Atag WS7011DL User manual

WS7011DL
WS9011DL
Gebruiksaanwijzing
Afzuigkap
Instructions for use
Cooker hood
Notice d’utilisation
Hotte cheminée
Anleitung
Dunstabzugshaube

NL Handleiding NL 3 - NL 12
FR Notice d’utilisation FR 3 - FR 12
DE Anleitung DE 3 - DE 12
EN Manual EN 3 - EN 12
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Benutzte Piktogramme - Pictograms used
Belangrijk om te weten - Important à savoir
Wissenswertes - Important information
Tip - Conseil - Tipp - Tip

NL 3
INHOUD
Uw schouwkap
Inleiding 4
Beschrijving 4
Veiligheid
Afvoersystemen 5
Gebruik
Bediening 6
Onderhoud
Reinigen 7
Vetfilters 8
Geur-/ Fijnstoffilter 8
Verlichting 9
Installatie
Algemeen 10
Elektrische aansluiting 11
Milieuaspecten
Afvoer van het apparaat en de verpakking 12

NL 4
Inleiding
Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van
alle mogelijkheden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw
veiligheid en over het onderhoud van het toestel.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift.
Een eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn
voordeel mee doen.
Lees eerst de afzonderlijke veiligheidsinstructies
voordat u het apparaat gaat gebruiken!
Beschrijving
900mm
30mm
22,5mm 22,5mm 22,5mm 22,5mm 22,5mm
22,5mm
==
30mm
450mm
Front Print: Atag icons Pantone 429 C
Back Print: Pantone 426C Solid
1 2 3 4 5 6
1. Aan-/uittoets
2. Mintoets (-)
▷Verlaag de afzuigcapaciteit
3. Display
▷Weergave van de afzuigstand
▷Weergave van een actieve timer
▷Weergave van de intensiefstand
▷Weergave verzadiging vetfilters en geurfilters
4. Plustoets (+)
▷Verhoog de afzuigcapaciteit
5. Timertoets
6. Verlichtingstoets
UW SCHOUWKAP

NL 5
Lees voor gebruik eerst de separate
veiligheidsinstructies.
Afvoersystemen
Deze afzuigkap heeft twee parallel werkende afvoersystemen:
1. Als afzuigkap op een centraal afzuigsysteem:
▷De aangezogen en gefilterde kookdampen worden via het
centraal afzuigsysteem naar buiten afgevoerd.
2. Als recirculatie afzuigkap:
▷De aangezogen kookdampen worden gefilterd op vet, geur- en
fijnstof. De schone lucht wordt teruggeblazen in de keuken.
1
2
VEILIGHEID

NL 6
Bediening
De afzuiging starten
1. Druk op de aan-/uittoets.
▷De afzuiging start op stand 1.
▷Het display toont de afzuigstand.
2. Wijzig de afzuigstand met de plustoets (+) of de mintoets (-).
▷U kunt kiezen uit stand 1, 2, 3, 4 of een intensiefstand.
De intensiefstand
U kunt de intensiefstand tijdelijk inschakelen, bijvoorbeeld om snel de
geur af te voeren als er iets aangebrand is.
1. Druk in afzuigstand 4 nogmaals op de plustoets (+).
▷Stand 5 knippert in het display. De afzuigkap schakelt gedurende
6 minuten in op de hoogste stand en keert daarna terug naar de
oorspronkelijke stand.
▷Druk op de mintoets (-) om de intensiefstand uit te schakelen
vóórdat de 6 minuten verstreken zijn.
De afzuiging stoppen
1. Druk op de aan-/uittoets.
▷De afzuiging stopt.
De timer inschakelen
1. Start de afzuiging en kies afzuigstand 1, 2, 3 of 4.
2. Druk op de timertoets.
▷De afzuigstand knippert in het display. De afzuigkap schakelt
automatisch na 15 minuten uit.
▷Druk nogmaals op de timertoets om de timer uit te schakelen
vóórdat de 15 minuten verstreken zijn.
▷U kunt de timer niet gebruiken met de intensiefstand.
Verlichting in- en uitschakelen
1. Druk op de verlichtingstoets.
▷De verlichting gaat aan.
2. Druk nogmaals op de verlichtingstoets.
▷De verlichting gaat uit.
GEBRUIK

NL 7
Reinigen
Attentie!
• Maak, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap spanningsloos
door de stekker te verwijderen uit het stopcontact of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
• De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen
als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters
gereinigd worden).
• Als u deze aanwijzingen met betrekking tot het reinigen van het
apparaat en het reinigen of vervangen van de filters niet opvolgt,
kan dit tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor
of schade ten gevolge van brand die het gevolg zijn van
ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde
veiligheidsvoorschriften.
Afzuigkap
• Maak de afzuigkap schoon met een sopje en een zachte doek.
Daarna met schoon water nabehandelen.
• Gebruik geen alcohol of producten die schuurmiddelen bevatten.
• Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen zoals bijvoorbeeld
soda. Het lakwerk van de afzuigkap blijft mooi als u zo nu en dan
de lak met was inwrijft.
Roestvrijstalen schouwkappen
• Behandel roestvrijstalen schouwkappen niet met schuursponsjes of
andere schuurmiddelen.
• Behandel na met een niet schurend, niet polijstend middel en poets
met de structuur van het roestvrijstaal mee.
ONDERHOUD

NL 8
Vetfilters
Verzadiging van de vetfilters
Na 30 bedrijfsuren knipperen afwisselend de afzuigstand en ‘F’ in de
display. De vetfilters moeten worden gereinigd.
Vetfilters verwijderen
Trek de hendel naar beneden en kantel het vetfilter omlaag.
Vetfilters reinigen
• Reinig metalen vetfilters iedere 2 maanden of wanneer de display
dit aangeeft.
• Reinig de filters met de hand of in de vaatwasmachine op lage
temperaturen en met een kort programma.
• Plaats de vetfilters met de openingen naar beneden in de
vaatwasmachine zodat het water eruit kan lopen.
Het is belangrijk dat de vetfilters goed droog zijn voordat u ze weer
plaatst.
Reset na het terugplaatsen van de vetfilters het geheugen. Schakel
de afzuigkap in en druk 3 seconden op de Aan-/uittoets; ‘F’ stopt
met knipperen.
Geur-/ Fijnstoffilter
Algemeen:
• Bij toepassing van geurfilters ontstaat er meer geluid dan bij het
gebruik van de afzuigkap met een afvoer.
• De werking van het geurfilter is optimaal bij een lagere
motorsnelheid. Vermijd daarom de intensiefstand zo veel mogelijk.
ONDERHOUD

NL 9
Verzadiging van het geur-/ fijnstoffilter
Na 300 bedrijfsuren knipperen afwisselend de afzuigstand en ‘C/F’ in
de display. De geurfilters moeten worden gereinigd of vervangen.
Geur-/ fijnstoffilter vervangen
Het geur-/fijstoffilter moet jaarlijks worden vervangen (of als de
filterreinigingsindicator dit aangeeft). Volg voor het vervangen van het
filter de instructie op die bij het nieuwe filter wordt meegeleverd.
Belangrijk:
• De verzadiging van het filter is afhankelijk van de intensiteit van
het gebruik, de manier van koken en de regelmaat waarmee de
vetfilters worden schoongemaakt.
2x
Reset na het terugplaatsen van het geurfilter het geheugen.
Schakel de afzuigkap in en druk 3 seconden op de Aan-/uittoets;
‘C/F’ stopt met knipperen.
Verlichting
Lampen vervangen
• De afzuigkap is uitgerust met LED-verlichting.
• LED-lampen garanderen een optimale verlichting, een levensduur
die tien keer langer is dan bij conventionele lampen en een
energiebesparing van tot wel 90%.
Neem contact op met de technische afdeling indien de
LED-verlichting vervangen dient te worden.
ONDERHOUD

NL 10
INSTALLATIE
Algemeen
De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet en het centrale
afzuigsysteem moet worden uitgevoerd door een erkend installateur,
die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat
voldoet aan de Europese voorschriften.
Belangrijk om te weten:
• De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een
gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen. Bij een elektrische,
keramische of inductiekookplaat moet deze afstand minimaal
55 cm zijn.
• Als de afzuigkap wordt aangesloten op een bestaand afvoerkanaal,
mogen geen andere apparaten op dat kanaal aangesloten zijn (zoals
een geiser of kachel).
• Neem de plaatselijk geldende voorschriften in acht met betrekking
tot de beluchting van gasapparaten.
• Hoe korter de afvoerpijp en hoe minder bochten, des te beter de
werking van de afzuigkap.
• Controleer voordat u met boren begint of er geen
installatieleiding(en) aanwezig is (zijn).
• De aansluitpijp van de schouwkap heeft een diameter van 150 mm.
Het beste is de afvoerpijp met de grootst mogelijke diameter uit te
voeren.
• Het installatiemateriaal dat bij deze afzuigkap geleverd wordt, is
geschikt voor versterkt beton en bakstenen muren. Voor bepaalde
wanden heeft u speciale pluggen en schroeven nodig.

NL 11
INSTALLATIE
Elektrische ansluiting
Dit is een (isolatie) klasse II (dubbel geïsoleerd) toestel. Het snoer
hoeft derhalve niet op een geaard stopcontact aangesloten te
worden.
Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt
met de spanning van de huisinstallatie.
De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden:
BRUIN = L fase
BLAUW = N nulleiding
Deze afzuigkap is voorzien van een aansluitstekker. Installeer
de afzuigkap zodanig dat de stekker bereikbaar is. Plaats de
wandcontactdoos bij voorkeur uit het zicht, achter de sierkoker.
Let op: Als u een vaste aansluiting maakt moet u ervoor zorgen dat er
een omnipolaire schakelaar met een contactafstand van minimaal 3 mm
in de toevoerleiding wordt aangebracht.
max 100 cm

NL 12
MILIEUASPECTEN
Afvoer van het apparaat en de verpakking
Dit product is gemaakt van duurzame materialen. Aan het einde van zijn
nuttige leven moet het apparaat echter op een verantwoorde manier
worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informeren.
De verpakking van het apparaat kan worden gerecycled. Er is
gebruikgemaakt van de volgende materialen:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFC-vrij polystyreen (hard PS-schuim).
Gooi deze materialen op een verantwoorde manier weg conform de
wettelijke bepalingen.
Op het product staat een pictogram van een afvalcontainer met een
kruis erdoor. Dit geeft aan dat huishoudelijke apparatuur afzonderlijk
moet worden afgevoerd. Het apparaat mag aan het einde van zijn
nuttige leven dan ook niet worden verwerkt via de normale afvalstroom.
U moet het inleveren bij een gemeentelijk afvalinzamelingspunt of bij
een verkooppunt dat dit voor u aanbiedt.
Door huishoudelijke apparatuur afzonderlijk in te zamelen, wordt
voorkomen dat het milieu en de volksgezondheid schade wordt
berokkend. De materialen die bij de vervaardiging van dit apparaat zijn
gebruikt, kunnen worden hergebruikt en dat betekent een aanzienlijke
besparing in energie en grondstoffen.
Verklaring van overeenstemming
Wij verklaren hierbij dat onze producten voldoen aan de betreffende
Europese richtlijnen, normen en voorschriften, alsook aan alle vereisten
in de normen waarnaar wordt verwezen.

FR 3
SOMMAIRE
Votre hotte cheminée
Introduction 4
Description 4
Sécurité
Systèmes d’évacuation 5
Utilisation
Commandes 6
Entretien
Nettoyage 7
Filtres à graisse 8
Filtre à odeurs et à particules fines 8
Eclairage 9
Installation
Généralités 10
Connexion électrique 11
Environnement
Que faire de l’emballage et de l’appareil usé 12

FR 4
Introduction
Ce mode d’emploi offre une vue d’ensemble rapide de toutes les
fonctions de l’appareil. Il contient des informations relatives aux
consignes de sécurité et à l’entretien de l’appareil.
Conservez ce mode d’emploi et le guide d’installation.
Ils peuvent être utiles aux futurs utilisateurs de l’appareil.
Veuillez lire les consignes de sécurité fournies
séparément avant d’utiliser l’appareil !
Description
900mm
30mm
22,5mm 22,5mm 22,5mm 22,5mm 22,5mm
22,5mm
==
30mm
450mm
Front Print: Atag icons Pantone 429 C
Back Print: Pantone 426C Solid
1 2 3 4 5 6
1. Touche Marche/arrêt
2. Touche Moins (-)
▷Diminution de la capacité d’aspiration
3. L’écran
▷Affichage de la position d’extraction
▷Affichage d’une minuterie active
▷Affichage du réglage intensif
▷Affichage de la saturation des filtres à graisse et des filtres à
odeur
4. Touche Plus (+)
▷Augmentation de la capacité d’aspiration
5. Touche de minuterie
6. Touche d’éclairage
VOTRE HOTTE CHEMINÉE

FR 5
Avant l’utilisation, lisez les consignes de sécurité
séparées.
Systèmes d'évacuation
Cette hotte aspirante comporte deux systèmes d’évacuation
fonctionnant en parallèle :
1. Comme hotte aspirante sur un système d’extraction d’air
centralisé :
▷L'air chargé de vapeurs est aspiré et filtré, puis évacué vers
l'extérieur via le système d’extraction d’air centralisé.
2. Comme hotte aspirante à recirculation d'air :
▷Les vapeurs de cuisson aspirées sont filtrées pour éliminer
les graisses, les odeurs et les particules fines. L’air propre est
ensuite réintroduit dans la cuisine.
1
2
SÉCURITÉ

FR 6
Commandes
Mise en marche du système d’aspiration
1. Appuyez sur la touche marche/arrêt.
▷Le système d’aspiration démarre à la position 1.
▷L’écran indique le réglage de la fonction d’aspiration.
2. Pour modifier le réglage de la fonction d’aspiration, utilisez la
touche plus (+) ou la touche moins (-).
▷Vous pouvez choisir entre le position 1, 2, 3, 4 ou un position
intensité.
Position intensité
Vous pouvez enclencher temporairement la hotte sur la position
intensité, par exemple, pour évacuer rapidement des odeurs de brûlé.
1. En réglage de la fonction d’aspiration 4, appuyez à nouveau sur la
touch plus (+).
▷Position 5 clignote dans l’écran. La hotte fonctionnera pendant 6
minutes sur la position la plus élevée pour revenir ensuite sur la
position d’origine.
▷Appuyez sur la touche moins (-) pour désactiver la position
intensif avant l’écoulement des 6 minutes.
Arrêt du système d’aspiration
1. Appuyez sur la touche marche/arrêt.
▷Le système d’aspiration s’arrête.
Mise en marche de la minuterie
1. Activez la fonction d’aspiration et sélectionnez un réglage de la
fonction d’aspiration 1, 2, 3 ou 4.
2. Appuyez sur la touche de minuterie.
▷La position de réglage de la fonction d’aspiration clignote sur
l’écran. Le système d’aspiration s’arrête automatiquement au
bout de 15 minutes.
▷Appuyez à nouveau sur la touche de minuterie pour désactiver la
position intensif avant l’écoulement des 15 minutes.
▷Vous ne pouvez pas utiliser la minuterie avec la position intensité.
Marche et arrêt de l’éclairage
1. Appuyez sur la touche d’éclairage.
▷L’éclairage s'allume.
2. Appuyez à nouveau sur la touche d’éclairage.
▷L’éclairage s'éteint.
UTILISATION

FR 7
Nettoyage
Attention !
• Avant toute intervention d'entretien, isolez la hotte de l'alimentation
électrique en débranchant l'appareil ou en coupant le courant au
compteur.
• La hotte doit être nettoyée régulièrement (au moins aussi souvent
que les filtres à graisse), à l'intérieur comme à l'extérieur. Ne pas
utiliser de produit abrasif. Ne pas utiliser d’alcool !
• Le non respect des recommandations de base pour le nettoyage
de la hotte aspirante et le nettoyage/remplacement des filtres peut
être à l'origine d'un incendie. Nous conseillons par conséquent de
respecter ces instructions.
• Le constructeur décline toute responsabilité en cas de détérioration
du moteur ou d’incendie lié à un entretien négligé ou au non
respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Hotte aspirante
• Nettoyez la hotte aspirante avec de l'eau savonneuse et un chiffon
doux.
• Rincez ensuite à l'eau claire. N'utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs comme la soude.
• Frottez la peinture de votre hotte à la cire pour qu'elle conserve son
brillant.
Hottes à cheminée en acier inoxydable
• Ne pas utiliser d'éponge à récurer.
• Frotter la cheminée en acier inoxydable avec un produit d'entretien
adapté à ce matériau.
ENTRETIEN

FR 8
Filtres à graisse
Saturation des filtres à graisse
Après 30 heures de fonctionnement, le réglage de la fonction
d’aspiration et « F » clignotent alternativement dans l’écran. Les filtres
à graisses doivent être nettoyés.
Dépose des filtres à graisse
1. Tirez le levier vers le bas et inclinez le filtre à graisse vers le bas.
Nettoyage de filtres à graisse métalliques
• Nettoyez les filtres à graisse métalliques tous les 2 mois ou lorsque
l’affichage l’indique.
• Nettoyage avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le
lave-vaisselle à faible température et cycle rapide.
• Les ouvertures doivent être orientées vers le bas dans le lave-
vaisselle pour permettre à l’eau de s’écouler.
Il est important que les filtres à graisse soient complètement secs
avant d’être remis en place.
Réinitialisez la mémoire, après avoir à nouveau placé les filtres
à graisse. Appuyez 3 secondes sur la touche Marche/arrêt ; « F »
arrêtera de clignoter.
Filtre à odeurs et à particules fines
Généralités :
• Une hotte aspirante utilisée avec les filtres à odeur est plus
bruyante qu’une hotte à évacuation extérieure.
• Le fonctionnement du filtre à odeur est optimal à une vitesse de
moteur plus lente. Par conséquent, évitez autant que possible le
mode intensif.
ENTRETIEN

FR 9
ENTRETIEN
Saturation du filtre à odeurs et à particules fines
Après 300 heures de fonctionnement, le réglage de la fonction
d’aspiration et « C/F » clignotent alternativement dans l’écran. Les
filtres à odeur doivent être nettoyés ou remplacés.
Remplacement du filtre à odeurs et à particules fines
Le filtre à odeurs et à particules fines doit être remplacé une fois
par an (ou lorsque le témoin de nettoyage de filtre l’indique). Pour
le remplacement de ce filtre, suivez les instructions fournies avec le
nouveau filtre.
Important :
• La saturation du filtre dépend de la fréquence d’utilisation, du style
de cuisine et du rythme de nettoyage des filtres à graisses.
2x
Réinitialisez la mémoire, après avoir à nouveau placé le filtre à
odeur. Appuyez 3 secondes sur la touche Marche/arrêt ; « C/F »
arrêtera de clignoter.
Éclairage
Changement d’ampoules
• La hotte cheminée est équipée d’un éclairage LED.
• Les LED vous garantissent un éclairage optimal, une durée de
vie jusqu’à 10 fois plus longue que les lampes classiques et des
économies d’énergie pouvant atteindre 90 %.
Contactez le service après-vente si l’éclairage LED a besoin d’être
remplacé.

FR 10
INSTALLATION
Généralités
Cet appareil doit être raccordé au secteur et au système d’extraction
d’air centralisé par un installateur agréé, connaissant et appliquant
les consignes de sécurité. L'appareil est conforme aux directives
européennes.
Information importante :
• La distance entre le point le plus bas de la hotte aspirante et la
table de cuisson à gaz doit être de 65 cm au minimum. Dans le
cas d'une table électrique, céramique ou à induction, la distance
minimale est de 55 cm.
• Si la hotte aspirante est raccordée à un conduit d'évacuation
existant, aucun autre appareil ne doit y être raccordé (chauffe-eau
ou poêle).
• Prenez en compte les réglementations en vigueur concernant
l’aération des appareils à gaz.
• Un conduit d’évacuation court et un nombre limité de coudes
assurent un meilleur fonctionnement de la hotte.
• Vérifiez avant de percer que vous ne risquez pas d'endommager un
tuyau d'installation.
• Le diamètre du tuyau de raccordement de la hotte est de 150 mm.
Il est conseillé d'utiliser un tuyau d''évacuation d'aussi grand
diamètre que possible.
• Le matériel d'installation livré avec la hotte d'aspiration convient
pour les murs en béton armé et en briques. Certains types de murs
nécessitent des chevilles et des vis spéciales.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Atag Ventilation Hood manuals

Atag
Atag WM411M User manual

Atag
Atag WS90211JM User manual

Atag
Atag WU5111HM User manual

Atag
Atag WV6211LM Operation manual

Atag
Atag WS90211EM User manual

Atag
Atag WU50311BM User manual

Atag
Atag ES9011EVM User manual

Atag
Atag WV6211AM User manual

Atag
Atag WU7011RM User manual

Atag
Atag WS9011HM Technical manual

Atag
Atag WI6055BM Operation manual

Atag
Atag WH255P/W3.0 User manual

Atag
Atag ES1074M User manual

Atag
Atag CU90511RM User manual

Atag
Atag cubic User manual

Atag
Atag WO61 Series Technical manual

Atag
Atag CU1050SMR User manual

Atag
Atag WO60 AC Series Operation manual

Atag
Atag WS9074MG User manual

Atag
Atag WU7011GM Operation manual