ARRI Lampheads ST 1 Manual

Kurzanleitung
Short Instructions
Stand: 06 / 2008
as of: 06 / 2008
ARRI T 1
ARRI T 2
ARRI T 5
ARRI ST 1
ARRI ST 2
ARRI ST 5
Arnold & Richter Cine Technik GmbH & Co. Betriebs KG
D-83071 Stephanskirchen
Germany
Kontaktinformationen auf Seite 6 oder unter WWW.ARRI.COM
For contact information see page 6 or visit WWW.ARRI.COM
Ident.No. L5.40731.0

Allgemeine Hinweise:
zDie ARRI-Scheinwerfer der T- und ST-Reihe sind für den pro-
fessionellen Einsatz im Studio und bei Außenaufnahmen
bestimmt und dürfen ausschließlich von befähigten Personen
betrieben werden.
zLesen Sie diese Bedienungsanleitung sehr sorgfältig vor der
ersten Inbetriebnahme. Der folgende Text enthält wichtige
Hinweise für die Handhabung von ARRI Beleuchtungsgeräten.
zBeachten Sie in Ihrem eigenen Interesse die Sicherheits- und
Warnhinweise.
zBeachten Sie auch die Bedienungsanleitung der Lampen-
hersteller.
zBewahren Sie diese Betriebsanleitung auch für eventuelle
Nachbesitzer sorgfältig auf.
zEntsorgen Sie unserer Umwelt zuliebe das Verpackungs-
material in einer entsprechenden Entsorgungsstelle.
zDefekte Scheinwerfer, bzw. defektes Zubehör müssen
sachgerecht über entsprechende Entsorgungsstellen entsorgt
werden. Weitere Informationen zur Entsorgung von
Verpackungsmaterial, bzw. Elektrobauteilen erhalten Sie von
Ihrem Händler oder der Gemeinde, bzw. Stadtverwaltung.
zVerwenden Sie nur Originalersatzteile und Originalzubehör
(siehe ARRI Service-Werkstättennachweis, S. 6,
oder WWW.ARRI.COM).
Wichtige Sicherheitshinweise:
zVORSICHT: Netzspannung! Lebensgefahr !
Vor dem Lampenwechsel allpolig vom Netz trennen!
zVorsicht heiße Lampe!
Lampe muss vor dem Wechseln ausreichend abgekühlt sein.
zScheinwerfer nicht ohne Lampe einschalten!
zScheinwerfer nicht ohne Stufenlinse, Schutzgitter und
Reflektor betreiben!
zAchtung! Das Lampengehäuse kann hohe Temperaturen
annehmen. Beachten Sie die Werte in der Tabelle auf Seite 4,
bzw. den Hinweis auf dem Seitenblech Ihres Scheinwerfers.
zLüftungsschlitze dürfen nicht abgedeckt werden.
zHalten Sie die Anschlusskabel vom Scheinwerfer fern.
zDirekte Bestrahlung anderer Scheinwerfer vermeiden. Gefahr
der Überhitzung.
zEntnehmen Sie die Lampe für den Transport aus dem
Scheinwerfer.
zBei jeglichen sichtbaren Schäden der Bauteile darf der
Scheinwerfer nicht mehr verwendet werden. Sind Schäden
feststellbar müssen die betreffenden Teile ausgewechselt
werden, bzw. muss eine ARRI Service-Werkstatt kontaktiert
werden (siehe ARRI Service-Werkstätten, S. 6).
Überprüfen Sie Ihr Gerät vor jedem Gebrauch auf folgende
mögliche Schäden:
Bauteil mögliche Schäden
Reflektor
Lampenhalter
Stecker
Kabel
Lampe
Bruch, fehlt
Bruch, Kratzer, fehlt
matt, deformiert, fehlt
Bruch, Risse, angeschmort
deformiert, Bruch, angeschmort
deformiert, Schnitte, angeschmort
defekt, matt, deformiert
Schutzgitter
Stufenlinse
Notes:
zOur ARRI T and ST Series Lampheads are intended for
professional studio and location applications and may only be
operated by qualified persons.
zPlease read the following operating instructions very carefully
before using this fixture for the first time. They contain
important information on the operation of ARRI lighting
equipment.
zFor your own safety, please follow all safety instructions and
warnings.
zPlease also follow the operating instructions of the lamp
manufacturers.
zPlease keep these operating instructions for you and
subsequent users to reference in the future.
zPlease dispose of the packing material at your local recycling
center.
zDefective lampheads or equipment must be disposed of at an
appropriate waste disposal center. For further information,
please ask your retailer or enquire at your local authorities.
zOnly use ARRI spare parts and accessories
(see ARRI Service Locations, p. 6 or WWW.ARRI.COM).
zVerwenden Sie ausschließlich ARRI Originalersatzteile und
ARRI Originalzubehör.
Sicherung des Scheinwerfers und des Zubehörs:
zBei hängendem Betrieb muss der Scheinwerfer, wie auch das
verwendete Zubehör, mittels eines Sicherungsseiles durch den
Haltebügel, gegen Herabfallen gesichert werden. Das
Sicherungsseil muss ausreichend dimensioniert sein und ist
kurz zu halten.
zDie Tragfähigkeit des Sicherungsseiles und der
Verbindungsglieder muss mindestens für das 10-fache Gewicht
des zu tragenden Scheinwerfersystems, wie auch des
Zubehörs, ausgelegt sein.
zBei hängendem Betrieb des Scheinwerfers muss sichergestellt
werden, dass das Zubehör korrekt eingesetzt ist. (Torsicherung
verriegelt , optionale zweite Torsicherung eingerastet)
zStative müssen standsicher aufgestellt und für die Traglast
ausreichend ausgelegt sein (Gewicht von Zuleitungen und
Zubehör beachten!). Beachten Sie hierzu auch die Hinweise
zOnly use ARRI spare parts and accessories.
Protection of Lamphead and Accessories:
zWhen mounting the fixture in a hanging position, additionally
secure the fixture with a safety cable from the mounting pipe or
truss through the fixture stirrup. Accessories, not secured with a
safety top latch on the fixture must be secured with a safety
cable as well. The safety cable must be properly dimensioned
for the fixture and application.
zThe carrying capacity of the safety rope must be rated at
a minimum of 10 times the weight of the lamphead system
including accessories.
zWhen the lamphead is operated in a hanging position, please
ensure that the accessories are installed correctly. (top latch
locked, optional barndoor catch snapped in).
zStands must be set up in a stable position and capable of
carrying the load of the lamphead including accessories and
cables (please refer to our safety leaflet "Operating Your ARRI
Important Safety Instructions:
zCAUTION: Mains voltage ! Danger of Life !
Before replacing the lamp, disconnect lamphead from
power supply or mains.
zCaution! Lamp may be hot!
Allow the lamp to cool down sufficiently before replacing it.
zDo not switch on the lamphead without lamp!
zDo not switch on the lamphead without Fresnel lens, safety
mesh and reflector!
zCAUTION! The housing of the lamphead can reach high
temperatures. The maximum values are listed in the table of
technical data on page 4, and on the identification plate on the
side of the lamphead.
zDo not cover any ventilation slots.
zAlways keep the cables at appropriate distance from the
housing.
zDo not directly illuminate other lampheads. Risk of overheating
or fire!
zAlways remove the lamp from the lamphead for transport.
zDo not operate the lamphead if it shows any visible damage. In
case of damage, replace the defective parts or contact an
ARRI service station (see page 6).
Check your fixture before every use for any of the following
possible defects:
part possible damage
reflector
lamp holder
connector
cable
lamp
broken, missing
broken, scratched, missing
dull, deformed, missing
burnt, pitted, cracked, broken
deformed, broken, burnt
deformed, cuts, burnt
dull, deformed, burnt out
safety mesh
Fresnel lens
2
Stativzapfen locker, deformiert, Risse spigot loose, deformed, cracked

Abb. 3 / figure 3
Lampheads Safely"; L5.40731.E.
zCAUTION: lateral load can cause deformation or breaking of
the spigot!
Placing into Operation:
Required Tools
zTorx screwdriver No. 25 (provided)
zTorque wrench / Allen key No. 10
(50 Nm/37 foot pounds of torque)
Adjusting Stirrup / Mounting Spigot, Junior Pin
zOn delivery the stirrup (2) is tilted to the front.
zSlightly loosen the screws in the stirrup bearing (6a, figure 3)
on both sides with the No. 25 torque wrench and pull it towards
the lens door (12).
zLoosen the tilt lock lever (18) and tilt the stirrup upwards.
zIn order to position the stirrup at the ideal balance point move it
to the center marking (17) on the side of the lamphead. Then
tighten the screws at the stirrup bearing (6a).
zTilt the stirrup to the desired angle and tighten the tilt lock lever.
For better leverage, press the knob (18a, figure 3) on the tilt
lock lever and turn the lever into the desired position.
zPlace the spigot (1) onto the boring in the stirrup, insert the
screw with washer and spring washer and fasten it with the
torque wrench to 50Nm / 37 foot pounds of torque.
(For questions see ARRI Service Locations, p. 6 or www.ARRI.com).
Abb. 1 / figure 1
Abb. 2 / figure 2
1 Stativzapfen / spigot, Junior pin
2 Haltebügel / stirrup (bale)
3 Verschlußhaken / door catch
4 Halteklaue / accessory bracket
5 Kabelhalteschlaufe / cable tie
6 Bügellager / stirrup bracket
7 drehbarer Gerätestecker / rotatable device connector
8 Netzkabel / mains (power input)
9 Typenschild / identification plate
10 zweite Torsicherung / barndoor catch (optional)
11 Fokusknopf / focus knob
12 Linsenfassung / lens door
13 Schutzgitter / safety mesh
14 Stufenlinse / Fresnel lens
15 Torsicherung / top latch
16 Mantelstromblech / baffle
17 Zentrierhilfe / center marking
18 Klemmhebel / tilt lock lever
1
2
3
5
6
7
8
9
11
12
13
14
15
18
18a
16
11
17
6a
auf dem "Sicherheitsmerkblatt: ARRI-Scheinwerfer";
L5.40731.D
zACHTUNG: Querbelastungen können zu Deformation oder
Bruch des Stativzapfens führen!
Inbetriebnahme:
Benötigtes Werkzeug
zTorx-Schraubendreher Nr. 25 (mitgeliefert)
zDrehmomentschlüssel / Innensechskant Größe 10 (50 Nm)
Einstellung des Haltebügels / Montage Stativzapfen
zBei Lieferung befindet sich der Haltebügel (2) in
Ausgangsposition (Bügel umschließt Linse).
zSchrauben an der Bügelhalterung (6a, Abb. 3) beidseitig mit
Torx- Schraubendreher Nr. 25 leicht lösen, Bügel bis zur
Linsenfassung (12) vorziehen.
zKlemmhebel (18) lockern und Haltebügel nach oben
schwenken.
zZur Einstellung des idealen Schwerpunkts Haltebügel mittig
zur Markierung "Centre" (17) verschieben. Ziehen Sie dann
die Schrauben an Bügelhalterung (6a) wieder fest.
zSchwenken Sie nun den Haltebügel in die gewünschte
Neigeposition. Klemmhebel wieder festziehen. Zur besseren
Bedienbarkeit lässt sich die Position des Klemmhebels durch
Drücken des Knopfs am Klemmhebel (18a, Abb. 3) verändern.
zDen Stativzapfen (1) auf die Bohrung im Haltebügel aufsetzen,
Schraube mit Scheibe und Federring eindrehen und mit
Drehmomentschlüssel auf 50Nm festziehen.
(Bei Fragen siehe ARRI Service-Werkstätten, S. 6)
10
4
4
4
3
Plug Assembly
zWARNING - Do not operate the lamphead without a proper
plug. A properly rated plug must be installed by qualified
personnel only.
Montage Netzstecker
zVORSICHT - Die Leuchte darf nur mit geeigneter Stecker
betrieben werden. Das Anbringen eines geeigneten Steckers darf
nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
18

Produktbeschreibung:
zDie ARRI-Scheinwerfer der T- und ST-Reihe entsprechen der
neuen Generation von innovativen Glühlichtscheinwerfern. Sie
wurden nach neuesten Erkenntnissen der Lichttechnologie für
den professionellen Gebrauch weiterentwickelt und sind mit
einigen Verbesserungen ausgestattet. Das kompakte Gehäuse,
die maximale Lichtausbeute und exzellente Lichtverteilung
ermöglichen den universellen Einsatz im Studio wie auch im
Außeneinsatz. Das innovative Cross Cooling System
verbessert die Wärmekonvektion des Scheinwerfergehäuses
und sorgt so für eine bessere Kühlung.
Weitere Beschaffenheiten der neuen Scheinwerfergeneration
sind:
zAlle Bedienelemente sind übersichtlich und leicht zugänglich
angeordnet.
zDie Schwerpunktverstellung der Bügelhalterung ist durch
einfache Bedienung individuell einstellbar und wird durch eine
praktische optische Zentrierhilfe (17) zum Einstellen des
idealen Schwerpunktes ergänzt.
zDie Torsicherung (15) ermöglicht den raschen Austausch des
4-Flügeltors, von Filterrahmen und sonstigem Zubehör. Eine
optionale zweite Torsicherung (10) verriegelt das Flügeltor
zusätzlich und sorgt für besonders sicheres Arbeiten.
zDie Scheinwerfer sind mit einem 28mm-Zapfen (1) für den
Stativ- wie auch hängenden Betrieb ausgelegt.
zDer Haltebügel (2) aus Aluminium sorgt für leichte
Bedienbarkeit und verringert, wie auch das Scheinwerfer-
gehäuse aus Aluminiumprofil, das Gesamtgewicht des
Scheinwerfers.
zEine neue Bügelklemmung, bestehend aus einer abriebfesten
Edelstahl-Friktionsscheibe, sorgt für ausreichende Klemmung
auch bei Einsatz von schwerem Zubehör.
zDie Torsicherung ist optional entweder als schwenkbare
Torsicherung, oder als Location Torsicherung ausgelegt.
zAlle Mantelstrombleche (16) sind mit einer Spezialbeschichtung
versehen, die korrosions- und hitzebeständig ist.
zDer von ARRI entwickelte drehbare Gerätestecker (7) sorgt für
eine optimale Kabelführung im hängenden, wie auch
Stativbetrieb.
zDie Scheinwerfer sind sowohl für den Studio- als auch für den
Außeneinsatz konzipiert und erfüllen die Anforderungen des
Schutzgrades IP23 (spritzwassergeschützt). T2, ST2 für USA
entspricht nur IP20.
zHalteklauen (4) montierbar auf 45° bzw. 90° Position.
Technische Daten / Technical Data:
Product Description:
zThe new ARRI T and ST series lampheads are part of the new
generation of innovative tungsten lampheads. They have been
developed for the professional user according to latest findings
in lighting technology and are equipped with a number of
improvements. The compact housing and superb optical
performance make them ideal for professional studio and
location applications. The innovative Cross Cooling System
improves heat convection of the lamphead housing, which
results in a better cooling.
Further features of the new lamphead generation are:
zAll operating elements are clearly arranged and easily
accessible.
zThe position of the stirrup can be freely adjusted in a few
simple steps and is completed by a center marking (17) for
finding the ideal balance point.
zThe top latch (15) enables you to exchange the 4-leaf barn
door, filter frames and other accessories very quickly. The
optional barndoor catch (10) locks the barndoor in the
accessory bracket and provides for extra safety.
zThe lampheads are equipped with a 28mm spigot (1, Junior
pin) for stand or hanging operation.
zThe aluminium stirrup (2) provides for easy operation; together
with the aluminium profile lamphead housing it reduces the
overall weight of the lamphead.
zThe new tilt lock which consists of an abrasion-resistant
friction disk made of stainless-steel ensures firm locking even
with heavy accessory.
zFor the top latch design you can opt for the rotatable or
the location top latch.
zAll baffles (16) have a special coating, which makes them
corrosion- and heat-resistant.
zThe rotatable device connector (7) developed by ARRI provides
for ideal cable guidance for both hanging and stand use.
zThe lampheads have been designed for location and studio
applications and comply with the requirements of protection
grade IP23 (wet location).Version T2, ST2 only complies with
IP20 (dry location) for the US.
zAccessory brackets (4) can be mounted at 45° or 90° position.
Einsetzen der Lampe
zVor jeder Überprüfung muss der Scheinwerfer vom Netz
getrennt sein.
zÜberprüfen Sie den Scheinwerfer auf Beschädigungen
(vgl. Tabelle S. 2).
zÜberprüfen Sie vor dem Einsetzen der Lampe, ob diese
funktionsfähig ist, dann setzen Sie die Lampe ein. Beschädigte
Lampen dürfen nicht in Betrieb genommen werden. Der feste
Sitz der Lampe im Sockel und in der Fassung ist vor jeder
Inbetriebnahme zu überprüfen. (s. hierzu Abschnitt
"Lampenwechsel / Einsetzen der Lampe").
zVerbinden Sie den Anschlussstecker des Scheinwerfers mit der
Stromversorgung.
Inserting the lamp
zBefore every inspection the lamphead must be disconnected
from the power supply or mains.
zCheck the lamphead for damage (cp. table p. 2)
zBefore inserting, visually check the lamp for functionality.
Damaged lamps must not be operated. Ensure the lamp is
firmly fastened in its socket before every use
(cp. paragraph “Lamp Exchange / Inserting Lamp”)
zConnect the lamphead connector to the power source (mains).
4
Maximale Umgebungstemperatur / maximum ambient temperature = 45°C
Das Gewicht des jeweiligen Scheinwerfers (ohne Zubehör und Kabel !) steht auf dem Typenschild des Produkts.
The weight of the individual lampheads (excluding accessories and cables !) is stated on the product itself.
max ..° up
max ..° down
= maximaler Neigewinkel nach oben und unten / maximum tilting angle up and down
= minimaler Abstand zu angestrahlten Flächen / minimum distance to illuminated areas
= maximale äußere Leuchtentemperatur im Beharrungszustand / maximum surface temperature
= minimaler Abstand zu brennbaren Werkstoffen / minimum distance to flammable objects
Type to
empfohlene Leuchtmittel / recommended bulbs
T1
ST1
T2
ST2
T5
ST5
120 V 230 V
500W (EGN), 750W (EGR),
1000W (EGT)
650W (FKH), 1000W (FKJ)
1000W (CYV), 1500W (CXZ),
2000W (CYX)
2000W (FKK)
5000W (DPY/CP29) 5000W (CP85)
1,0 m
2,0 m
5,0 m
190°C
140°C
150°C
220°C
190°C
190°C
0,5 m
1,0 m
3,0 m
± 90°
± 90°
± 45°
± 90°
Nomenklatur / technical terms
to

Weitere Besonderheiten an Scheinwerfern der T- und ST-Reihe
zHexagonales Schutzgitter (13) aus Edelstahl für optimale
Lichtausbringung.
zTungsten Dual Socket (TDS) (22) passend für G22 oder
G38 -Lampensockel.
zDefinierter Endanschlag für Lampenklemmung.
zVereinfachte Wartung durch überarbeiteten Gehäuseaufbau
sowie Vereinheitlichung der Schraubverbinder.
zSchneller und einfacher Umbau von manueller in stangen-
bedienbare (P.O.) Ausführung möglich.
zAlle Scheinwerfer erfüllen die europäische RoHS-Richtlinie.
zAlle Scheinwerfer für den internationalen Markt sind TÜV-GS
und CB-zertifiziert; alle Scheinwerfer für den amerikanischen
und kanadischen Markt sind cNRTL-zertifiziert.
Lampenwechsel / Einsetzen der Lampe:
zVORSICHT: Netzspannung! Lebensgefahr!
zDer Lampenwechsel ist von einem sicheren Stand aus durch-
zuführen.
zVor Öffnen des Lampengehäuses , Scheinwerfer allpolig vom
Netz trennen.
zACHTUNG: heiße Lampe. Vor dem Wechseln, Lampe ausrei-
chend abkühlen lassen.
zZum Entriegeln der Lampe (19), Klemmhebel (21) nach links
bis zum Anschlag drücken.
zLampe vorsichtig am Sockel (23), nach oben aus der
Tungsten Dual Socket (TDS) (22) nehmen.
zDie einzusetzende Lampe nur am Sockel fassen
(Fingerabdrücke am Glaskolben brennen ein und führen zur
Verkürzung der Brenndauer). Reinigungshinweise des
Lampenherstellers beachten. Nur Lampen in Scheinwerfer ent-
sprechender Leistung verwenden (Leistungsangabe beachten).
zLampe vorsichtig bis zum Anschlag in Tungsten Dual Socket
(TDS) einsetzen, dabei sollte die Typenbezeichnung am Sockel
von vorne zu sehen sein.
zKlemmhebel nach rechts bis zum Anschlag drücken.
zLinsenfassung (12) am Scheinwerfer schließen.
19 Glaskolben / bulb
20 Reflektor / reflector
21 Lampenklemmhebel / lamp lock lever
22 Tungsten Dual Socket (TDS) / Tungsten Dual Socket (TDS)
23 Lampensockel / lamp socket
Further Special Features of T and ST Series Lampheads
zHexagonal stainless-steel safety mesh (13) for ideal lighting
performance.
zTungsten Dual Socket (TDS) (22) suitable for G22 or G38
lamp socket.
zDefined lock position for lamp lock lever.
zImproved housing construction and uniform screw format
provide easy maintenance.
zFast and simple conversion from manual to pole-operated
(p.o.) version.
zAll lampheads comply with the European RoHS standard.
zAll lampheads for the international market are TÜV-GS and
CB certified; all lampheads for the U.S. and Canadian market
are cNRTL certified.
Lamp Exchange / Inserting Lamp:
zCAUTION: Mains Voltage! Danger of Life!
zThe lamp exchange must be carried out from a stable position.
zDisconnect the lamphead from power supply or mains before
opening the lamp housing.
zCAUTION: Hot Lamp. Allow the lamp to cool down sufficiently
before replacing it.
zIn order to unlock the lamp (19), turn the lamp lock lever (21)
to left end position.
zGrab lamp carefully at the socket (23) and pull it upwards out
of the Tungsten Dual Socket (TDS) (22).
zDo not touch the glass bulb of the lamp (burned-in fingerprints
reduce the lifetime of the lamp). Please follow the cleaning
instructions of the lamp manufacturer. Only use lamps of the
correct wattage (observe wattage rating).
zInsert lamp carefully as far as possible into the Tungsten Dual
Socket (TDS), the type identification at the socket should be
visible from the front.
zPush the lock lever to right end position.
zClose the lens door (12).
Abb. 7 / figure 7
Abb. 6 / figure 6
Abb. 5 / figure 5
Abb. 4 / figure 4
19 20
21
22
23
4a
4b
15a
4a
4b
10
4a
4b
15
15
5

Abb. 8 / figure 8
Pflegehinweise
zReflektor und Stufenlinse regelmäßig mit handelsüblichen
Glasreinigern säubern und anschließend mit einem weichen
Tuch nachpolieren.
zAchten Sie darauf, dass der Reflektor nicht beschädigt ist und
keine Beulen aufweist.
zHalten Sie die Kontaktelemente der elektrischen
Steckverbindungen sauber.
zNeben der regelmäßigen Sichtprüfung wird empfohlen, eine
Wiederholprüfung der elektrischen Sicherheit mindestens alle
12 Monate durchzuführen und zu protokollieren.
Internet: WWW.ARRI.COM
Technische Änderungen vorbehalten! Design and specifications subject to change without notice!
ARRI Service Werkstätten / ARRI Service Locations
Care Instructions
zPlease clean the reflector and lens regularly with a customary
glass cleaning agent. After cleaning, polish the surface with a
soft cloth.
zPlease check that the reflector shows no kind of deformation or
damage.
zKeep the contact surfaces of the electrical connections and
lamp holder clean.
zIn addition to the regular visual inspection, we recommend a
repeated inspection of electric safety at least ever 12 months.
6
Abb. 8 Detail 1 / figure 8 detail 1
Weitere Hinweise
zFür alle Personen- und Sachschäden, die aus nicht bestim-
mungsgemäßer Verwendung entstehen, haftet nicht der
Hersteller, sondern der Betreiber des Scheinwerfers.
zBesuchen Sie uns unter www.ARRI.com zum Einsehen
der CE-Erklärung, sowie der Ersatzteil-Informationen.
zLesen Sie auch das
"Sicherheitsmerkblatt: ARRI-Scheinwerfer"; L5.40731.D
Further Notes
zThe manufacturer disclaims liability for any damage to persons
or property caused by inappropriate operation, damage of this
kind lies in the responsibility of the operator.
zPlease visit www.ARRI.com to view the CE-declaration, as well
as the spare parts information.
zPlease also read our leaflet "Operating Your ARRI Lampheads
Safely"; L5.40731.E.
Germany
ARNOLD & RICHTER
CINE TECHNIK
GmbH & Co. Betriebs KG
Pulvermühle
D-83071 Stephanskirchen
Tel. +49(0) 8036-3009-0
Fax +49(0)8036-2471
Germany
ARRI Lighting
Solution GmbH
Ernst-Augustin Str. 12,
D-12489 Berlin
Tel. +49(0) 30-678233-0
Fax +49(0)30-678233-99
USA
ARRI Inc
New York Office
617 Route 303,
Blauvelt,
NY 109131123
Tel. +1(845) 353-1400
Fax +1(845)425-1250
USA
ARRI Inc
Burbank Office
600 N. Victory Blvd.
Burbank,
CA 915021639
Tel. +1(818) 841-7070
Fax +1(818)848-4028
Canada
ARRI Canada LTD.
415 Horner Avenue,
Unit 11, Etobicoke,
Ontario M8W 4W3
Tel. +1(416) 255-3335
Fax +1(416)255-3399
Great Britain
ARRI (GB) LTD.
2 Highbridge,
Oxford Road
Uxbridge Middlesex
UB8 1LX
Tel. +44(0) 1895-457000
Fax +44(0)1895-457001
Italy
ARRI Italia SRL
Viale Edison 318
I-20099 Sesto S.G.
Milano
Tel. +39(02) 26227175
Fax +39(02)242 1692
Australia
ARRI Australia PTY Ltd.
Unit 6c, 5 Talavera Road
Macquarie Park, NSW 2113
Sydney
Tel. +61(2) 98554300
Fax +61(2)9855 4301
4
4
7a
Empfohlen für hängenden Betrieb/
recommended for hanging use
Einsetzen des Zubehörs:
zDas Einsetzen und Wechseln von Zubehör ist von einem
sicheren Stand aus durchzuführen.
zModelle mit schwenkbarer Torsicherung (Abb. 5): Torsicherung
(15) senkrecht nach oben ziehen und zur Seite wegdrehen.
Modelle mit Location-Torsicherung (Abb. 6): Stift (15a) seitlich
eindrücken, Torsicherung (15) klappt nach oben.
zBei Modellen mit optionaler zweiter Torsicherung (10, Abb. 7),
diese zuerst öffnen, Zubehör, wie z.B. Flügeltor, einsetzen und
anschließend zweite Torsicherung wieder loslassen. Bei allen
anderen Modellen - Zubehör einfach in Halteklaue (4a, Abb. 7)
einsetzen.
zDer hintere Einschub (4b, Abb. 7) der Halteklauen dient zur
Aufnahme von Filterrahmen oder Scrims.
zAnschließend die Torsicherung wieder schließen und den
sicheren Halt des Zubehörs prüfen.
zVORSICHT! Den Scheinwerfer nicht bei geschlossenem Tor
einsetzen! Gefahr der Überhitzung.
Inserting Accessories:
zInserting and exchanging accessories must be carried out from
a stable position.
zFor models with rotatable top latch (figure 5): Pull the top latch
(15) upwards and turn it to the side. For models with location
top latch (figure 6): Push the hinge pin (15a), the top latch (15)
opens.
zFor models with optional barndoor catch (10, figure 7), open
the barndoor catch and insert accessories, e.g. barndoor, and
then release the catch. For all other models - simply insert the
accessory into the bracket (4a, figure 7).
zThe rear slot (4b, figure 7) of the accessory bracket holds filter
frames or scrims.
zNow close the top latch again and check if the accessories are
securely locked.
zCAUTION! Do not operate the lampead with closed barndoor!
Danger of overheating.
4
4
120°
Abb. 8 Detail 2 / figure 8 detail 2
7
Empfohlen für Stativbetrieb/
recommended for stand use
Klauenverstellung
zDie Einschubbreite der Halteklauen für Zubehör (4b, Abb. 7)
kann durch Lösen der Schrauben und Längsverschieben nach
Bedarf verstellt werden (Abb. 8 Detail 1). Diese Funktion dient
unter anderem auch zur Reduzierung von Streulicht zwischen
Linsenfassung und Zubehör.
Drehen des Gerätesteckers (nur durch Fachpersonal):
zDer ARRI-Gerätestecker (7, Abb. 8) ermöglicht die Anpassung
des Kabelverlaufs an die Verwendung des Scheinwerfers.
Hierbei sind zwei Einstellungen möglich. Die Anpassung darf
nur von Fachpersonal durchgeführt werden.
zAchtung: Vor dem Einstellen des Gerätesteckers Scheinwerfer
immer vom Netz trennen!
zZum Anpassen die unverlierbaren Schrauben (7a, Abb.8
Detail 2) am Stecker lösen, den Stecker in die gewünschte
Position drehen und Schrauben wieder festziehen.
Adjustment of Brackets
zIn order to change the depth of the accessory brackets (4b,
figure 7), loosen the screws and slide the bracket to the desired
position (figure 8 detail 1). This feature also helps reducing
diffused light between lens door and accessory.
Rotating of Device Connector (only by qualified personnel)
zThe ARRI rotating device connector (7, figure 8) allows you to
adjust the cable guidance to the particular use of the lamphead.
There are two alternative positions. The connector may only
be adjusted by qualified personnel.
zCaution: Always disconnect the lamphead from the power
supply or mains before rotating the device connector.
zLoosen the captive screws (7a, figure 8 detail 2) at the
connector, turn the connector into the desired position and
fasten the screws again.

L5.40731.D 1
Sicherheitsmerkblatt: ARRI-Scheinwerfer
Die folgende Anleitung dient dazu, Ihnen den sicheren Umgang mit Scheinwerfern zu ermöglichen. Die Benutzung der
Scheinwerfer, Scheinwerfersysteme und des Zubehörs darf nur durch Personen erfolgen, die für diese Art der Tätigkeiten
befähigt sind. Die Benutzung ist ausschließlich für den Zweck der professionellen Beleuchtung entsprechend der jeweils
gültigen Bedienanleitung vorgesehen. Zusätzlich gelten die Bestimmungen der Betriebssicherheitsverordnung (BetrSichV)
sowie die einschlägigen Vorschriften und Richtlinien der Berufsgenossenschaften (z.B. BGI 810 -1, -3 u. -4 sowie BGV A1).
1. Allgemeine Sicherheitsanforderungen zum Betrieb von Scheinwerfersystemen
Für den sicheren Betrieb von Scheinwerfern sind neben den Hinweisen in der Bedienanleitung zusätzliche
Sicherheitsanforderungen zu beachten.
a) Sicherheitsanforderungen beim Transport, Inbetriebnahme und Betrieb von Scheinwerfern
• Bei Arbeiten mit Scheinwerfern wird empfohlen, geeignete Schutzkleidung zu tragen um Verletzungen und
Verbrennungen vorzubeugen.
• Beachten Sie beim Tragen und Heben von Scheinwerfern und Zubehör das jeweilige Gewicht und
berücksichtigen Sie die von den Berufsgenossenschaften in der BGI 810-1 empfohlenen Maßnahmen.
• Vermeiden Sie beim Verlegen der Anschlusskabel mögliche Stolpergefahren für Personen oder Beschädigungen
durch Fahrzeuge mittels geeigneter Kennzeichnung oder Abdeckung.
b) Sicherheitsanforderungen bezüglich elektrischer Gefährdung:
• Das Scheinwerfersystem und dessen elektrische Schutzeinrichtung ist vor jedem Einsatz zu prüfen.
• Die Fehlerfreiheit der Spannungsversorgung und deren Schutzeinrichtungen ist vor dem Anschluss des
Scheinwerfersystems sicherzustellen (z.B. Erdungsleitung, Sicherungsautomat).
• Für den sicheren Betrieb des Scheinwerfers können weitere besondere Schutzmaßnahmen erforderlich sein, wie
zum Beispiel:
- der Einsatz von Fehlerstrom-Schutzeinrichtungen (Differenzstromschutzeinrichtungen RCD)
- die Verwendung von Schutzkleinspannung, Schutztrennung oder Schutzisolierung
- das Einbeziehen in den Potenzialausgleich, wenn dies aus sicherheitstechnischen
Gründen erforderlich wird.
c) Sicherheitsanforderungen bezüglich Brand, Verbrennung und Strahlung (UV, VIS, IR)
Beachten Sie die auf dem Typenschild bzw. in der Bedienanleitung angegebenen Mindestabstände, damit sich
Licht- und Wärmestrahlung gefahrlos ausbreiten kann. Sie vermeiden so Personen- und Sachschäden.
Brand und Verbrennungsgefahr
• Scheinwerfer müssen ausreichend weit von brennbarem Material entfernt sein. Der angegebene Mindestabstand
vom Scheinwerfer bezieht sich auf eine max. Temperatur von 90°C am zu beleuchtenden Objekt in Spot-Fokus.
• Lüftungsöffnungen am Scheinwerfer dürfen nicht abgedeckt sein.
• Scheinwerfergehäuse können hohe Temperaturen annehmen. Treffen Sie Schutzmaßnahmen gegen
Manipulation am Scheinwerfer und Verbrennungsgefahr für Personen, zum Beispiel im Handbereich bis zu
einer Höhe von 2,5 m über Fußbodenniveau.
• Beachten Sie die Mindestabstände beim Fokussieren eng gebündelter Lichtstrahlen auf brennbare
Gegenstände.
• Bei Überschreiten des in der Bedienanleitung und dem Typenschild des Scheinwerfers angegebenen
Neigungswinkels besteht Überhitzungsgefahr des Scheinwerfers.
• Geschlossene Flügeltore oder Jalousien können zu einer Überhitzung im Scheinwerfer führen.
Gefahr durch Strahlung (UV, VIS, IR)
• Die UV-Strahlung von Tageslichtscheinwerfern kann bei Personen und Tieren zu gesundheitlichen Schäden
führen (z.B. Sonnenbrand). Die in der Bedienanleitung und auf dem Typenschild der Scheinwerfer angegebenen
Mindestabstände gelten bei Aufenthalt im eng gebündelten Lichtkegel des Scheinwerfers bei einer Verweildauer
von höchstens acht Stunden pro Tag.
• Beachten Sie, dass Blendung durch Scheinwerfer zu einer unmittelbaren Herabsetzung der Sehfunktion und
somit zu Unfällen führen kann (z. B. bei Treppenabsätzen, Straßenverkehr, durch Blitzen).
• Halten Sie beim Durchleuchten von Glasflächen, Fenstern und Dekoflächen ausreichende Abstände ein, da
diese Materialien bei übermäßiger Erwärmung bersten können und Splitter ein Verletzungsrisiko darstellen.
2. Hinweise zur Benutzung der Scheinwerfer
Zum Betrieb müssen Scheinwerfer angemessen montiert, platziert, gesichert und überwacht sein.
a) Scheinwerfer im Innen- bzw. Außenbereich und bei besonderen Umgebungseinflüssen
(Nässe, Staub, Fremdkörper)
Der Schutzgrad (IP-Code) des Scheinwerfers muss den Umgebungseinflüssen (Staub, Nässe, Regen) entsprechend
ausgelegt sein. Mindestens erforderliche IP Kennziffer für Scheinwerfer sind:
• Schutzgrad IP x0 in Innenräumen wie Theater, Studios oder im sonnigen Außenbereich
• Schutzgrad IP x1 (tropfwassergeschützt) in feuchten und nassen Bereichen und Räumen sowie
geschützten Anlagen im Freien
• Schutzgrad IP x3 (sprühwassergeschützt) in ungeschützten Anlagen im Freien.
Bei Scheinwerfern einschließlich aller Komponenten ohne ausreichenden Schutzgrad ist eine Ausstattung mit geeignetem
zusätzlichen Schutz erforderlich wie z. B. witterungsgeschützte Aufstellung, Schutzdach oder Abdeckungen. Dabei ist auf
ausreichende Ableitung der durch den Scheinwerfer erzeugten Wärme zu achten.

L5.40731.D 2
b) Schutzvorschriften beim Betrieb des Scheinwerfers am oder im Wasser:
• Es dürfen keine anderen elektrischen Betriebsmittel am gleichen Verteiler betrieben werden.
• Sämtliche elektrischen Betriebsmittel und deren Leitungen sind so zu platzieren, dass in keinem Fall eine
gefährliche Berührungsspannung für Mensch und Tier auftreten kann.
• Die elektrischen Betriebsmittel sind gegen Ins-Wasser-Fallen zu sichern.
• Leitungen sind mit ausreichendem Abstand zum Wasser zu verlegen und so zu fixieren, dass sie nicht ins
Wasser fallen können.
• Bei entsprechender Zulassung einer Spezialleitungen darf diese durch das Wasser geführt werden.
• Geeignete Maßnahme zur Vermeidung einer elektrischen Gefährdung wie unter 1. Punkt b) beschrieben können
die Sicherheit zusätzlich erhöhen.
c) Scheinwerfer im Einsatz auf Stativen:
• Beachten Sie, dass das Stativ für das zu tragende Gewicht des Scheinwerfers, des Zubehörs und der
Anschlussleitung ausgelegt ist.
• Vermeiden Sie Querbelastung auf den Stativzapfen des Scheinwerfers während dem Aufstellen und des
Betriebs. Dieser kann durch zu hohe Querbelastung beschädigt werden oder brechen.
• Stative zum Tragen von Scheinwerfern müssen standsicher aufgestellt sein. Stative sind zusätzlich zu sichern
wenn zum Beispiel:
- ihre Aufstandfläche keinen sicheren Stand zulässt,
- ihre Höhen die Standsicherheit einschränken,
- mit hohem Winddruck zu rechnen ist oder
- damit zu rechnen ist, dass sie durch Personen umgestoßen werden können.
Geeignete Maßnahmen zum Sichern von Stativen sind zum Beispiel
- Befestigen der Stative mit Bühnenbohrern,
- Beschweren der Stativfüße, z. B. mit Sandsäcken,
- Abspannungen zu standsicheren Bauteilen,
- Absperrung des Stativbereichs,
- Sicherungsposten.
- Ausreichendes Gegengewicht bei Verwendung von Auslegern oder Galgen.
d) Scheinwerfer im hängenden Betrieb:
• Beachten Sie, dass der Träger für das zu tragende Gewicht des Scheinwerfers, des Zubehörs und der
Anschlussleitung ausgelegt ist.
• Vermeiden Sie Querbelastung auf den Stativzapfen des Scheinwerfers während dem Aufstellen und des
Betriebs. Dieser kann durch zu hohe Querbelastung brechen.
• Scheinwerfer, sowie das zugehörige Zubehör, müssen durch zwei unabhängig voneinander wirkende
Einrichtungen gegen Herabfallen gesichert sein.
• Zusatzteile müssen sicher befestigt (z.B. selbstsichernde Muttern) oder durch geeignete technische
Maßnahmen am Herabfallen gehindert werden. Bei ortsfesten Einrichtungen kann auf eine zusätzliche
Sicherung von Zusatzteilen verzichtet werden, wenn die Befestigung ausreichend bemessen, nur mit Werkzeug
zu lösen und gegen Selbstlockern gesichert ist.
• Bei fest mit dem Gebäude verbundenen Scheinwerfern muss die Befestigung mindestens die 5-fache Masse
des Scheinwerfers tragen können. Stehend befestigte Scheinwerfer müssen so gesichert sein, dass sie beim
Versagen der Befestigung nicht derart abschwenken können, dass sie hierbei Gefährdungen verursachen.
• Um ausreichende Sicherung der Scheinwerfer zu gewährleisten, muss das Material sowie die Dimensionierung
der Sicherungselemente mindestens der den Anforderungen in BGI 810-3 (Lasten über Personen) entsprechen.
e) Scheinwerfer in besonderer Umgebung
• Die Benutzung in explosiver Umgebung ist nicht erlaubt.
• Die Verwendung in korrosiver Umgebung, z.B. Salzwasser, erfordert evt. besondere Maßnahmen.
• Bei Verwendung in Museen, Galerien, Kirchen oder historischen Gebäuden ergeben sich evtl. zusätzliche
Anforderung zum Gebrauch.
3. Wartung und Pflege
Zum sicheren Betrieb von Scheinwerfern gehört auch die Pflege und Wartung der Geräte.
Dies beinhaltet eine Sichtprüfung vor jedem Einsatz sowie eine Wiederholprüfung der elektrischen Sicherheit mindestens
alle 12 Monate. Die Ergebnisse der Wiederholprüfung sind zu dokumentieren und entsprechend aufzubewahren.
Zusätzliche Informationen zur Inbetriebnahme und zum Betrieb der Scheinwerfer sowie deren Besonderheiten sind in den
jeweiligen Bedienanleitungen nachzulesen.
Weiter Unterstützung erhalten Sie auch von den jeweiligen Service-Werkstätten (s. Adressen), oder im Internet unter
WWW.ARRI.COM
Änderungen vorbehalten!
German
y
German
y
US
A
US
A
Canada Great Britain Ital
y
Australia
ARNOLD & RICHTER ARRI Lighting ARRI Inc ARRI Inc ARRI Canada LTD. ARRI (GB) LTD. ARRI Italia SRL ARRI Australia PTY Ltd.
CINE TECHNIK Solution GmbH New York Office Burbank Office
GmbH & Co. Betriebs KG 617 Route 303, 600 N. Victory Blvd. 415 Horner Avenue, 2 Highbridge, Viale Edison 318 Unit 6c, 5 Talavera Road
Pulvermühle Ernst Augustinstr. 12 Blauvelt, Burbank, Unit 11, Etobicoke, Oxford Road I-20099 Sesto S.G. Macquarie Park, NSW 2113
D-83071 Stephanskirchen D-12489 Berlin NY 109131123 CA 915021639 Ontario M8W 4W3 Uxbridge Middlesex Milano Sydney
UB81LX
Tel.+49(0)8036-3009-0 Tel.+49(0)30-678233-0 Tel.+1(845)353-1400 Tel.+1(818)841-7070 Tel.+1(416)255-3335 Tel.+44(0)1895-457000 Tel.+39(02)26227175 Tel. +61(2)98554300
Fax +49(0)8036-2471 Fax+49(0)30-678233-99 Fax+1(845)425-1250 Fax+1(818)848-4028 Fax+1(416)255-3399 Fax+44(0)1895-457001 Fax+39(02)2421692 Fax +61(2)98554301

L5.40731.E 1
Operating Your ARRI Lampheads Safely
The following instructions contain helpful advice on how to operate your ARRI lamphead safely. Lampheads, lamphead
systems and accessories may only be operated and used by qualified persons and only for professional lighting purposes.
Relevant operating instructions must be followed for the equipment you are using. Please also refer to the Ordinance on
Industrial Safety and Health as well as the relevant guidelines and regulations of your national Industrial Injuries Corporation
(e.g. BGI 810-1, -3 and -4, BGV A1 for Germany; OSHA or ESTA for USA; etc.).
1. General Safety Requirements for Operating Lamphead Systems
In order to ensure the safe operation of lampheads we bring to your attention a number of safety requirements in addition to
those stated in the operating instructions for your equipment.
a) Safety Requirements for Transport, Setup and Operation of Lampheads
• We recommend wearing suitable protective clothing when working with lampheads in order to prevent injuries and
burns.
• In the interest of your own health and safety, we advise you to consider the weight of your lamphead and
accessories when carrying or lifting them and to observe the relevant precautions recommended by your
Occupational Safety and Health Administration (for Germany BGI 810-1).
• Please ensure that all connection cables are routed in such a way as to prevent tripping hazards and damage by
vehicles. You can achieve this with the help of suitable signs, covers or cable crossovers.
b) Safety Requirements Concerning Electrical Danger
• Please check the lamphead system and its electrical protection device before each use.
• The faultless function of the power supply and protection system must be ensured before connecting the
lamphead (e.g. grounding, circuit breaker).
• It might be necessary to install additional protection measures; for example:
- the application of residual current operated protective devices (RCDs)
- the application of safety extra low voltage, protective separation or protective insulation
- equipotential bonding.
c) Safety Requirements Concerning Fire, Burns and Radiation (UV, VIS, IR)
Always observe the minimum distances stated on the type plate or in the operating instructions to allow light and heat
radiation to disperse safely. This will prevent danger to persons and objects.
Fire Hazard and Danger of Burns
• Lampheads must be placed at sufficient distance from flammable materials or objects. The minimum distance to
lit objects written on the lamphead describes a max. temperature of 90°C in spot-focus on the lit object.
• Do not cover any ventilation slots on the lamphead.
• Lamphead housings can reach high temperatures. Make sure the lamphead cannot be inadvertently manipulated
and general public cannot burn themselves by touching the lamphead. This is crucial within a height of 2.5 m
(8 ft.) above floor level.
• Always observe the minimum distance to flammable objects when you expose them to a strongly focused beam
of light.
• Do not move the lamphead past the tilt angle stated on the type plate and in the operating instructions, as this
might cause the lamphead to overheat.
• Do not operate the lamphead with closed barndoors or an excessive number of scrims, as this might also cause
overheating.
Danger Caused by Radiation (UV, VIS, IR)
• The UV radiation of daylight lampheads can cause injuries to persons and animals (e.g. sunburn). The minimum
distance stated on the type plate and in the operating instructions specifies the distance at which exposure to the
beam of light for up to eight hours per day will not cause harm.
• The glare of the lamphead may result in impaired vision which in turn may cause accidents (e.g. on landings or in
street traffic).
• Please take appropriate precaution when lighting glass, windows and decorative surfaces. These materials can
burst when they become hot and their splinters might cause injuries.
2. Directions for the Use of Lampheads
Always make sure that your lampheads are adequately mounted, located, secured and monitored when operated.
a) Operating Lampheads in Studios or on Location and Exposing them to Special Environmental Effects
(wet conditions, dust, foreign particles)
The protection degree (IP-Code) of the lamphead has to comply with the environmental effects (dust, wet conditions, rain).
The minimum required IP numbers for lampheads are:
• Protection degree IP x0 for interiors such as theatres or studios as well as sunny outdoor situation
• Protection degree IP x1 (drip proof) for humid and wet areas in rooms as well as protected outdoor areas
• Protection degree IP x3 (rain proof) for unprotected outdoor areas
Lampheads and all components that do not feature the necessary protection degree have to be protected by additional
suitable means, such as weatherproof position, protective roofs or covers. In these cases it is important to ensure that
airflow around the lamphead is not restricted.

L5.40731.E 2
b) Protective Regulations for Operating Lampheads In or Near Water:
• No other electrical equipment may be operated from the same junction.
• Make sure that the position of all electrical equipment and cables prevents electric shock from touch by persons
and animals at all times.
• All electrical equipment must be secured against falling into water.
• Cables must be placed at sufficient distance from water and must be securely fastened so that they cannot drop
or slide into water.
• You may place special cables through water if they are officially approved for this purpose.
• You can increase the safety of the environment by applying measures for preventing electrical danger as
described in section 1. b) of this leaflet.
c) Using Lampheads on Stands:
• Make sure that the stand is rated for the weight of the lamphead, including accessories and cables.
• Avoid lateral loads on the spigot when you set up and operate the lamphead, as they might cause the spigot to
suffer damage or to break.
• Stands that carry lampheads must be set up in a stable position. You should take additional measures to secure
stands if, for example:
- your setup location does not allow for stable positioning
- height restrictions interfere with stable positioning
- high winds are expected
- people might bump or push against the stand
Examples of suitable measures for securing stands are:
- fixating the stand with stage screws, e.g. stage or theatrical applications
- weighing down the stand legs or feet, e.g. with sand bags
- tying the stand to stable objects
- fencing off the stand area
- positioning safety guards
- sufficient counterweight, when using boom stands
d) Operating Lampheads in Hanging Positions:
• Make sure that the hanging equipment is rated and dimensioned for the weight of the lamphead, including
accessories and cables.
• Avoid lateral loads on the spigot while you set up and operate the lamphead, as they might cause the spigot to
suffer damage or to break.
• Lampheads, including their accessories, must be protected against falling with the help of two independent safety
attachment points.
• If you are using additional accessories, make sure they are safely attached (e.g. self-tightening nuts, safety
latches, safety cables) or apply other suitable technical measures to prevent them from falling. Additional
accessories for stationary lampheads do not necessarily require added protection, as long as the lamphead
accessory holder is sufficiently rated for the extra load and the accessories are protected against self-loosening.
• For lampheads that are permanently attached to buildings the fastening must be specified to carry at least 5
times the weight of the lamphead. Lampheads fastened in a standing position must be secured in such a way as
to prevent a hazard from tilting if the fastening fails.
• In order to sufficiently secure lampheads the material selection and sizing of safety elements must fulfil the
requirements of the relevant regulations for suspending loads over people (for Germany BGI 810-3).
e) Lampheads in Special Environments:
• The use in explosive environment is not allowed.
• The use in corrosive atmosphere like salt water may require additional precaution.
• Please take appropriate precaution when using lampheads e. g. in an museum, historic building, church etc.
3. Maintenance and Care
Please do not forget that the safe operation of lampheads also includes their maintenance and care.
A visual inspection should be conducted before every use, and an inspection of electrical safety should be conducted at
least once every 12 months. The results of these repeated inspections should be documented and filed.
You will find additional information for the setup and operation of your lamphead, as well as information on the special
features of the individual lamphead models, in the relevant operating instructions.
Should you require further assistance, please contact our service locations (see below) or visit our website
at WWW.ARRI.COM.
The contents of this leaflet are subject to change without notice!
German
y
German
y
US
A
US
A
Canada Great Britain Ital
y
Australia
ARNOLD & RICHTER ARRI Lighting ARRI Inc ARRI Inc ARRI Canada LTD. ARRI (GB) LTD. ARRI Italia SRL ARRI Australia PTY Ltd.
CINE TECHNIK Solution GmbH New York Office Burbank Office
GmbH & Co. Betriebs KG 617 Route 303, 600 N. Victory Blvd. 415 Horner Avenue, 2 Highbridge, Viale Edison 318 Unit 6c, 5 Talavera Road
Pulvermühle Ernst Augustinstr. 12 Blauvelt, Burbank, Unit 11, Etobicoke, Oxford Road I-20099 Sesto S.G. Macquarie Park, NSW 2113
D-83071 Stephanskirchen D-12489 Berlin NY 109131123 CA 915021639 Ontario M8W 4W3 Uxbridge Middlesex Milano Sydney
UB81LX
Tel.+49(0)8036-3009-0 Tel.+49(0)30-678233-0 Tel.+1(845)353-1400 Tel.+1(818)841-7070 Tel.+1(416)255-3335 Tel.+44(0)1895-457000 Tel.+39(02)26227175 Tel. +61(2)98554300
Fax +49(0)8036-2471 Fax+49(0)30-678233-99 Fax+1(845)425-1250 Fax+1(818)848-4028 Fax+1(416)255-3399 Fax+44(0)1895-457001 Fax+39(02)2421692 Fax +61(2)98554301
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other ARRI Work Light manuals

ARRI
ARRI Lamphead TRUE BLUE User manual

ARRI
ARRI M-Series ARRIMAX 18/12 User manual

ARRI
ARRI True Blue ST2 User manual

ARRI
ARRI Lighting Kits User manual

ARRI
ARRI M Series User manual

ARRI
ARRI True Blue ST1 User manual

ARRI
ARRI arrilux 400 lighthouse User manual

ARRI
ARRI CONPACT 12000 W User manual

ARRI
ARRI ARRIMAX 18/12 User manual

ARRI
ARRI M Series User manual
Popular Work Light manuals by other brands

NEXTLED
NEXTLED NT-7543 Owner's instructions

Awox
Awox SLm-B3 user manual

Bull Dog Power Products
Bull Dog Power Products Warner 10954 operating instructions

Generac Mobile Products
Generac Mobile Products MLT6SK operating manual

UNILITE
UNILITE SLR-6000 quick start guide

MaxLite
MaxLite HLRS Series operating instructions