-O-200VA1 User and installation manual

TESY GCVS 804420 B11 TSR Instructions for use and maintenance

TESY

TESY GCVS 804420 B11 TSR Instructions for use and maintenance

State Water Heaters SBD85500PE instruction manual

State Water Heaters

State Water Heaters SBD85500PE instruction manual

Santon Aquaheat AH30V Installation and user instructions

Santon

Santon Aquaheat AH30V Installation and user instructions

Paloma PH-246CWHA Owner's guide and installation instructions

Paloma

Paloma PH-246CWHA Owner's guide and installation instructions

Noritz NRC1111-OD owner's guide

Noritz

Noritz NRC1111-OD owner's guide

Rheem RH-188 Series instruction manual

Rheem

Rheem RH-188 Series instruction manual

Kospel MAXIMUS EPP-36 manual

Kospel

Kospel MAXIMUS EPP-36 manual

Spheros Thermo s 350 installation instructions

Spheros

Spheros Thermo s 350 installation instructions

clage MBH 3 Operating and installation instructions

clage

clage MBH 3 Operating and installation instructions

A.O. Smith Cyclone BFC-28 Installation, user and service manual

A.O. Smith

A.O. Smith Cyclone BFC-28 Installation, user and service manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.