manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Armstrong
  6. •
  7. Control Unit
  8. •
  9. Armstrong GP-2000 User manual

Armstrong GP-2000 User manual

Model GP-2000 and GP-2000R
Pressure Reducing Valves
Druckminderventile
Détendeurs
Válvulas reductoras de presión
Drukreduceerkleppen
Valvole di riduzione pressione
Detailed version of this IOM is available on our website at armstronginternational.com.
Reference Bulletin AY-768/714/712/711/850 – English language (only)
For detailed material specifications, options, approximate dimensions and weights, see Armstrong literature or
consult your local Representative.
Für detaillierte Werkstoffangaben, Zubehör, Abmessungen und Gewichte, sehen Sie die Armstrong Datenblätter
oder fragen Sie Ihre Armstrong-Vertretung.
Pour toute spécification détaillée des matières, options, dimensions et poids, veuillez vous référer à la littérature
Armstrong ou prendre contact avec votre Représentant local.
Para especificaciones de materiales detalladas, opciones, dimensiones aproximadas y pesos, ver catálogos
Armstrong o consultar con su Representante local.
Voor gedetailleerde materiaal specificaties, afmetingen en gewichten, zie de Armstrong documentatie of neem
contact op met uw plaatselijke Vertegenwoordiger.
Per la specifica dettagliata dei materiali, accessori opzionali, dimensioni e pesi approssimativi, vedere la
documentazione appropriata o contattare il Distributore locale.
GP-2000: Armstrong Nodular Iron Externally Piloted Pressure Reducing Valve.
GP-2000R: Armstrong Nodular Iron Externally Piloted Back Pressure Regulator.
For Steam applications only.
Optional: ¼"impulse pipe (2m) with connectors
GP-2000: Extern geregeltes Armstrong Druckminderventil aus Sphäroguss.
GP-2000R: Extern geregelter Armstrong Gegendruckregler aus Sphäroguss.
Nur für Dampfanwendungen.
Optional: ¼"-Impulsleitung (2 m) mit Anschlüssen
GP-2000 : Détendeur Armstrong en fonte nodulaire à pilote externe.
GP-2000R : Déverseur Armstrong en fonte nodulaire. à pilote externe
Pour applications vapeur uniquement.
En option : tuyau ¼"~ (2m) avec raccords
GP-2000: Válvula de reducción de presión de control externo de fundición dúctil de
Armstrong.
GP-2000R: Regulador de presión trasera de fundición dúctil de control exterior de
Armstrong.
Sólo para aplicaciones de vapor.
Opcional: Tubería (2m) de ¼"pulgada con conectores
GP-2000: Armstrong nodulair gietijzeren extern gestuurde drukreduceertoestel.
GP-2000R: Armstrong nodulair gietijzeren extern gestuurde tegendrukregelaar.
Uitsluitend voor stoomtoepassingen.
Optie: ¼"impulsleiding (2 m) met connectors
GP-2000: Valvola di riduzione della pressione in ferro nodulare pilotata esternamente
Armstrong.
GP-2000R: Regolatore di contropressione in ferro nodulare pilotato esternamente.
Solo per applicazioni con vapore.
Accessori opzionali: Tubo a impulsi da ¼"(2m) con connettori
These instructions should be used by experienced personnel !
Diese Gebrauchsanweisung ist von Fachpersonal zu benutzen !
Ces instructions devraient être utilisées par du personnel expérimenté !
¡Estas instrucciones deben ser utilizadas por personal experimentado !
Onderhoud uitsluitend uit te voeren door ervaren personeel !
Queste istruzioni devono essere utilizzate da personale esperto !
PRODUCT DESCRIPTION - PRODUKTBESCHREIBUNG -
DESCRIPTION DU PRODUIT - DESCRIPCION DEL PRODUCTO -
PRODUKT OMSCHRIJVING - DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Model shown on the picture: GP-2000 – Die Abbildung zeigt das Modell GP-2000 – Photo : GP-2000
Modelo de la foto: GP-2000 – Model op foto: GP-2000 – Modello in figura: GP-2000
INSTALLATION - INSTALLATIONSANWEISUNG - INSTALLATION
INSTALACION - INSTALLATIE - INSTALLAZIONE
Model shown on the drawing: GP-2000 – Die Zeichnung zeigt das Modell GP-2000 – Schéma : GP-2000
Modelo del dibujo: GP-2000 – Getoond model op tekening: GP-2000 – Modello in figura: GP-2000
START-UP, ADJUSTMENT AND SHUT-DOWN PROCEDURE
INBETRIEBNAHME, EINSTELLUNG UND AUSSERBETRIEBNAHME
MISE EN SERVICE, RÉGLAGE ET ARRÊT
PUESTA EN MARCHA, AJUSTE Y APAGADO
PROCEDURE VOOR HET OPSTARTEN, AFSTELLEN EN
UITSCHAKELEN
PROCEDURE DI AVVIO, REGOLAZIONE E FERMATA
For detailed hookups and adapted start-up and shut-down procedures, see Armstrong literature or consult your
local Representative.
Für detaillierte Informationen über Installation, Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme sehen Sie die Armstrong
Datenblätter oder fragen Sie Ihre Armstrong-Vertretung.
Pour plus de détails à propos des procédures de démarrage et d’arrêt, ainsi que pour l’installation, veuillez vous
référer à la littérature Armstrong ou prendre contact avec votre Représentant local.
Para informarse sobre conexiones detalladas y procedimientos adaptados de puesta en marcha y parada, consulte
los catálogos Armstrong o diríjase a su Representante local.
Voor gedetailleerde montage en installatie instructies zie het betreffende Armstrong documentatieblad of neem
contact op met uw plaatselijke Vertegenwoordiger.
Per procedure dettagliate di collegamento, d’avviamento e di fermata, vedere la documentazione Armstrong o
consultare il Distributore locale.
Not included
Nicht enthalten
Non compris
No includo
Niet meegeleverd
Non inclusi
PRV connection
Druckminderventil-Anschluss
Raccord du détendeur
Conexión PRV
PRV aansluiting
Connessioni VRP
Downstream demand is necessary to set the pressure
reducing valve.
For GP-2000, sensing line is connected upstream.
Installation shown on drawing is for GP-2000.
- Close the isolation valves (3 & 4) and open the by-pass
valve (2) to blow-down inlet piping. After having blown the
system down, close the by-pass valve (2);
- Make sure steam trap (6) is operating properly;
- Loosen the lock nut and the adjusting screw located on the
top of the Pressure Reducing Valve (1) in order to set the
adjusting spring free.
Model GP-2000:
- Completely open the inlet valve (3) and partially open the
outlet valve (4);
- Turn the adjusting screw clockwise until the desired
pressure is reached at the outlet of the Pressure Reducing
Valve (1). Tighten the lock nut to block the adjustment;
- Completely open the outlet valve (4), pressure reducing
station should now operate normally;
- To shut the system down, close the inlet valve (3) first, then
the outlet valve (4).
Model GP-2000R:
- Partially open the inlet valve (3) and completely open the
outlet valve (4);
- Make sure the inlet pressure is set at the value to be
maintained. Turn the adjusting screw clockwise until the
Pressure Reducing Valve (1) opens completely (outlet
pressure is almost equal to inlet pressure). Pressure
Reducing Valve (1) should close when inlet pressure
decreases. Tighten the lock nut to block the adjustment;
- Completely open the inlet valve (3), pressure reducing
station should
now operate normally;
- To shut the system down, close the inlet valve (3) first, then
the outlet valve (4).
Es necesario que haya demanda de flujo hacia abajo para
poder configurar la válvula de reducción de presión.
La instalación que se muestra en el dibujo es para la
GP-2000.
- Cierre las válvulas de aislamiento (3 y 4) y abra la válvula
de desvío (2) para que el aire circule por las tuberías.
Después de hacer circular el aire, cierre la válvula de desvío
(2);
- Asegúrese de que el purgador de vapor (6) está
funcionando correctamente;
- Afloje el tuerca de seguridad y el tornillo de ajuste ubicados
encima de la válvula de reducción de presión (1) para liberar
el muelle de ajuste.
Modelo GP-2000:
- Abra al completo la válvula de entrada (3) y abra
parcialmente la válvula de salida (4);
- Gire la tuerca de ajuste en el sentido de las agujas del reloj
hasta que llegue a la temperatura que desea en la salida de la
válvula de reducción de presión (1). Apriete la tuerca de
seguridad para bloquear el ajuste;
- Abra al completo la válvula de salida (4). La estación de
reducción de presión tendría que funcionar ahora sin
problemas;
- Para apagar el sistema, cierre la válvula de entrada (3) y a
continuación la de salida (4).
Modelo GP-2000R:
- Abra parcialmente la válvula de entrada (3) y abra al
completo la válvula de salida (4);
- Asegúrese de que la presión de entrada está colocada al
nivel que quiere mantener. Gire el tornillo de ajuste en el
sentido de las agujas del reloj hasta que la válvula de
reducción de presión (1) se abra completamente (la presión
de salida será casi idéntica a la de entrada). La válvula de
reducción de presión (1) se cerrará cuando la presión de
entrada baje. Apriete la tuerca de seguridad para bloquear
el ajuste;
- Abra al completo la válvula de entrada (3). La estación de
reducción de presión tendría que funcionar ahora sin
problemas;
- Para apagar el sistema, cierre la válvula de entrada
(3) y a continuación la de salida (4).
Zur Einstellung des Druckminderventils ist eine
Auslassdruckanforderung erforderlich.
Die unten abgebildete Installation bezieht sich auf
GP-2000.
- Absperrventile (3 & 4) schließen und Bypass-Ventil
(2) öffnen, um das Einlassrohr zu durchzublasen. Nach
Durchblasen des Systems das Bypass-Ventil (2) schließen;
- Ordnungsgemäße Funktion des Kondensatableiters (6)
sicherstellen;
- Sicherungsmutter (11) und Stellschraube oben auf dem
Druckminderventil (1) lösen, um die Stellfeder freizugeben.
Modell GP-2000:
- Einlassventil (3) vollständig und Auslassventil (4) teilweise
öffnen;
- Stellschraube im Uhrzeigersinn drehen, bis der gewünschte
Druck am Auslass des Druckminderventils (1) erreicht ist.
Sicherungsmutter festziehen, um die Einstellung zu sperren;
- Auslassventil (4) vollständig öffnen. Die Druckminderanlage
sollte nun normal funktionieren;
- Für die Außerbetriebnahme zuerst das Einlassventil (3) und
dann das Auslassventil (4) schließen.
Modell GP-2000R:
- Einlassventil (3) teilweise und Auslassventil (4) vollständig
öffnen;
- Sicherstellen, dass der Einlassdruck auf den erforderlichen
Wert eingestellt ist. Stellschraube im Uhrzeigersinn
drehen, bis das Druckminderventil (1) vollständig geöffnet
ist (Auslassdruck entspricht ungefähr dem Einlassdruck).
Das Druckminderventil (1) sollte sich schließen, wenn der
Einlassdruck sinkt. Sicherungsmutter festziehen, um die
Einstellung zu sperren;
- Einlassventil (3) vollständig öffnen. Die Druckminderanlage
sollte nun normal funktionieren;
- Für die Außerbetriebnahme zuerst das Einlassventil (3) und
dann das Auslassventil (4) schließen.
Een aanvraag verderop in de installatie is nodig voor het
instellen van de drukreduceerklep.
De installatie op de tekening is voor GP-2000.
- Sluit de isolatiekleppen (3 & 4) en open de bypassklep
(2) om de inlaatleiding af te blazen. Als het systeem is
afgeblazen, sluit u de bypassklep (2);
- Controleer of de condenspot (6) correct functioneert;
- Draai de stopmoer en de regelschroef bovenaan de
drukreduceerklep (1) los om de regelveer vrij te schakelen.
Model GP-2000:
- Zet de inlaatklep (3) helemaal en de uitlaatklep (4) een
stukje open;
- Draai de afstelschroef rechtsom tot de betreffende druk
bereikt wordt aan de uitlaat van de drukreduceerklep (1).
Draai de stopmoer vast om de afstelling te blokkeren;
- Zet de uitlaatklep (4) volledig open. Het drukreduceerstation
moet nu normaal functioneren;
- Sluit eerst de inlaatklep (3) en daarna de uitlaatklep (4) om
het systeem uit te schakelen.
Model GP-2000R:
- Zet de inlaatklep (3) een stukje en de uitlaatklep (4)
helemaal open;
- Controleer of de inlaatdruk is ingesteld op de betreffende
waarde. Draai de afstelschroef rechtsom tot de de
drukreduceerklep (1) volledig is geopend (de uitlaatdruk is
bijna gelijk aan de inlaatdruk). De drukreduceerklep (1) moet
sluiten als de inlaatdruk daalt. Draai de stopmoer vast om de
afstelling te blokkeren;
- Zet de inlaatklep (3) volledig open. Het drukreduceerstation
moet nu normaal functioneren;
- Sluit eerst de inlaatklep (3) en daarna de uitlaatklep (4) om
het systeem uit te schakelen.
Un appel de débit en aval est nécessaire pour régler le
détendeur.
Le dessin illustre l’installation du modèle GP-2000.
- Fermer les vannes d’isolement (3 & 4) et ouvrir la vanne de
by-pass (2) pour purger la tuyauterie d’entrée. Après la purge
du circuit, fermer la vanne de dérivation (2).
- Vérifier le fonctionnement correct du purgeur de vapeur (6).
- Desserrer le contre-écrou et la vis de réglage située au-
dessus du détendeur (1) pour pouvoir libérer le ressort de
réglage.
Modèles GP-2000:
- Ouvrir complètement la vanne d’entrée (3) et partiellement
la vanne de sortie (4).
- Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une
montre de façon à obtenir la pression voulue à la sortie du
détendeur (1). Serrer le contre-écrou pour bloquer le réglage.
- Ouvrir complètement la vanne de sortie (4). Le poste
détendeur doit alors fonctionner normalement.
- Pour arrêter le système, fermer d’abord la vanne d’arrivée
(3), puis la vanne de sortie (4).
Modèle GP-2000R:
- Ouvrir partiellement la vanne d’entrée (3) et complètement
la vanne de sortie (4).
- Vérifier que la pression d’entrée est réglée à la valeur à
maintenir. Tourner la vis de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à l’ouverture complète
du détendeur (pression de sortie pratiquement égale à la
pression d’entrée). Le détendeur (1) doit se fermer lorsque
la pression d’entrée diminue. Serrer le contre-écrou pour
bloquer le réglage.
- Ouvrir complètement la vanne d’entrée (3). Le poste
détendeur doit alors fonctionner normalement.
- Pour arrêter le système, fermer d’abord la vanne d’entrée
(3), puis la vanne de sortie (4).
La richiesta a valle è necessaria per impostare la valvola di
riduzione della pressione.
L’installazione mostrata in figura si riferisce a GP-2000.
- Chiudere le valvole isolanti (3 e 4) e aprire la valvola by-
pass (2) per spurgare la tubazione di ingresso. Dopo aver
spurgato il sistema, chiudere la valvola by-pass (2);
- Assicurarsi che lo scaricatore di condensa (6) funzioni
correttamente;
- Allentare il dado di blocco e la vite di regolazione situate
sulla sommità della valvola di riduzione della pressione (1)
per liberare la molla di regolazione.
Modello GP-2000:
- Aprire completamente la valvola di ingresso (3) e aprire
parzialmente la valvola di uscita (4);
- Ruotare la vite di regolazione in senso orario fino al
raggiungimento della pressione desiderata all’uscita della
valvola di riduzione della pressione (1). Serrare il dado di
blocco per fissare la regolazione;
- Aprire completamente la valvola di uscita (4), la stazione di
riduzione pressione dovrebbe ora funzionare normalmente;
- Per fermare il sistema chiudere prima la valvola di ingresso
(3) e quindi la valvola di uscita (4).
Modello GP-2000R:
- Aprire parzialmente la valvola di ingresso (3) e aprire
completamente la valvola di uscita (4);
- Assicurarsi che la pressione in entrata sia regolata nella
valvola da sottoporre a manutenzione. Ruotare la vite di
regolazione in senso orario fino a che la valvola di riduzione
della pressione (1) si apre completamente (la pressione in
uscita equivale quasi alla pressione in entrata) La valvola
di riduzione della pressione (1) deve chiudersi al diminuire
della pressione. Serrare il dado di blocco per fissare la
regolazione;
- Aprire completamente la valvola di entrata (3), la stazione di
riduzione pressione dovrebbe ora funzionare normalmente;
- Per fermare il sistema chiudere prima la valvola di
ingresso (3) e quindi la valvola di uscita (4).
MAINTENANCE - WARTUNG - MAINTENANCE
MANTENIMIENTO - ONDERHOUD - MANUTENZIONE
For troubleshooting, testing methods, frequency of maintenance and detailed spare parts list, see Armstrong
literature or consult your local Representative.
Für detaillierte Informationen über Fehlersuche, Testmethoden, Wartungsintervallen und Ersatzteillisten fragen Sie
Ihre Armstrong-Vertretung.
Pour le dépannage, les méthodes de test, la fréquence d’entretien et la liste détaillée des pièces de rechange,
veuillez vous référer à la littérature Armstrong ou prendre contact avec votre Représentant local.
Para detección de posibles averías, métodos de test, frecuencia de mantenimiento y lista detallada de repuestos,
ver catálogos Armstrong o consultar con su Representante local.
Voor het oplossen van problemen, test methodes, onderhoud en gedetailleerde onderdelenlijsten, zie de Armstrong
documentatie of neem contact op met uw plaatselijke Vertegenwoordiger.
Per la soluzione di eventuali problemi, metodi di prova funzionalità, frequenza di manutenzione e dettaglio della
lista ricambi, vedere la documentazione Armstrong o consultare il Distributore locale.
Equipement under pressure - Operating temperature > 100°C. Make sure pressure reducing valve is
cold before handling !
Stellen Sie sicher dass die Armatur kalt und drucklos ist bevor an dieser gearbeitet wird.
Arbeitstemperatur >100°C
Matériel sous pression - Température de fonctionnement >100°C. Vérifier que le détendeur est froid
avant de la manipuler
Equipo a presión - Temperatura de operación >100 ºC. ¡Asegúrese de que la válvula de redussión de
presión está fría antes de manipularla !
Apparatuur onder druk - Bedrijfstemperatuur >100°C. Controleer of de drukreduceertoestel is
afgekoeld voordat u deze aanraakt
Apparecchiatura in pressione - Temperatura operativa > 100°C. Assicurarsi che la valvola di riduzione
della pressione sia fredda prima d’intervenire !
Model shown on the drawing: GP-2000 – Die Zeichnung zeigt das Modell GP-2000 – Schèma : GP-2000
Modelo del dibujo: GP-2000 – Getoond model op tekening: GP-2000 – Modello in figura: GP-2000
I. Pilot Valve Replacement:
- Loosen the lock nut (29) and turn the adjusting screw (28)
counterclockwise until pressure is relieved from spring (25);
- Unscrew the bolts and take out the adjusting spring (25),
the bottom plate (26) and the 2 pilot diaphragms;
- Remove the pilot valve capsule (19) and disassemble it. If
necessary clean the internal parts or replace complete pilot
valve capsule (19) if necessary.
II. Main Valve Replacement:
- Disassemble the copper tubing on the side of the valve (31
A, B & C);
- Unscrew the 4 bolts linking the pilot body (2) to the main
body (1). If the pilot is mounted remotely, remove the cover
from the top of the main body (1);
- Remove the spring retainer (16), the screen (17), the main
spring (15) and the main valve (6). Clean or replace main
valve (6) if necessary;
- Unscrew the 4 bolts between the main body (1) and the top
of the diaphragm case. Remove main valve seat (7) and clean
or replace it if necessary.
III. Main Diaphragm Replacement:
- Remove all bolts and nuts linking the top diaphragm case
and the bottom diaphragm case;
- Remove the 2 main diaphragms (13), the retainer (11) and
the main spindle (9);
- Replace the diaphragms (13) if they are damaged.
I. Austausch des Vorsteuerventils:
- Sicherungsmutter (29) lösen und die Stellschraube (28)
gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis Druck von der Feder
(25) abgelassen wird;
- Schrauben herausdrehen und Stellfeder (25), Grundplatte
(26) und die 2 Vorsteuermembrane herausnehmen;
- Vorsteuerventilkapsel (19) herausnehmen und demontieren.
Je nach Bedarf die Innenbauteile reinigen oder die komplette
Vorsteuerventilkapsel (19) austauschen.
II. Austausch des Hauptventils:
- Kupferrohrleitungen auf der Ventilseite abnehmen (31 A,
B & C);
- Die 4 Schrauben herausdrehen, mit denen das
Vorsteuerventilgehäuse (2) am Hauptventilgehäuse (1)
befestigt ist. Ist das Vorsteuerventil extern montiert, den
Deckel von der Oberseite des Hauptventilgehäuses (1)
abnehmen;
- Federhalterung (16), Sieb (17), Hauptfeder (15) und
Hauptventil (6) herausnehmen. Hauptventil je nach Bedarf
reinigen oder austauschen;
- Die 4 Schrauben zwischen Hauptventilgehäuse (1) und
der Oberseite des Membrangehäuses herausschrauben.
Hauptventilsitz (7) herausnehmen und je nach Bedarf reinigen
oder austauschen.
III. Austausch der Hauptmembrane:
- Alle Schrauben und Muttern entfernen, mit denen das obere
Membrangehäuse am unteren Membrangehäuse befestigt ist;
- Die beiden Hauptmembrane (13), die Halterung (11) und die
Hauptspindel (9) herausnehmen;
- Membrane (13) bei Beschädigung austauschen.
I. Cambio de válvula piloto
- Afloje la tuerca de seguridad (29) y gire el tornillo de ajuste
(28) en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se
haya eliminado la presión del muelle (25);
- Destornille los pernos y saque el muelle de ajuste (25), el
plato inferior (26) y los 2 diafragmas piloto;
- Quite la cápsula de válvula piloto (19) y desmóntela. Si lo
considera necesario limpie las partes internas o cambie la
cápsula de válvula piloto (19) por completo.
II. Cambio de la válvula principal:
- Desmonte los tubos de cobre en el lado de la válvula (31
A, B y C);
- Destornille los 4 pernos que conectan el cuerpo piloto (2) al
cuerpo principal (1). Si el piloto se monta a distancia, quite
la cubierta de encima del cuerpo principal (1);
- Quite el tapón del muelle (16), el filtro (17), el muelle
principal (15) y la válvula principal (6). Limpie o cambie la
válvula principal (6) si lo considera necesario;
- Destornille los 4 pernos entre el cuerpo principal (1) y
la parte superior de la caja del diafragma. Quite el asiento
principal de la válvula (7) y límpielo o cámbielo si lo
considera necesario.
III. Cambio del diafragma principal:
- Quite todos los pernos y tuercas que conectan la parte
superior de la caja del diafragma con la parte inferior;
- Quite los 2 diafragmas principales (13), el tapón (11) y el
eje principal (9);
- Cambie los diafragmas (13) si están dañados.
I. Vervangen van de stuurklep:
- Draai de stopmoer (29) los en draai de afstelschroef (28)
linksom tot de veer (25) niet meer onder druk staat;
- Draai de bouten los en verwijder de afstelveer (25), de
bodemplaat (26) en de 2 stuurmembranen;
- Verwijder de stuurklepcapsule (19) en demonteer deze.
Reinig de interne onderdelen of vervang indien nodig de
gehele stuurklepcapsule (19).
II. Vervangen van de hoofdklep:
- Demonteer de koperen leidingen aan de klep (31 A, B & C);
- Draai de 4 bouten los waarmee het stuurklephuis (2)
is bevestigd op het huis (1). Als de stuurklep remote is
gemonteerd, verwijdert u het deksel bovenaan het huis (1);
- Verwijder de veerhouder (16), de zeef (17), de hoofdveer
(15) en de hoofdklep (6). Reinig of vervang de hoofdklep (6)
indien nodig;
- Draai de 4 bouten tussen het huis (1) en de bovenzijde van
het membraanhuis los. Verwijder de hoofdklepzitting (7) en
reinig of vervang deze indien nodig.
III. Vervangen van het hoofdmembraan:
- Verwijder alle bouten en moeren waarmee de bovenzijde en
de onderzijde van het membraanhuis zijn bevestigd;
- Verwijder de 2 hoofdmembranen (13), de houder (11) en de
hoofdspindel (9);
- Vervang de membranen (13) als deze zijn beschadigd.
Armstrong International
North America • Latin America • India • Europe / Middle East / Africa • China • Pacific Rim
armstronginternational.com
1111-A
10/05/2017
© 2017 Armstrong International, SA.
I. Remplacement de la soupape pilote :
- Desserrer le contre-écrou (29) et tourner la vis de réglage
(28) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que le ressort (25) soit détendu.
- Desserrer les vis et sortir le ressort de réglage (25),
l’embase (26) et les 2 membranes pilotes.
- Déposer la capsule de la soupape pilote (19) et la démonter.
Si nécessaire, nettoyer les pièces internes ou remplacer la
capsule (19).
II. Remplacement de la soupape principale :
- Déposer le tuyau en cuivre sur le côté de la vanne (31 A,
B & C).
- Desserrer les 4 vis de fixation du corps du pilote (2) sur
le corps de la vanne (1). Si le pilote est déporté, déposer le
capot au-dessus du corps de la vanne (1).
- Déposer la bague de retenue (16), le filtre 17), le ressort
principal (15) et la soupape principale (6). Nettoyer ou
remplacer la vanne principale (6) si nécessaire.
- Dévisser les 4 vis entre la soupape principale (1) et le
sommet du boîtier de la membrane. Déposer le siège de
la soupape principale (7). Le nettoyer ou le remplacer si
nécessaire.
III. Remplacement de la membrane principale :
- Démonter toutes les vis et tous les écrous de fixation du
boîtier inférieur de la membrane principale sur le boîtier
supérieur.
- Déposer les 2 membranes principales (13), la bague (11) et
l’axe principal (9).
- Remplacer les membranes (13) si elles sont endommagées.
I. Sostituzione valvola pilota:
- Allentare il dado di blocco (29) e ruotare la vite di
regolazione (28) in senso antiorario finché viene tolta
pressione dalla molla (25);
- Svitare i bulloni e rimuovere la molla di regolazione (25) la
piastrina inferiore (26) e le due membrane pilota;
- Rimuovere la capsula della valvola pilota (19) e
smontarla. Se necessario pulire le parti interne o sostituire
completamente la capsula della valvola pilota (19).
II. Sostituzione valvola principale:
- Smontare la tubazione in rame sul lato della valvola (31 A,
B & C);
- Svitare i 4 bulloni che uniscono l’unità pilota (2) all’unità
principale (1). Se il pilota è montato a distanza, rimuovere il
coperchio dalla parte superiore dell’unità principale (1);
- Rimuovere lo scodellino della molla (16), la vite (17),
la molla principale (15) e la valvola principale (6). Se
necessario pulire o sostituire la valvola principale (6);
- Svitare i 4 bulloni tra l’unità principale (1) all’estremità
dell’involucro della membrana. Rimuovere la sede della
valvola principale (7) e pulirla o sostituirla, se necessario.
III. Sostituzione membrana principale:
- Rimuovere tutti i bulloni e dadi che uniscono l’involucro
superiore e l’involucro inferiore della membrana;
- Rimuovere le 2 membrane principali (13), il supporto (11) e
lo spinotto principale (9);
- Sostituire le membrane (13) se sono danneggiate.
MODELS WITH CE MARKING - MODELLE MIT CE KENNZEICHNUNG -
MODELES MARQUES CE - MODELOS CON LA MARCA CE -
MODELLEN MET CE KEUR - MODELLI CON MARCATURA CE
Model PMA TMA Volume PMO
Modell PMA TMA Volumen PMO
Modèle PMA TMA Volume PMO
Modelo PMA TMA Volumen PMO
Model PMA TMA Volume PMO
Modello PMA TMA Volume PMO
GP-2000
GP-2000R
20 barg 232°C
65 l Depends on orifice
Von der Ventilgröße abhängig
Dépend de l’orifice
Depende del orificio
Afhankelijk van klepdoorlaat
Dipende dall’orifizio
80 l
100 l
150 l

This manual suits for next models

1

Other Armstrong Control Unit manuals

Armstrong OB-2000PT Integral User manual

Armstrong

Armstrong OB-2000PT Integral User manual

Armstrong 1-AV User manual

Armstrong

Armstrong 1-AV User manual

Armstrong The Brain DRV25 User manual

Armstrong

Armstrong The Brain DRV25 User manual

Armstrong OB 2000PT Manual

Armstrong

Armstrong OB 2000PT Manual

Armstrong GP-2000 User manual

Armstrong

Armstrong GP-2000 User manual

Armstrong 425 Instruction Manual

Armstrong

Armstrong 425 Instruction Manual

Armstrong The Brain DRV80 User manual

Armstrong

Armstrong The Brain DRV80 User manual

Armstrong TVS 4000F User manual

Armstrong

Armstrong TVS 4000F User manual

Armstrong Flex Flange User manual

Armstrong

Armstrong Flex Flange User manual

Armstrong 320 Instruction Manual

Armstrong

Armstrong 320 Instruction Manual

Armstrong GD-30 User manual

Armstrong

Armstrong GD-30 User manual

Armstrong CD72SR User manual

Armstrong

Armstrong CD72SR User manual

Armstrong The Brain DRV25 User manual

Armstrong

Armstrong The Brain DRV25 User manual

Armstrong GD-10 User manual

Armstrong

Armstrong GD-10 User manual

Armstrong The Brain DRV80R User manual

Armstrong

Armstrong The Brain DRV80R User manual

Armstrong GP-2000 Installation and operating instructions

Armstrong

Armstrong GP-2000 Installation and operating instructions

Armstrong 880 Series Technical specifications

Armstrong

Armstrong 880 Series Technical specifications

Armstrong Emech F5 Instruction manual

Armstrong

Armstrong Emech F5 Instruction manual

Armstrong 3750 User manual

Armstrong

Armstrong 3750 User manual

Armstrong DRV40 User manual

Armstrong

Armstrong DRV40 User manual

Armstrong Delta2 FLY Series User manual

Armstrong

Armstrong Delta2 FLY Series User manual

Armstrong Steamix VE-M Instruction Manual

Armstrong

Armstrong Steamix VE-M Instruction Manual

Armstrong 3031S Instruction Manual

Armstrong

Armstrong 3031S Instruction Manual

Armstrong TVS-800 Series User manual

Armstrong

Armstrong TVS-800 Series User manual

Popular Control Unit manuals by other brands

Pickering 40-528A user manual

Pickering

Pickering 40-528A user manual

Linak HOMELINE CBD6DC user manual

Linak

Linak HOMELINE CBD6DC user manual

Stanley MC521 Quick reference guide

Stanley

Stanley MC521 Quick reference guide

Aalborg PSV-1 manual

Aalborg

Aalborg PSV-1 manual

Trenz Electronic TE0712 200 2C10 Series Schematics

Trenz Electronic

Trenz Electronic TE0712 200 2C10 Series Schematics

NSF FMP 100-200 Operation and service manual

NSF

NSF FMP 100-200 Operation and service manual

Inovance GL10-0032ETN user guide

Inovance

Inovance GL10-0032ETN user guide

HB-THERM M8110-EN Assembly instructions

HB-THERM

HB-THERM M8110-EN Assembly instructions

Burkert 6027 operating instructions

Burkert

Burkert 6027 operating instructions

Yealink EXP50 quick start guide

Yealink

Yealink EXP50 quick start guide

CEL-MAR ADA-401WP user manual

CEL-MAR

CEL-MAR ADA-401WP user manual

Z3 Technology Z3-DM365-RPS User instructions

Z3 Technology

Z3 Technology Z3-DM365-RPS User instructions

Radicom Research RB8762C Series Designer's guide

Radicom Research

Radicom Research RB8762C Series Designer's guide

Neoway N51 Hardware user's guide

Neoway

Neoway N51 Hardware user's guide

Fanstel BlurNor BT840 Series manual

Fanstel

Fanstel BlurNor BT840 Series manual

Supermicro AOC-ATG-i2S user guide

Supermicro

Supermicro AOC-ATG-i2S user guide

PVA PC200 Series owner's manual

PVA

PVA PC200 Series owner's manual

Madas MP16/RM N.A. DN 15 manual

Madas

Madas MP16/RM N.A. DN 15 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.