manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. ARRI
  6. •
  7. Work Light
  8. •
  9. ARRI M Series User manual

ARRI M Series User manual

Bedienungsanleitung
User Manual
04 / 2020
M-Series M8
Arnold & Richter Cine Technik GmbH & Co. Betriebs KG, Arriweg 17, D-83071 Stephanskirchen, Germany | www.arri.com
Ident. No. L5.37287.0 L03484
M-Series M8
2 / 10
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zur Beleuchtung von Personen und Gegenständen
im Innen- und Außenbereich. Das Gerät erfüllt Schutzart IP23 und
darf nur entsprechend verwendet werden.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen!
Eine andere als die beschriebene Verwendung führt zur
Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit der
Gefahr von Sach- und Personenschäden verbunden. Das gesamte
Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden.
Diese Produkte erfüllen die gesetzlichen Anforderungen.
Intended Use
This product is intended to illuminate persons and objects in interior
and exterior environments. The fixture complies IP23 and must be
used accordingly.
Always follow the safety information.
Any usage other than described is not permitted and is associated
with the risk of damage to property and personal injury. You are not
allowed to modify the product.
These products fulfill legal requirements.
Symbolbeschreibung
Erläuterung der in der Anleitung und auf dem Gerät verwendeten
Warn- & Hinweissymbole:
Symbol
Legende
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig
vor der ersten Inbetriebnahme.
Nicht für den häuslichen Gebrauch. Nur für
professionellen Gebrauch.
Heiße Oberfläche: Verbrennungsgefahr!
Optische Strahlung
(wie UV, sichtbare Strahlung, IR)
Nicht in die aktive Lichtquelle starren.
Vorsicht, Gefahr des elektrischen Schlags.
UV-Schutzscheibe: Eine zersprungene UV-
Schutzscheibe ist unverzüglich zu ersetzen.
Geräte mit zersprungener UV-Schutzscheibe
dürfen niemals verwendet werden.
Vor dem Lampenwechsel vom Netz trennen.
Symbol Description
Explanation of the warning and note symbols used in the manual and
on the device:
Symbol
Caption
Read the instructions carefully before using
the product for the first time.
Not to be used in residential areas.
For professional use only.
Hot surface: risk of burning!
Optical radiation
(such as UV, visible radiation, IR)
Do not stare into active light source.
Caution, risk of electrical shock.
UV protection glass: Replace a broken UV
protection glass immediately. Do not use a
lamphead with broken UV protection glass.
Disconnect electrically before relamping.
M-Series M8
3 / 10
Allgemeine Hinweise
Für mehr Informationen besuchen Sie bitte www.arri.com
•ARRI Tageslicht-Scheinwerfer sind für den professionellen Einsatz
bestimmt. Sie dürfen nur von befähigten Personen betrieben
werden.
•Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor der ersten
Inbetriebnahme. Der folgende Text enthält wichtige Hinweise für die
sichere Handhabung.
•Beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse die Sicherheits- und
Warnhinweise, die in dieser Anleitung und auf dem Produkt
angebracht sind. Alle Dokumente stehen zum kostenlosen
Download auf der Website www.arri.com zur Verfügung.
•Beachten Sie alle allgemeinen und örtlichen Sicherheits-
vorschriften.
•Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Vorschaltgerätes und
des Lampenherstellers.
•Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für eventuelle Nach-
besitzer sorgfältig auf.
•Entsorgen Sie der Umwelt zuliebe das Verpackungsmaterial bei
einer geeigneten Entsorgungsstelle.
•Auch defekte Geräte müssen sachgerecht entsorgt werden.
Weitere Informationen hierzu erhalten Sie von Ihrem ARRI-Händler
und Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
•Verwenden Sie nur Originalersatzteile und Originalzubehör von
ARRI.
General Notes
For further information please visit www.arri.com
•ARRI Daylight fixtures are intended for professional use and may
only be operated by qualified persons.
•Read these instructions carefully before using the product for the
first time. The following text contains important information for safe
handling.
•For your personal safety, please observe the safety instructions
and warnings in this manual and on the product. All documents can
be downloaded free of charge from the website www.arri.com.
•Observe all common and local safety instructions and warnings
mentioned in the manual and on the product.
•Follow the operating instructions of the ballast and the lamp
manufacturer.
•Keep these instructions for possible subsequent owners.
•Dispose the packing material at your local recycling center for
environmental protection.
•Defective products shall be disposed appropriately. For further
information please ask your ARRI dealer or your local authorities.
•Use only original ARRI spare parts and accessories.
Sicherheitseinrichtungen
•Schutzklasse I / Schutzart IP23
••UV-Schutzscheiben
Protective Devices
••Protective Class I / Protective Rate IP23
••UV protection glasses
Warn- & Sicherheitshinweise
VORSICHT HOCHSPANNUNG –
LEBENSGEFAHR!
Vor dem Lampenwechsel allpolig vom
Netz trennen!
VORSICHT –HOHE LEUCHTDICHTE!
Blicken Sie nicht in die Lichtaustrittsöffnung des
Scheinwerfers.
VORSICHT: Scheinwerfer und Lampe
werden während des Betriebes heiß!
Warnings and Safety Instructions
DANGER TO LIFE –HIGH VOLTAGE!
Before replacing the lamp, disconnect lamphead
from mains.
CAUTION –HIGH LUMINANCE!
Do not look into the light aperture of the fixture.
CAUTION: Lamphead and lamp
will get hot during operation!
M-Series M8
4 / 10
•WARNUNG: Der sichere Betrieb des Scheinwerfers ist nur bei
vollständig geschlossenem Leuchtengehäuse gewährleistet.
•Scheinwerfer während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen.
•Prüfen Sie die Leitungen des Scheinwerfers vor jedem Gebrauch
auf sichtbare Schäden.
•Scheinwerfer keinesfalls ohne Lampe einschalten!
•Decken Sie die Lüftungsschlitze nicht ab, um eine effektive Kühlung
zu gewährleisten.
•ACHTUNG: Der Sicherheitsschalter (26) an der Scheibenfassung
(9) darf auf keinen Fall überbrückt werden.
•ACHTUNG: Das Leuchtengehäuse (14) kann während des
Betriebes heiß werden. Beachten Sie die Werte auf dem
Typenschild (21) des Scheinwerfers.
•Beschädigte und durch Wärme verformte Lampen müssen ersetzt
werden.
•Lassen Sie das Gerät vor dem Lampenwechsel vollständig
abkühlen.
•Entnehmen Sie die Lampe für den Transport aus dem
Scheinwerfer.
•Lampenklemmhebel (24) nicht ohne Leuchtmittel schließen.
•Schutzvorrichtungen dürfen nur zu Servicezwecken von
Fachpersonal entfernt werden und sind anschließend sofort wieder
anzubringen.
•Der Betrieb des Scheinwerfers ohne beide UV-Schutzscheiben (10)
und/oder Reflektor (11) ist verboten.
•Ersetzen Sie die UV-Schutzscheiben (10), wenn diese durch
sichtbare Beschädigung, z.B. durch Sprünge und tiefe Kratzer,
beeinträchtigt sind.
•Eventuelle Glasbruchstücke sind rückstandslos zu entfernen.
•Ersetzen Sie den Reflektor (11), wenn dieser durch sichtbare
Beschädigung beeinträchtigt oder matt ist oder eine Deformation
aufweist.
•Halten Sie die Anschlusskabel vom Scheinwerfer fern.
•Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht zum Halten, Bewegen
oder Aufhängen des Scheinwerfers.
•Vermeiden Sie die Bestrahlung durch andere Scheinwerfer und
andere Wärmequellen. Brandgefahr und Gefahr der Überhitzung.
•Bei erkennbaren Schäden an Kabeln, Steckern, Lampenhalterung,
Lampe und den UV-Schutzscheiben darf der Scheinwerfer nicht in
Betrieb genommen werden. Schäden müssen durch einen
zertifizierten ARRI Servicepartner behoben werden (siehe
www.arri.com).
Bauteil
Mögliche Schäden
Lampe
defekt, matt, deformiert
Kabel und Litzen
deformiert, Schnitte, angeschmort
Stecker
deformiert, Bruch, angeschmort
Lampenfassung
Bruch, Risse, angeschmort
Reflektor
matt, deformiert, fehlt
UV-Schutzscheiben
Bruch, Kratzer, fehlt
Stativzapfen
locker, deformiert, Risse
•WARNING: For safe operation, the lamphead housing must be
completely closed during operation at all times.
•Do not leave the lamphead unattended when it is in operation.
•Check the mains cable for damage prior to every operation.
•Do not switch on the lamphead without installed lamp!
•Do not cover the ventilation slots as these are required for effective
cooling.
•CAUTION: Do not bridge the safety switch (26) at the lens door (9).
•CAUTION: The housing of the lamphead (14) will get hot during
use. Please follow the values on the type plate (21).
•Change the lamp, if it is damaged or thermally deformed.
•Allow the fixture to cool down completely before replacing the lamp.
•Always remove the lamp from the lamphead for transport.
•Do not close lamp lock lever (24) without lamp.
•Protection devices may not be removed except for service purpose
by qualified personnel and must be reattached immediately.
•Do not use the fixture without the two UV protection glasses (10)
and/or reflector (11).
•Change the UV protection glasses (10), if they have become visibly
damaged, for example by cracks or deep scratches.
•Carefully remove glass splinters of broken lamps and UV protection
glasses (10) from the lamphead.
•Change the reflector (11), if it has become visibly damaged,
deformed or blind.
•Always keep the cables at reasonable distance away from the
housing.
•Do not misuse the mains cable to hold, move or suspend the
fixture.
•Avoid direct illumination by conventional luminaires or other heat
sources. Risk of overheating or fire!
•Do not operate the lamphead if any damage to cables, plugs, lamp
holder, lamp and UV protection glasses is detected. Damaged
components must be replaced by a certified ARRI service partner
(refer to www.arri.com).
Part
possible damage
lamp
dull, deformed, defective
cable
deformed, cuts, burnt
connector
deformed, broken, burnt
lamp holder
burnt, cracked, broken
reflector
dull, deformed, missing
UV protection glasses
broken, scratched, missing
spigot
loose, deformed, cracked
M-Series M8
5 / 10
Sicherung des Scheinwerfers und des Zubehörs
•Bei hängendem Betrieb und beim Betrieb über Personen müssen
Sie den Scheinwerfer und das verwendete Zubehör mittels eines
zugelassenen Sicherungsseils, gegen Herabfallen sichern.
•Führen Sie das Sicherungsseil durch den Haltebügel (2) des
Scheinwerfers und um die tragende Struktur.
•Das Sicherungsseil und seine Verbindungselemente müssen
mindestens für das 10-fache Gewicht des zu tragenden
Scheinwerfers und seines Zubehörs ausgelegt sein.
•Halten Sie das Sicherungsseil so kurz wie möglich.
•Das Zubehör muss korrekt in die Halteklauen (4) eingesetzt
werden. Die Torsicherung (5) und die zweite Torsicherung (6)
müssen geschlossen und eingerastet sein.
•Das Flügeltor muss mit einem eigenen Sicherungsseil gegen
Herabfallen gesichert werden.
•Stative müssen standsicher aufgestellt und für die Traglast
ausgelegt sein. Beachten Sie hierbei das Gewicht des Zubehörs
und der Kabel. Lesen Sie hierzu auch die Hinweise im
"Sicherheitsmerkblatt für ARRI Scheinwerfer" L5.40731.E.
•Der Haltebügel (2) darf nur senkrecht hängend oder stehend
montiert werden. Querbelastungen können zu Deformation oder
Bruch des Stativzapfens (1) oder des Haltebügels (2) führen.
To Secure the Luminaire and its Accessories
•When mounted in a hanging position or above persons, use a
suitable safety cable to prevent the fixture and the attached
accessories against falling, when the primary mounting method
fails.
•Lead the safety cable through the stirrup (2) of the lamphead and
the structure the luminaire is mounted to.
•The safety cable and its connecting elements must be rated at a
minimum load of 10 times the weight of the fixture with its
accessories.
•The safety cable must be kept short.
•The accessories must be inserted correctly in the accessory
brackets. The top latch (5) and the second barndoor catch (6) must
be closed and snapped in.
•The barndoor must be secured by an additional safety cable.
•Tripods must be set up in a stable way and must be rated to carry
the required load. Please observe the weight of the accessories
and the cables. Please refer also to our leaflet "Operating your
ARRI Lampheads Safely" L5.40731.E.
•The stirrup (2) must be mounted hanging or standing vertically.
Lateral load can cause deformation or breaking of the spigot (1)
and the stirrup (2).
Produktbeschreibung
Der M-Series M8 ist ein Scheinwerfer für den professionellen
Gebrauch, der nach IEC 60598-2-17 entwickelt wurde.
Die modulare Bauweise aus rostfreien Aluminiumprofilen und das
leichte Druckgussgehäuse machen den Scheinwerfer robust und
wetterfest. In Kombination mit den elektrischen Vorschaltgeräten von
ARRI sind die Scheinwerfer der M-Series ideal für den universellen
Einsatz im Studio, als auch für jede Location Beleuchtung geeignet.
Weitere Eigenschaften der Scheinwerfer:
•Facettierter MAX Reflektor (11) aus hochglänzendem Aluminium.
•Zwei UV-Schutzscheiben (10) für optimale Lichtausbringung und
Sicherheit.
•Einfacher Wartungszugriff.
•Alle Bedienelemente sind übersichtlich und leicht zugänglich
angeordnet.
•Fokusanzeige (18) zur Positionsbestimmung der Lampe.
•Die Torsicherung (5) ermöglicht den raschen Austausch des
4-Flügeltors, von Filterrahmen und sonstigem Zubehör. Eine zweite
Torsicherung (6) verriegelt das Flügeltor zusätzlich und sorgt für
besonders sicheres Arbeiten.
•Die Scheinwerfer sind für den Stativ- wie auch hängenden Betrieb
ausgelegt.
•Korrosionsbeständige, leichte Aluminiumkonstruktion.
•Cross-Cooling System für eine gute Wärmekonvektion / Kühlung
des Scheinwerfergehäuses.
•Das Typenschild (21) ist seitlich am Scheinwerfer angebracht und
enthält alle erforderlichen technischen Daten.
Alle ARRI M-Series M8 Scheinwerfer erfüllen die RoHS-Richtlinie.
Product Description
The M-Series M8 is a lamphead for professional usage. It fulfills the
International Standard IEC 60598-2-17.
The modular construction, using corrosion-resistant aluminum
extrusions and lightweight die casting, offers great structural strength
and weather resistance. Together with ARRI’s electronic ballasts, this
rugged daylight luminaires are ideal for professional studio and
location lighting.
Further features of the new lamphead generation are:
•Facetted MAX reflector (11) made of polished aluminum.
•Two UV protection glasses (10) for enhanced light output and
safety.
•Easy service access.
•All operating elements are clearly arranged and easily accessible.
•Focus display (18) shows the position of the lamp.
•The top latch (5) enables you to exchange the 4-leaf barndoor,
filter frames and other accessories very quickly. The second
barndoor catch (6) locks the barndoor in the accessory bracket and
provides for extra safety.
•The lampheads are equipped for standing or hanging operation.
•Corrosion-resistant, lightweight aluminum construction.
•Cross-Cooling System improves heat convection / cooling of the
lamphead housing.
•The identification plate (21) is located at the side of the housing
and contains all necessary technical information.
All ARRI M-Series M8 lampheads comply with the European RoHS
standard.
M-Series M8
6 / 10
1 Stativzapfen / spigot
1a Distanzstück / spacer
2 Haltebügel / stirrup
3 Verschlusshaken / door catch
4 Halteklaue / accessory bracket
5Torsicherung / top latch
6 zweite Torsicherung / second barndoor catch
7 Bügelaufhängung / stirrup suspension
8 Bügelklemmhebel / tilt lock lever
8a Knopf am Bügelklemmhebel /
Knob on tilt lock lever
9 Scheibenfassung / lens door
10 Zwei UV-Schutzscheiben /
Two UV protection glasses
11 MAX Reflektor / MAX reflector
12 Stecker / connector
13 Scheinwerferkabel / mains cable
14 Gehäuse / housing
15 Frontteil / front casting
16 Fokusknopf / focus knob
17 Kufe / skid
18 Fokusanzeige / focus display
19 EIN/AUS-Schalter / ON/OFF switch
20 Kabelhalteschlaufe / cable tie
21 Typenschild / identification plate
1
2
6
7
8
8a
3
4
5
4
4
8
9
10
11
12
13
17
18
19
21
16
15
14
20
7
1 a
M-Series M8
7 / 10
Inbetriebnahme
ACHTUNG: Möglicherweise gefährliche optische
Strahlung. Bei Betrieb nicht für längere Zeit in
den Scheinwerfer blicken. Kann für die Augen
schädlich sein.
•Der Scheinwerfer, insbesondere der Fokusknopf (16), werden
während des Betriebes sehr heiß. Tragen Sie wärmeisolierende
Handschuhe, wenn Sie den Fokus während des Betriebes
einstellen.
•Betreiben Sie den Scheinwerfer nur mit geschlossenem Gehäuse
(14) und nur mit unbeschädigten UV-Schutzscheiben (10).
•Überprüfen Sie, ob die Lampe funktionsfähig ist. Beschädigte
Lampen dürfen nicht in Betrieb genommen werden (siehe Kapitel
“Lampenwechsel“).
•Blicken Sie während des Betriebes niemals direkt in den
Scheinwerfer.
•Mindestabstand zu brennbaren Werkstoffen: 0,5 m
•Mindestabstand zu beleuchteten Personen, Objekten und Flächen:
3,5 m
•Die Nichteinhaltung der Mindestabstände kann zu irreparablen
Schäden der Haut und der Augen führen.
Lamphead Operation
CAUTION: Possibly hazardous optical radiation
emitted from this product. Do not stare at
operating lamp. May be harmful to the eye.
•The lamphead, especially the focus knob (16) will get very hot
during operation. Wear heat isolated gloves when turning the focus
knob (16) during operation of the lamphead.
•Do not operate without complete lamp enclosure in place or if UV
protection glasses (10) are damaged.
•Ensure that a functional lamp is inserted into the lamphead! lf not,
insert the lamp into the lamphead or replace the lamp (see chapter
"To Replace the Lamp").
•Do not stare directly into the fixture during operation.
•Minimum distance to flammable objects: 0,5 m / 1.6 ft.
•Minimum distance to illuminated persons, objects and surfaces:
3,5 m / 11.5 ft.
•Not to observe the minimum distances can lead to irreversible
damages of skin and eyes.
Einstellung des Haltebügels / Montage des Stativzapfens:
Benötigtes Werkzeug:
Drehmomentschlüssel / Innensechskant Größe 10 mm (50 Nm)
•Bei Lieferung befindet sich der Haltebügel (2) in Ausgangsposition
(Bügel nach vorne geneigt).
•Bügelklemmhebel (8) lockern und Haltebügel (2) in die gewünschte
Neigeposition schwenken. Klemmhebel (8) wieder festziehen. Zur
besseren Bedienbarkeit lässt sich die Position des
Bügelklemmhebels (8) durch Drücken des Knopfes am Klemmhebel
(8a) verändern.
•Das Distanzstück (1a) und den Stativzapfen (1) auf die Bohrung im
Haltebügel aufsetzen, Schraube mit Scheibe und Federring
eindrehen und mit Drehmomentschlüssel auf 50 Nm festziehen.
Adjustment of the Stirrup / Mounting of the Spigot:
Required tools:
Torque wrench / Allen key 10 mm (50 Nm / 37 ft.-lbs.)
•On delivery, the stirrup (2) is tilted to the front.
•Loosen the tilt lock lever (8) and tilt the stirrup (2) to the desired
angle and tighten the tilt lock lever (8). For better leverage, press
the knob on the tilt lock lever (8a) and turn the lever into the desired
position.
•Place the spacer (1a) and the spigot (1) onto the boring in the
stirrup, insert the screw with washer and spring washer and fasten it
with the torque wrench to 50 Nm / 37 ft.-lbs.
Anschluss des Vorschaltgerätes
•Verwenden Sie ausschließlich ARRI Vorschaltgeräte! Nur so kann
ein sicherer Betrieb Ihres ARRI-Scheinwerfers gewährleistet
werden.
•Wichtig! Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des
Vorschaltgerätes!
•Vergewissern Sie sich, dass das für den Anschluss vorgesehene
ARRI Vorschaltgerät ausgeschaltet ist.
•Überprüfen Sie, ob die Lampe funktionsfähig ist. Beschädigte
Lampen dürfen nicht in Betrieb genommen werden und müssen
ersetzt werden.
•Verbinden Sie den Anschlussstecker des Scheinwerfers mit der
Ausgangsbuchse des Vorschaltgerätes.
•Verbinden Sie den Netzstecker des Vorschaltgerätes mit der
Steckdose.
•Zum Einschalten, den Scheinwerfer am EIN/AUS-Schalter (19) auf
“ON/I“einschalten.
•Indem Sie anschließend das ARRI Vorschaltgerät einschalten, wird
der Scheinwerfer in Betrieb genommen.
•Scheinwerfer nicht mit geschlossenem Flügeltor betreiben. Gefahr
der Überhitzung.
Die M8 Scheinwerfer dürfen nur mit ARRI Vorschaltgeräten der Type
EB 575/800 und EB MAX 1.8 verwendet werden.
Connecting the Ballast
•Use only ARRI ballasts! Otherwise a safe operation of your ARRI
lamphead cannot be guaranteed.
•Important! Please observe the operating instructions of the ballast.
•Ensure that the ARRI ballast is switched off.
•Ensure that a functional lamp is inserted into the lamphead! lf not,
insert the lamp into the lamphead or replace the lamp.
•Insert the connector of the lamphead (male) into the ballast output
connector (female).
•Connect the power plug of the ballast with the mains power outlet.
•Switch on the lamphead by switching the ON/OFF switch (19) to the
"ON/I" position.
•By switching on the ARRI ballast, the lamphead will be powered on.
•Do not operate the lamphead with closed barndoors. Risk of
overheating or fire.
Use the M8 lampheads only with ARRI ballasts of the types
EB 575/800 and EB MAX 1.8.
Montage Netzstecker
VORSICHT - Das System (Scheinwerfer und Vorschaltgerät) darf nur
mit geeignetem Netzstecker betrieben werden. Das Anbringen eines
geeigneten Steckers darf nur von geschultem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Plug Assembly
WARNING - Do not operate the system (lamphead and ballast)
without a proper plug. A properly rated plug must be installed by
qualified personnel only.
M-Series M8
8 / 10
Lampenwechsel
VORSICHT HOCHSPANNUNG –
LEBENSGEFAHR!
•Verwenden Sie nur Lampen, die für den Scheinwerfer freigegeben
sind (Leistung beachten):
Scheinwerfer
Leistung
Type
M-Series M8
800 W
Discharge/HMI 800 W/SE G22
•Vor dem Einsetzen der Lampe die Funktionsfähigkeit überprüfen.
Beschädigte Lampen dürfen nicht in Betrieb genommen werden.
•Maximaler Neigungswinkel: +/- 90°. Bei Extremlage erhöht sich der
temperaturbedingte Verschleiß. Es wird empfohlen, nur geeignete
Lampen bis 450°C Quetschtemperatur zu verwenden.
•Vor dem Öffnen den Scheinwerfer allpolig vom Netz trennen.
•ACHTUNG: Heiße Lampe und Gefahr eines Lampenplatzers.
Lassen Sie das Gerät vollständig auf Umgebungstemperatur
abkühlen, bevor Sie die Lampe wechseln.
•Neue Lampe nicht mit bloßen Fingern berühren. Fingerabdrücke
am Glaskolben brennen ein und führen zur Verkürzung der
Lebensdauer der Lampe. Reinigen Sie den Lampenkolben nach
Einsetzen mit einem mit Isopropyl-Alkohol getränkten, fusselfreien
Tuch und beachten Sie weitere Reinigungshinweise des
Lampenherstellers.
•Zum Entriegeln der Lampe (22), Schutzkappe (23) nach rechts
schieben bis sie einrastet. Lampenklemmhebel (24) nach links bis
zum Anschlag drehen.
•Lampe (22) aus der Lampenfassung (25) nehmen.
•Das Einsetzen der Lampe (22) erfordert große Sorgfalt. Die
Kontaktflächen müssen trocken und frei von Verunreinigungen sein.
•Lampe (22) in die Lampenfassung (25) einsetzen.
•Lampenklemmhebel (24) nach rechts bis zum Anschlag drehen,
dabei die Lampe in der vorgesehenen Position halten.
•Schutzkappe (23) zurück nach links über den Lampenklemmhebel
(24) schieben.
•Scheibenfassung (9) am Scheinwerfer schließen und einrasten
lassen.
To Replace the Lamp
DANGER TO LIFE –HIGH VOLTAGE!
•Use only lamps which are approved for the lamphead (correct lamp
power):
Lamphead
Wattage
Type
M-Series M8
2500 W
Discharge/HMI 800 W/SE G22
•Check the lamp for functionality before using. Do not use damaged
lamps.
•Maximum tilt angle: +/- 90°. In extreme position temperature related
wear will increase! It is recommended to use lamps up to 450°C
(842°F) pinch seal temperature.
•Isolate electrically before lamp exchange. Disconnect the lamphead
from mains.
•WARNING: Lamp may be hot and possible risk of lamp explosion!
Allow the fixture to cool down completely before changing the lamp.
•Do not touch the glass bulb of the new lamp with bare fingers -
burned-in fingerprints reduce the lifetime of the lamp. Clean the
bulb after installation with a lint-free cloth dampened with isopropyl
alcohol and observe other cleaning instructions of the lamp
manufacturer.
•To unlock the lamp (22), push the protection cap (23) to the right
until it locks. Turn the lamp lock lever (24) to left end position.
•Take the lamp (22) out of the lamp holder (25).
•Take care when installing the lamp (22). All contacts must be dry
and free of contamination or corrosion.
•Insert the lamp (22) into the lamp holder (25).
•the lamp lock lever (24) to right end position, holding the lamp in
the intended position.
•Slide the protection cap (23) to the left until it covers the lamp lock
lever (24) again.
•Close the lens door (9) and let it lock.
9 Scheibenfassung / lens door
11 MAX Reflektor / MAX reflector
22 Lampe / lamp
23 Schutzkappe / protection cap
24 Lampenklemmhebel / lamp lock lever
25 Lampenfassung / lamp holder
26 Sicherheitsschalter / safety switch
24
23
11
25
22
26
9
M-Series M8
9 / 10
Einsetzen des Zubehörs
•Das Einsetzen und Wechseln von Zubehör, ist von einem sicheren
Stand aus durchzuführen.
•Klappbare Torsicherung (5) durch Drücken des seitlich
angebrachten Stiftes (5a) öffnen (Torsicherung klappt nach oben).
•Zweite Torsicherung (6) öffnen, Zubehör (z.B. Flügeltor) in den
vorderen Einschub (A) einsetzen und wieder schließen. Der hintere
Einschub (B) dient zur Aufnahme von Filterrahmen,
Streulichtrahmen oder Scrims.
•Die Halteklauen werden wie folgt belegt:
Hinterer Einschub (B): 3 x Scrim oder Streulichtrahmen
Vorderer Einschub (A): Flügeltor
•Schließen Sie die Torsicherung (5) und überprüfen Sie den
sicheren Halt des Zubehörs.
•VORSICHT: Das Flügeltor vor dem Einschalten der Lampe öffnen.
Die Lampe darf nie bei geschlossenem Flügeltor eingeschaltet
werden! Gefahr der Überhitzung und Brandgefahr.
•VORSICHT: Scrims dürfen die UV-Schutzscheibe (10) nicht
berühren.
To Install Accessories
•Inserting and exchanging accessories must be carried out from a
stable position.
•To open the flappable top latch (5), push the hinge pin (5a) and the
top latch flips open.
•Open the second barndoor catch (6) and insert accessories (e.g.
barndoor) into the front slot (A). Close the second barndoor catch
(6). The rear slot (B) holds filter frames, spill rings and scrims.
•Accessory brackets are assigned as follows:
Back position (B): 3 x scrim or spill ring
Front position (A): barndoor
•Close the top latch (5) and check if the accessories are securely
locked.
•WARNING: Do not use the lamphead with closed barndoors. Risk
of overheating or fire.
•WARNING: Scrims must not touch the UV protection glass (10).
Pflegehinweis
•Reflektor (11) und UV-Schutzscheiben (10) regelmäßig mit
handelsüblichen Glasreinigern säubern und anschließend mit
einem weichen Tuchnachpolieren.
•Achten Sie darauf, dass der Reflektor (11) nicht beschädigt ist und
keine Beulen aufweist.
•Halten Sie die Kontaktelemente der elektrischen
Steckverbindungen sauber.
•Korrodierte Klemmstücke müssen von einem geschulten
Fachpersonal ersetzt werden.
•Neben der regelmäßigen Sichtprüfung wird empfohlen, eine
Wiederholprüfung der elektrischen Sicherheit, mindestens alle 12
Monate, von einer Fachperson durchzuführen und protokollieren zu
lassen.
Care Instruction
•Please clean the reflector (11) and UV protection glasses (10)
regularly with a customary glass cleaning agent. After cleaning,
polish the surface with a soft cloth.
•Please check that the reflector (11) shows no kind of deformation or
damage.
•Keep the contact surfaces of the electrical connections and lamp
holder clean.
•Corroded lamp contacts must be replaced by qualified personnel.
•In addition to the regular visual inspection, we recommend to have
a qualified electrician to carry out a repeated inspectionof electric
safety at least every 12 months.
B
5a
A
5
6
Halteklauen / accessory brackets
Klappbare Torsicherung / top latch
Zweite Torsicherung / second barndoor catch
M-Series M8
10 / 10
Technische Daten des Scheinwerfers / Technical Data of the luminaire
•Schutzklasse / Protective Class I - Schutzerdung / protective earth
•Schutzart / Protective Rate IP23
•Nennspannung / rated input voltage 95 V~
•Nennfrequenz / rated input frequency 50 - 1.200 Hz
•max. zul. Umgebungstemperatur / max. operating temperature ta = 45° C / 113° F
•max. Oberflächentemperatur / max. surface temperature tc = max. 150° C / 302° F
•Sicherheitsabstände / safe distances:
1. zu beleuchteten Personen, Objekten und Flächen / 3,5 m / 11.5 ft.
to illuminated persons, objects and surfaces
2. zu brennbaren Materialien / to flammable materials 0,5 m / 1.6 ft.
•Photobiologische Sicherheit / photobiological safety Risikogruppe 2 / risk group 2
ACHTUNG: Möglicherweise gefährliche optische Strahlung. Bei Betrieb
nicht für längere Zeit in den Scheinwerfer blicken. Kann für die Augen
schädlich sein.* /
CAUTION: Possibly hazardous optical radiation emitted from this
product. Do not stare at operating lamp. May be harmful to the eye.*
•zulässige Neigung / tolerable inclination max. 90° nach oben & unten / upwards & downwards
•Gewicht / weight ca. 8,5 kg / approx. 18.6 lbs
*Die hier aufgeführte Risikogruppe gilt für den angegebenen Mindestabstand. Weiterführende Informationen bezüglich Gefährdungen
durch optische Strahlung liegen vor und können bei Bedarf bei Ihrem Händler angefragt werden. / The risk group listed here applies to the
minimum distance indicated. Further information regarding hazards from optical radiation is available and can be requested from your
dealer if required.
Weitere Informationen
•Für alle Personen- oder Sachschäden, die aus nicht bestimmungs-
gemäßer Verwendung des Produktes entstehen, haftet nicht der
Hersteller, sondern der Betreiber.
•Besuchen Sie unsere Homepage unter www.arri.com, um weitere
Informationen einzusehen oder herunterzuladen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Further Information
•The manufacturer denies liability for any damage to persons or
properties which are caused by an inappropriate operation of the
fixture. Those lie in the responsibility of the operator.
•Visit our homepage www.arri.com to read and download further
information.
Design and specifications are subject to change without notice.
ARRI Service
Bei technischen Problemen besuchen Sie bitte unsere Webseite
www.arri.com
Arnold & Richter Cine Technik GmbH & Co. Betriebs KG
Global Application & Services
Arriweg 17
D-83071 Stephanskirchen
Deutschland
ARRI Service
In case of technical problems please visit us at
www.arri.com
Arnold & Richter Cine Technik GmbH & Co. Betriebs KG
Global Application & Services
Arriweg 17
D-83071 Stephanskirchen
Germany
ARRI, the ARRI Logo, ARRIMAX, ARRISUN, EB, EBB, LiOS, L-Series, MAX Technology, M-Series, Orbiter, POCKETPAR, Quick Lighting
Mount, True Blue, SkyPanel, SKYPANEL, T 12 and T 24 are registered Trademarks of Arnold & Richter Cine Technik GmbH & Co. Betriebs KG

Other manuals for M Series

3

This manual suits for next models

1

Other ARRI Work Light manuals

ARRI True Blue ST1 User manual

ARRI

ARRI True Blue ST1 User manual

ARRI Lighting Kits User manual

ARRI

ARRI Lighting Kits User manual

ARRI CONPACT 12000 W User manual

ARRI

ARRI CONPACT 12000 W User manual

ARRI M Series User manual

ARRI

ARRI M Series User manual

ARRI M-Series ARRIMAX 18/12 User manual

ARRI

ARRI M-Series ARRIMAX 18/12 User manual

ARRI arrilux 400 lighthouse User manual

ARRI

ARRI arrilux 400 lighthouse User manual

ARRI ARRIMAX 18/12 User manual

ARRI

ARRI ARRIMAX 18/12 User manual

ARRI True Blue ST2 User manual

ARRI

ARRI True Blue ST2 User manual

ARRI Lamphead  TRUE BLUE User manual

ARRI

ARRI Lamphead TRUE BLUE User manual

ARRI Lampheads  ST 1 Manual

ARRI

ARRI Lampheads ST 1 Manual

Popular Work Light manuals by other brands

Stanley 7629101430 instruction manual

Stanley

Stanley 7629101430 instruction manual

2in1 SR-WD084 user manual

2in1

2in1 SR-WD084 user manual

Schumacher SL176 Series owner's manual

Schumacher

Schumacher SL176 Series owner's manual

IKEA Nymane manual

IKEA

IKEA Nymane manual

Holex 08 1549-380 Instructions for use

Holex

Holex 08 1549-380 Instructions for use

FeinTech LAL00110 quick start guide

FeinTech

FeinTech LAL00110 quick start guide

UNILITE SLR-4750 Guide

UNILITE

UNILITE SLR-4750 Guide

ANSMANN WL180B Operation manual

ANSMANN

ANSMANN WL180B Operation manual

LumiSource 161103 user manual

LumiSource

LumiSource 161103 user manual

Larson Electronics WAL-DL-60LED-M-GCR50-SP0002 instruction manual

Larson Electronics

Larson Electronics WAL-DL-60LED-M-GCR50-SP0002 instruction manual

REV Ritter ZZ-812-SMD Assembly and operating instructions

REV Ritter

REV Ritter ZZ-812-SMD Assembly and operating instructions

V2 BLINKO manual

V2

V2 BLINKO manual

Makita DML805 instruction manual

Makita

Makita DML805 instruction manual

Vision & Control SLB-500-W5K7-P-24V Instructions for use

Vision & Control

Vision & Control SLB-500-W5K7-P-24V Instructions for use

Larson Electronics EPL-BS-25WRE Instruction guide

Larson Electronics

Larson Electronics EPL-BS-25WRE Instruction guide

Brandson 20190912NB040 user manual

Brandson

Brandson 20190912NB040 user manual

Vigor V 2668 Application note

Vigor

Vigor V 2668 Application note

brennenstuhl L130 Operation and safety notes

brennenstuhl

brennenstuhl L130 Operation and safety notes

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.