Astral Pool 28512 Instruction manual

Fig. 1
1
23
4
TOP
Fig. 2
2
Fig. 3
5
6
!Area to be joined
with adhesive.
!Zone à coller.
!Zona a unir con
adhesivo.
!Klobezone.
!Zona di incollaggio
con adesivo o
mastice.
!Area a colar.
Fig. 4
2
6
Fig. 1 Fig. 2
Multiport valves 1½” - 2” Vanne multivoies 1½” - 2” Válvulas selectoras 1½” - 2”
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
Positions:
Filtration: Standard circuit of filtration through filter (Pump-Valve-Filter-Return)
Drain: Emptying of pool water direct to drainage without passing through filter (Pump-
Valve-Drainage)
Closed: No circulation - Never activate the pump whilst in this position
Backwash: Cleaning of sand in filter against current (Pump-Filter (oposite direction) -
Drainage)
Recirculation: Water circulation without passing through filter (Pump-Valve-Return)
HANDLED WHILST THE
PUMP IS FUNCTIONING
Installation:
Manually screw on the top connection with PTFE tape. Glue in the bottom connection
with ABS adhesive making sure the connections line up with the bulkheads
Multiport valve parts:
- Inlet “Pump”: Water from the pump
- Inlet “Return”: Return to pool
- Inlet “Waste”: To drain
Bulkhead flow:
- Inlet “Top”: To filter
- Inlet “Bottom”: Return from filter
Maintenance:
It is possible for sand and dirt to occasionally collect within the valve and cause a leak.
In this case, and also in the event of wear and tear, the top section must be
disassembled in the following way:
- Stop the pump.
- Close off suction valves from the pump and return to pool.
- Place lever in position D.
- Open the drain valve (if there is one) and release purge screw until the valve is
emptied.
- Remove lid securing pin (see fig. 1).
- Gently turn the lid in an anticlockwise direction until loose.
- Remove the top section.
Having effected the maintenance of the valve, reassemble in the following way:
- Check the lid O-Ring and replace if necessary. Place the O-Ring (once lubricated with
sillicone oil) inside the valve body.
- Place lever in position D.
- Line up the arrow marked on lid (near seal) with marking shown on body
(symmetrically between “Pump” and “Return”) (see fig. 2).
- Lightly press down lid turning gently in a clockwise direction until fastened.
- Replace lid securing pin into position.
- Place lever in the desired position.
Rinsing: After each backwash operation commence rinsing before returning to filtration
cycle (Pump-Valve-Filter-Drainage).
WARNING: THE MULTIPORT VALVE SHOULD NEVER BE
WARNING: DO NOT USE LIQUID TEFLON AS IT MAY DAMAGE THE VALVE.
Positions:
Filtration: l'eau qui arrive de la pompe entre dans le filtre et retoune filtrée à la piscine.
Vidange: S'utilise pour vider la piscine
Lavage: L'eau circule dans le sens inverse de la filtration. S'utilise pour laver le filtre.
Rinçage: Cette position est utilisée après le lavage pour éliminer des résidus de saletés.
Recirculation: L'eau circule dans l'installation sans passer par le filtre.
Fermé: Toutes les entrées et sorties de la vanne sont fermées. Ne jamais mettre en
marche la pompe avec la vanne sur cette position.
D: Permet de vider complètement l’intallation en hiver pour èviter le gel et la déformation
du joint de fermeture en périodes prolongées d’inactivité. S’utilise également pour le
démontage de l’ensemble supérieur.
ATTENTION: IL EST FORMELLEMENT INTERDIT DE MANIPULER LA VANNE
MULTIVOIES LORSQUE LA POMPE DE FILTRATION EST EN FONCTIONNEMENT
Installation:
Utiliser du PTFE pour visser manuellement les manchons à visser et utiliser de la colle
pour ABS pour coller les manchons à coller. Laver soigneusement les connexions du
filtre, en éliminant tout reste de sable. S'assurer que les joints d'étanchéité sont
parfaitement fixés.
- Connexion “Pump”: Eau de la pompe
- Connexion “Return”: Retour à la piscine
- Connexion “Waste”: Raccordement à la vidange
Vannes latérales:
- Connexion “Top”: Entrée au filtre
- Connexion “Bottom”: Retour du filtre
Entretien:
Occassionellement il peut s’accumuler du sable et de la saleté à l’interieur de la vanne,
provocant des pertes d’étancheité. Dans ce cas, comme pour la substitution de
certaines pièces détériorèespar l’usure, procéder au démontage de l’ensemble
supérieur de la façon suivante:
- Arrêter la pompe.
- Fermer les vannes d'aspiration de la pompe et de retour à la piscine.
- Placer le levier sur la position D.
- Ouvrir la vanne de vidange (s'il en existe une) et le couvercle de purge jusqu'à ce que
la vanne soit vidée.
- Retirer la sécurité du couvercle (voir fig. 1).
- Tourner le couvercle énergiquement dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
jusqu'au butoir.
- Retirer l'ensemble supérieur.
Après l'entretien de la vanne, la remonter de la façon suivante:
- Vérifier l'état du joint torique du couvercle. En cas de détérioration, le remplacer. Placer
le joint torique dans le corps de la vanne après l'avoir lubrifié avec l’huile de silicone.
- Placer le levier sur la position D.
- Placer la flèche marquée sur le couvercle (près de la sécurité) sur la marque du corps
(symétriquement entre les entrées “Pump” et “Return” (voir fig. 2).
- Appuyer légèrement le couvercle jusqu'au fond et tourner-le énergiquement dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'au butoir.
- Placer le levier en position désirée.
ATTENTION: NE PAS UTILISER DE TÉFLON LIQUIDE CAR CELA PEUT
ENDOMMAGER LA VANNE.
Operaciones:
Filtración: El agua que proviene de la bomba entra en el filtro y retorna a la piscina.
Vaciado: Se utiliza para vaciar la piscina.
Cerrado: Todas las entradas y salidas de la válvula están cerradas. Nunca poner en
marcha la bomba con la válvula en esta posición.
Lavado: El agua circula en sentido inverso al de filtración. Se utiliza para limpiar el filtro.
Recirculación: El agua circula por la instalación sin pasar por el filtro.
Enjuague: Esta posición se utiliza después del lavado para eliminar restos de suciedad.
D: Permite vaciar completamente la instalación en invierno para evitar su congelación y
evita la deformación de la junta de goma en periodos prolongados de inactividad.
También se utiliza para el desmontaje del conjunto superior.
ATENCIÓN: NUNCA MANIPULAR LA VÁLVULA SELECTORA SIN PARAR LA BOMBA.
Instalación:
Utilizar PTFE para roscar a mano los terminales de las conducciones y adhesivo para
ABS para las encoladuras. Limpiar cuidadosamente las conexiones del filtro, eliminando
cualquier resto de arena. Asegurarse de que las juntas de estanqueidad quedan
correctamente colocadas.
- Boca "Pump": Agua de la bomba.
- Boca "Return": Retorno a piscina.
- Boca "Waste": Salida a desagüe.
Versión Lateral:
- Boca "Top": Entrada al filtro.
- Boca "Bottom": Retorno del filtro.
ATENCIÓN: NO UTILIZAR TEFLÓN LIQUIDO. SU USO PUEDE DAÑAR LA VÁLVULA.
Mantenimiento:
Ocasionalmente puede acumularse arena y suciedad en el interior de la válvula,
provocando pérdidas de estanqueidad. En este caso, así como para la sustitución de
algunas piezas deterioradas por el uso, debe procederse al desmontaje del conjunto
superior de la siguiente manera:
- Detener la bomba.
- Cerrar las válvulas de aspiración de la bomba y de retorno a piscina.
- Colocar la palanca en la posición D.
- Abrir la válvula de desagüe (si existe) y el tapón de purga hasta que se vacíe la
válvula.
- Retirar el seguro de la tapa (ver fig. 1).
- Girar la tapa suavemente en sentido contrario a las agujas del reloj hasta llegar a
tope.
- Retirar el conjunto superior.
Después de efectuar el mantenimiento de la válvula, montarla de la siguiente manera:
- Verificar el estado de la junta tórica de la tapa. En caso de deterioro, sustituirla.
Colocar la junta tórica en el cuerpo de la válvula después de lubricarla con aceite de
silicona.
- Colocar la palanca en la posición D.
- Situar la flecha marcada en la tapa (cerca del seguro) sobre la marca del cuerpo
(simétricamente entre las entradas "Pump" y "Return") (ver fig. 2).
- Presionar ligeramente la tapa hasta el fondo y girarla suavemente en el sentido de las
agujas del reloj hasta llegar a tope.
- Insertar el seguro de la tapa.
- Colocar la palanca en la posición deseada.
CODE: 20569-2000 - VERSION: 3.2 - DATE: 16/05/2019
COPYRIGHT © ASTRALPOOL - ALL RIGHTS RESERVED
1. Place the flat rubber seal (3) into the valve port marked TOP. Screw the
union (1) into the valve port having passed it through the coupling (2).
Tighten the union (1) firmly to ensure a good watertight joint.
2. Fit the selector valve to the upper filter outlet, ensuring that the o'ring (4) is
in place between the filter and the valve assembly. Gently tighten the
coupling (2) ensuring that the lower port of the valve remains
perpendicular to the floor.
3. Fit the elbow (5) with the coupling (6) and the seal (4). Do not use
adhesive at this stage.
4. Gently tighten the couplings (6) and (2) as shown in figure 4. Note the
area of the elbow used for adhesive jointing. Unscrew coupling (6) and
remove the elbow (5), clean the jointing area with solvent and apply
the correct adhesive (ABS solvent cement). Re-assemble as shown in
figure 4 and leave to dry for at least 2 hours before using.
1. Visser le manchon (1) sur la vanne multivoie à la sortie qui indique TOP,
en plaçant le joint plat (3) et l'écrou (2) selon figure 1. Serrer le manchon
(1) fermement pour assurer une parfaite étanchéité.
2. Réunir la vanne avec la sortie supérieure du filtre en visant l'écrou (2) de
façon à ce que la vanne puisse tourner autour de l'axe de l'écrou (figure
2). S'assurer que le joint torique (4) est bien dans son emplacement
avant de serrer l'écrou (2).
3. L'alignement de la vanne avec les sorties du filtre se fera au montage du
coude et de l'écrou (6) (figure 3) mais ne pas les coller.
4. Viser légèrement l'écrou (6) et serrer fermement l'écrou (2) (figure 4)
afin d'obtenir un parfait alignement de la vanne. Démonter l'écrou (6)
et le coude (5) et nettoyer les endroits du collage avec du dissolvant.
Appliquer la colle pour ABS sur le coude et sur la vanne. Positionner
à nouveau selon figure 4 en serrant l'écrou (6) et laisser sécher 2
heures avant de mettre l'installation en fonctionnement.
1. Roscar el manguito (1) a la válvula selectora en la boca marcada con
TOP, colocando la junta plana de fondo (3) e intercalando la tuerca (2)
s/figura 1. Apretar firmemente el manguito (1) para asegurar la
estanqueidad.
2. Unir la válvula a la salida superior del filtro, roscando suavemente la
tuerca (2), de tal manera que la válvula pueda girar sobre el eje de la
tuerca s/figura 2. Asegurarse de haber colocado la junta tórica (4) en su
alojamiento antes de apretar la tuerca (2).
3. Se procederá a alinear la válvula sobre las salidas del filtro montando el
codo (5) y la tuerca (6) s/figura 3, pero sin unirlas con adhesivo para
ABS.
4. Roscar suavemente la tuerca (6) y apretar firmemente la tuerca (2)
s/figura 4, de esta manera se habrá conseguido la perfecta alineación de
la válvula. Desmontar la tuerca (6) y el codo (5) y limpiar las zonas a unir
con disolvente. Aplicar adhesivo en el codo y en la válvula. Volverlos a
colocar s/figura 4, apretando la tuerca (6) firmemente y dejar secar 2
horas antes de poner la instalación en funcionamiento.
!WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE ALL OR PART OF THE FEATURES OF THE ARTICLES OR CONTENTS OF THIS DOCUMENT WITHOUT PRIOR NOTICE. - NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT DE MODIFIER TOTALEMENT OU EN PARTIE LES CARACTERISTIQUES DE NOS ARTICLES OU LE CONTENU DE CE DOCUMENT
SANS PRÉ-AVIS. - NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CAMBIAR TOTAL O PARCIALMENTE LAS CARACTERISTICAS DE NUESTROS ARTICULOS O CONTENIDO DE ESTE DOCUMENTO SIN PREVIO AVISO.
Leak through the view finder
Leak through the purge plug
The manoeuvres do not correspond to the
indications of the dial gauge
Sealing fault - Openings
Sealing fault - body/lid
Sealing fault - valve/filter
Dirt in valve
Fit flat seal properly and re-tighten
Remove plug, clean housing and seal and re-
tighten cap
Check position of the dial gauge (it must match its
positioner), place it in the correct position
Check that the positioning of handle and bell
match
Check that there is no dirt between bell and
ribbed seal - disassemble and clean
Check that the seal is not pinched
Check flat seal with connecting hose
Check condition of the filter collectors
PROBLEM SOLUTION
Fuite par le viseur
Fuite par le bouchon de purge
Les manœuvres ne correspondent pas aux
indications du couvercle
Défaillance d'étanchéité – Connexions
Défaillance d'étanchéité – corps/couvercle
Défaillance d'étanchéité – vanne/ filtre
Impuretés dans la vanne
Placer correctement le joint plat et serrer
Enlever le bouchon, nettoyer le compartiment et
le joint et serrer de nouveau le bouchon
Vérifier la position du couvercle (elle doit
coïncider avec le repère), la placer dans la
position correcte
Vérifier si la position de la manette et de le
boisseau coïncident
Vérifier qu'il n'y a pas d'impuretés entre le
boisseau et le joint étoile – démonter et nettoyer
Vérifier que le joint n'est pas pincé
Vérifier le joint plat avec le raccord
Vérifier l'état des collecteurs du filtre
PROBLÈME SOLUTION
Fuga por visor
Fuga por tapón de purga
Las maniobras no se corresponden con las
indicaciones de la carátula
Fallo de estanqueidad – Bocas
Fallo de estanqueidad – cuerpo/tapa
Fallo de estanqueidad – válvula/filtro
Suciedad en válvula
Colocar bien junta plana y reapriete
Sacar tapón, limpiar alojamiento y junta y apretar
tapón de nuevo
Verificar posición de carátula (debe coincidir con
su posicionador), colocarla en posición correcta
Verificar que el posicionado de maneta y
campana coincidan
Verificar que no hay suciedad entre campana y
junta nervada - desmontar y limpiar
Comprobar que la junta no está pinzada
Comprobar junta plana con manguito de unión
Comprobar estado colectores del filtro
PROBLEMA SOLUCIÓN
Fig. 1 Fig. 2
1½“ 2“
All manuals and user guides at all-guides.com

Fig. 1
1
23
4
TOP
Fig. 2
2
Fig. 3
5
6
!Area to be joined
with adhesive.
!Zone à coller.
!Zona a unir con
adhesivo.
!Klobezone.
!Zona di incollaggio
con adesivo o
mastice.
!Area a colar.
Fig. 4
2
6
Bedienungsanweisungen 1½" - 2” Mehrwegventile Válvulas selectoras 1½” - 2”
ITALIANO DEUTSCH PORTUGUES
Operazioni:
Filtrazione: L´acqua che proviene dalla pompa entra nel filtro e ritorna alla piscina.
Svuotamento: Si utilizza per svuotare la piscina.
Chiusura: Tutte le entrate ed uscite della valvola sono chiuse. Non mettere mai in moto
la pompa con la valvola in questa posizione.
Lavaggio: L´acqua circola in senso contrario a quello di filtrazione. Si utilizza per pulire il
filtro.
Ricircolo: L´acqua circola nell´impianto senza passare dal filtro
Risciacquo: Questa posizione si utilizza dopo il lavaggio per eliminare i residui di
sporcizia
.D: Consente di svuotare l´impianto in inverno per evitare il congelamento ed evitare la
deformazione della guarnizione di gomma in periodi prolungati di inatività.
ATTENZIONE: NON MANIPOLARE MAI LA VALVOLA SELETTRICE SENZA
FERMARE LA POMPA
Installazione:
Utilizzare PTFE per avvitare a mano i terminali delle condutture ed adesivo per ABS
per le incollature. Pulire accuratamente i collegamenti del filtro, eliminando qualsiasi
residuo di sabbia. Accertarsi che le guarnizioni di tenuta siano correttamente
posizionati.
- Bocca “Pump”: Acqua dalla pompa
- Bocca “Return”: Ritorno alla piscina
- Bocca “Waste”: Uscita allo scarico
Versione laterale:
- Bocca “Top”: Entrata al filtro
- Bocca “Bottom”: Ritorno dal filtro
Manutenzione:
Procedere allo smontaggio del gruppo superiore nel seguente modo:
- Fermare la pompa.
- Chiudere le valvole di aspirazione della pompa e del ritorno alla piscina.
- Aprire la valvola di scarico (se esiste) ed il tappo dello spurgo fino a che la valvola si è
svuotata.
- Togliere il dispositivo di bloccaggio del tappo (vedere fig. 1).
- Girare il tappo delicatamente in senso anti-orario fino ad arrivare al punto massimo.
- Togliere il gruppo superiore.
Dopo aver effettuato la manutenzione della valvola, montarla nel seguente modo:
- Verificare lo stato del giunto torico del tappo. In caso di deterioramiento, sostituirlo.
Posizionare il giunto torico sul
- Mettere la freccia segnata sul tappo (vicino al dispositivo di bloccaggio) sul segno del
corpo (simmetricamente tra le entrate “Pump” e “Return”) (vedere fig. 2).
- Premere leggeremente sul tappo fino a raggiungere il fondo e girarlo delicatamente in
senso orario fino a raggiungere il punto massimo.
- Inserire il dispositivo di bloccaggio del tappo.
- Metere la leva nella posizione voluta.
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE TEFLON LIQUIDO. IL SUO USO PUO'
DANNEGGIARE LA VALVOLA
- Posizionare la leva sopra la posizione D.
corpo della valvola dopo averla lubrificata con acqua con
sapone.
- Posizionare la leva sopra la posizione D.
Ventilstellungen:
Filtrierung: Das von der Pumpe stammende Wasser fliesst in den Filter und danach in das
Schwimmbecken zurück.
Entleerung: Wird zur Entleerung des Schwimmbecken angewandt.
Geschlossen: Alle Ein-sowie auch Ausgänge der Ventile sind geschlossen. Nie die Pumpen
mit dem Ventil in dieser Position in Betrieb setzen.
Rückspülen: Das Wasser fliesst in umgekehrter Richtung als während dem
Filtrierungsvorgang. Diese Position wird zur Reinigung des Filters angewandt.
Zirkulation: Das Wasser fliesst durch die Installation onhe den Filter zu durchqueren.
Klarspülen: Diese Position wird nach dem Rückspülen zur Entfernung der restlichen
Schmutzbestandteile angewandt.
D: Erlaubt die Installation während den Wintermonaten vollkommen zu entleeren, um somit
zu verhindern dass Wasser in der Anlage gefriert und die Gummidichtung während
längerer Stillstandzeiten der Anlage sich nicht verformt.
ACHTUNG: NIE DAS MEHRWEGVENTIL BETÄTIGEN, OHNE DASS DIE PUMPE
AUSSER BETRIEB GESETZT WIRD
Installation:
Zum Gewinde eindichten darf ausschliesslich PTFE-band und für die Verklebungen ABS
Kleber eingesetzt werden. Unbedingt die Filteranschlüsse sorgfältig von Sandresten
reinigen. Versichern Sie sich. dass die Dichtungen in korrekter Position sind.
- Öffnung “Pump”: Pumpenanschluss
- Öffnung “Return”: Einlaufdüsenanschluss
- Öffnung “Waste”: Kanalanschluss
Side-mount:
- Öffnung “Top”: Anschluss zum Filter
- Öffnung “Bottom”: Anschluss vom Filter
ACHTUNG: NICHT MIT FLÜSSIGEM TEFLON VERWENDEN! DER GEBRAUCH VON
FLÜSSIGEM TEFLON KANN DIE VENTILKLAPPE BESCHÄDIGEN!
Wartung:
Das Ventiloberteil muss folgendermassen demontiert werden:
- Pumpe stoppen.
- Absperrventile der Pumpe und zum Schwimmbecken schliessen.
- Den Hebel zwischen Position D.
- Das Ablaufventil öffnen (falls vorhanden) und das Ventil entleeren.
- Die Sicherung am Deckel entfernen (siehe fig. 1).
- Den Deckel sanft gegen die Uhrzeigerrichtung bis zum Ansatz drehen.
- Das Ventiloberteil abnehmen.
Nachdem das Ventil gereinigt wurde, muss mit der Montage folgendermassen vorgegangen
werden:
- Den O-Ring des Deckels überprüfen.Für den Fall, dass dieser beschädigt ist, unbedingt durch
einen neuen ersetzen.Den O-Ring am Ventil anbringen, nachdem dasVentil mit Seifenwasser
gereinigt wurde.
- Den Hebel zwischen Position D.
- Den auf dem Deckel markierten Pfeil (in der Nähe der Sicherung) auf die Marke des
Ventiles richten (mittig zwischen den Ventilausgängen “Pump” und “Return”) (siehe fig. 2).
- Den Deckel leicht nach unten drücken und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
- Die Sicherung wieder einsetzen.
- Den Hebel auf gewünschte Position richten.
Bei Wiederinbetriebnahme der Filteranlage nicht vergessen das Ablaufventil zu schliessen
und die Absperrventile zu öffnen.
Operações:
Filtração: A água que provem da bomba entra no filtro e retorna à piscina
Vazamento: Utiliza-se para vazar a piscina
Fecho: Todas as entradas e saídas da válvula estão fechadas. Nunca colocar em
funcionamento a bomba com a válvula nesta posição
Lavagem: A água circula no sentido inverso da filtração. Utiliza-se para limpar o filtro
Enxaguamento: Esta posição é utilizada depois da lavagem para eliminar restos de
sujidade
D: Permite vazar completamente a instalação no Inverno para evitar a sua congelação e
evitar a deformação da junta interior em periodos prolongados de inactividade.
ATENÇÃO: PARAR A BOMBA SEMPRE QUE MANIPULAR A VÁLVULA
Instalação:
Utilizar PTFE para roscar à mão os terminais das condutas e adesivo para ABS para as
colagens. Limpar cuidadosamente as ligações do filtro, eliminando qualquer resto de
areia. Assegure-se que as juntas de estanquicidade ficam correctamente colocadas.
- Boca “Pump”: Água da bomba
- Boca “Return”: Retorno à piscina
- Boca “Waste”: Saída para o esgoto
Versão Lateral:
- Boca “Top”: Entrada para o filtro
- Boca “Bottom”: Retorno ao filtro
Manutenção:
Deve proceder-se à desmontagem do conjunto superior da seguinte forma:
- Parar a bomba.
- Fechar as válvulas de aspiração da bomba e retorno à piscina.
- Abrir a válvula de esgoto (se existir) e o tampão de purga até que se vaze a válvula.
- Retirar a segurança da tampa (ver fig.1).
- Girar a tampa suavemente no sentido contrário dos ponteiros do relógio até chegar ao
topo.
- Retirar o conjunto superior.
Depois de efectuar a manutenção da válvula, montar-la da seguinte forma:
- Verificar o estado da junta tórica na tampa. Se se deteriorar, substituir. Colocar a junta
tórica no corpo da válvula depois de lubrifi .
- Situar a seta marcada na tampa (perto da segurança) sobre a marca do corpo
(simetricamente entre as entradas “Pump” e “Return”) (ver fig. 2).
- Pressionar ligeiramente a tampa até ao fundo e roda-la suavemente no sentido dos
ponteiros do relógio, até chegar ao topo.
- Inserir a segurança da tampa.
- Colocar a alvanca na posição despejada.
ATENÇÃO: NÃO UTILIZAR TEFLÓN LIQUIDO. O SEU USO PODE DANIFICAR A
VÁLVULA.
- Colocar a alavanca sobre a posição D.
cá-la com água limpa
- Colocar a alavanca sobre a posição D.
Valvole selettrici 1½” - 2”
CODE: 20569-2000 - VERSION: 3.2 - DATE: 16/05/2019
COPYRIGHT © ASTRALPOOL - ALL RIGHTS RESERVED
1. Avvitare il manicotto (1) alla valvola selettrice all'imboccatura indicata
con TOP, avendo, in precedenza posizionato la guarnizione piana (3) a la
flangia (2) come previsto in fig. 1. Serrare fortemente il manicotto (1) per
ottenere una tenuta stagna.
2. Collegare la valvola all'imboccatura superiore del filtro, avvitando
leggeremente la fiangia (2) in modo che la valvola possa ruotare.
Assicurarsi di aver collocato l'O-Ring (4) nel suo alloggiamento prima di
avvitere la flangia (2).
3. Si provvederà ad allineare la valvola con le uscite del filtro montando il
gomito (5) e la flangia (6) (vedi fig. 3) senza incollarle.
4. Avvitare dolcemente la flangia (6) e fissare fortemente la flangia (2) (vedi
fig. 4) in modo da ottenere il perfeto allineamento della valvola. Smontare
la flangia (6) e il gomito (5) e pulire le superfici da incollare, con solvente.
Utilizzare collante per ABS. Applicare il collante sia sul gomito sia nel
corrispondente foro della valvola. Posizionate, di nuovo (vedi fig. 4),
serrando la flangia (6), la valvola, lasciando che indurisca der almeno
due ore prima di far funzionare l'impianto.
1. Einlegeteil (1) in den mit TOP beschrifteten Eingang des
Mehrwegventils einschrauben, zusammen mit der Flachdichtung (3)
und nach Auflegen des Mutter (2), gem. Abb. 1. Einlegeteil (1) fest
andrehen um die Dichtheit sicherzustellen.
2. Das Ventil mit der Mutter (2) auf den oberen Filteranschluss leicht
aufschrauben, so dass das Ventil auf der Achse der Mutter verdreht
werden kann, s. Abb. 2. Sicherstellen, dass der O-Ring (4) im
Dichtungssitz anliegt, bevor die Mutter (2) festegezogen wird.
3. Ventil mit den Filteranschlüssen auf Linie bringen und das Knie (5) mit
der Mutter (6) befestigen, gem,Abb.3, jedoch noch nich verkleben.
4. Mutter (6) leicht andrehen und Mutter (2) fest anziehen gem. Abb. 4,
so dass das Ventil perfekt in Linie ist. Mutter (6) und Knie (5) wieder
abmontieren und die Klebezonen mit einem Lösemittel reinigen.
Einen ABS Klebel auf das Knie und das Ventil auftragen. Beide Teile
wieder gem. Abb. 4 befestigen und Mutter (6) fest andrehen. Vor
inbetriebnahme 2 Stunden trocknen lassen.
1. Roscar o colarinho (1) directamente na válvula selectora e na boca
marcada com TOP colocando a junta plana de fundo (3) e intercalando
a porca (2) de acordo com a figura (1). Apertar bem o colarinho (1) para
garantir uma perfeita estanquecidade.
2. Unir a válvula á saida superior do filtro, roscando suavemente a porca
(2), de forma a que a válvula possa girar sobre o eixo de porca, de
acordo com a fig. 2. Certifique-se de ter colocado a junta tórica (4) no
seu lugar, antes de apertar a porca (2).
3. Seguidamente al alinhar a válvula sobre as saidas do filtro, montando o
joelho (5) e a porca (6) de acordo com a figura 3, mas sem colar.
4. Roscar suavemente a porca (6) e apretar bem a porca (2) de acordo
com a figura 4, desta forma conseguir-se-á um alinhamento perfeito
da válvula. Desmontar a porca (6) e o joelho (5) limpar bem as zonas
a colar com diluente, aplicar cola para ABS no joelho e na válvula.
Voltar a colocar de acordo com a figura 4, apertando bem a porca
(6). Deixar secar durante 2 horas antes de colocar a instalaçâo em
funcionamento.
CI RISERVIAMO IL DIRITTO DI CAMBIARE TOTALMENTE O PARZIALMENTE LE CARATTERISTICHE TECNICHE DEI NOSTRI PRODOTTI ED IL CONTENUTO DI QUESTO DOCUMENTO SENZA NESSUM PREAVVISO. - WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT VOR DIE EIGENSCHAFTEN UNSERER PRODUKTE ODER DEN INHALT DIESES
PROSPEKTES TEILWEISE ODER VOLLSTÄNDIG, OHNE VORHERIGE BENACHRICHTIGUNG ZU ÄNDERN. - RESERVAMO-NOS NO DIREITO DE ALTERAR, TOTAL OU PARCIALMENTE AS CARACTERISTICAS DOS NOSSOS ARTIGOS OU O CONTEÚDO DESTE DOCUMENTO SEM AVISO PRÉVIO.
Perdita dal visore
Perdita dal tappo di spurgo
Le manovre non corrispondono alle indicazioni
della maschera
Guasto tenuta stagna – Imboccature
Guasto tenuta stagna – corpo/coperchio
Guasto tenuta stagna – valvola/filtro
Valvola sporca
Posizionare correttamente il giunto piano e
riserrare
Rimuovere il tappo, pulire l'alloggiamento e il
giunto e serrare nuovamente il tappo
Verificare la posizione della maschera (deve
coincidere con il relativo posizionatore), collocarla
in posizione corretta
Verificare che il posizionamento della maniglia
coincida con quello della campana
Verificare che non sia presente sporcizia tra
campana e giunto con nervature – smontare e
pulire
Verificare che il giunto non sia incastrato
Verificare il giunto piano con il manicotto
Verificare lo stato dei collettori del filtro
PROBLEMA SOLUZIONE
Austritt am Sichtfeld
Austritt an der Ablassschraube
Die Steuerung entspricht nicht den Angaben auf
der Messuhr
Keine Dichtheit – Öffnungen
Keine Dichtheit – Körper/Deckel
Keine Dichtheit – Ventil/Filter
Verschmutzungen im Ventil
Die Flachdichtung gut anbringen und erneut
festziehen
Schraube lösen, Stelle und Dichtung reinigen,
Schraube erneut festziehen
Überprüfen Sie die Position der Messuhr (muss mit
Stellungsregler übereinstimmen) und bringen Sie
sie in die richtige Position
Überprüfen, dass die Positionierung des Hahns und
der Glocke übereinstimmen
Sicherstellen, dass es keine Verschmutzungen
zwischen Glocke und Rippendichtung gibt –
abmontieren und reinigen
Überprüfen, dass die Dichtung nicht abgeklemmt ist
Flachdichtung und Muffe überprüfen
Den Zustand der Sammelfilter überprüfen
PROBLEM LÖSUNG
Fuga pelo visor
Fuga pela tampa de purga
As manobras não correspondem às indicações da
capa
Falha de estanqueidade – Bocas
Falha de estanqueidade – corpo/tampa
Falha de estanqueidade – válvula/filtro
Sujidade na válvula
Colocar bem o vedante plano e voltar a apertar
Sacar a tampa, limpar o compartimento e o
vedante e apertar de novo a tampa
Verificar a posição da capa (deve coincidir com o
posicionador), colocá-la na posição correcta
Verificar que a posição do punho e da campainha
coincidem
Verificar que não há sujidade entre a campainha
e o vedante nervurado - desmontar e limpar
Comprovar que o vedante não está beliscado
Verificar o vedante plano com a união de
manguito
Verificar o estado dos coletores do filtro
PROBLEMA SOLUÇÃO
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 1 Fig. 2
1½“ 2“
All manuals and user guides at all-guides.com
Other Astral Pool Control Unit manuals

Astral Pool
Astral Pool System VRAC Basic Manual

Astral Pool
Astral Pool VRAC III Basic Series Manual

Astral Pool
Astral Pool 28512 User manual

Astral Pool
Astral Pool HALO DOSER User manual

Astral Pool
Astral Pool CONTROL BASIC User manual

Astral Pool
Astral Pool CONTROL BASIC PLUS User manual

Astral Pool
Astral Pool POOL BASIC User manual

Astral Pool
Astral Pool HALO XPAND User manual
Popular Control Unit manuals by other brands

Intermatic
Intermatic T40000R Series Installation, operation & service manual

Siemens
Siemens SIRIUS 3RW5 series Equipment manual

SSS Siedle
SSS Siedle ELM 611-0 manual

Cobra USA
Cobra USA Fi2000 manual

Sanhua
Sanhua RFGB Series instructions

SMART Embedded Computing
SMART Embedded Computing PrAMC-7311 Installation and use