Atag WS9111EM User manual

700004209100
WS9111EM
WS9111EX
WS9192EM
WS6011IM
WS9011IM
WS1211IM
gebruiksaanwijzing
afzuigkap
notice d’utilisation
hotte cheminée
anleitung
dunstabzugshaube
instructions for use
cooker hood
anvendelse
emhætte

NL
Handleiding NL 3 - NL 14
FR
Notice dútilisation FR 3 - FR 14
DE
Anleitung DE 3 - DE 14
GB
Manual GB 3 - GB 14
DK
Anvendelse DK 3 - DK 14
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Benutzte Piktogramme - Pictograms used - Benyttes piktogrammer
Belangrijk om te weten - Important à savoir
Wissenswertes - Important information - Vigtig information
Tip - Conseil - Tipp - Tip

NL 3
INHOUD
Uw schouwkap
Beschrijving 4
Inleiding 4
Veiligheid
Let op! 5
Afvoersystemen 6
Gebruik
Bediening 7
Onderhoud
Reinigen 9
Vetfilters verwijderen 10
Het koolstoffilter vervangen 10
Lampen vervangen 10
Installatie
Algemeen 11
Elektrische aansluiting 12
Montage van de schouwkap 13
Bijlage
Verpakking en toestel afvoeren 14

NL 4
Beschrijving
AVerlichting
BUittoets
CWeergave gekozen snelheid en reiniging
DInschakelen ventilator / verhogen snelheid
ETimer
Inleiding
Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van
alle mogelijkheden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw
veiligheid en over het onderhoud van het toestel.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift.
Een eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn
voordeel mee doen.
UW SCHOUWKAP

NL 5
Let op!
Laat het toestel aansluiten door een erkend installateur (zie
hoofdstuk “Installatie”). Sluit het apparaat niet aan op het
elektriciteitsnet voordat de installatie volledig is voltooid.
• Sluit het toestel aan conform de plaatselijk geldende
installatievoorschriften.
• In verband met eventuele scherpe randen adviseren wij u tijdens de
montage van de afzuigkap werkhandschoenen te gebruiken.
• Het apparaat is gefabriceerd volgens de meest recente
veiligheidsstandaarden. Desondanks adviseren wij personen met
psychische of motorische stoornissen, mentale achterstand of
zwakbegaafdheid het apparaat niet te gebruiken zonder toezicht
van een bekwaam persoon. Hetzelfde geldt voor kinderen.
• Gebruik de afzuigkap niet als het vetfilter niet of niet goed
gemonteerd is!
• Gebruik de afzuigkap niet om tegenaan te leunen.
• Gebruik de afzuigkap nooit als afzetvlak, tenzij dit uitdrukkelijk is
aangegeven.
• Zorg voor voldoende ventilatie wanneer u de afzuigkap samen
gebruikt met een gaskookplaat.
• De afvoer mag niet worden aangesloten op een rookkanaal dat voor
andere toestellen in gebruik is.
• Flambeer nooit onder de afzuigkap en maak de filters op tijd
schoon. Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht,
om te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
• De afzuigkap moet regelmatig (minstens 1 x per maand)
schoongemaakt worden, zowel het exterieur als het interieur.
Onvoldoende reinigen of te laat vervangen van de filters kan
brandgevaar veroorzaken.
• Wanneer de aansluitkabel is beschadigd mag deze alleen worden
vervangen door de fabrikant, zijn serviceorganisatie of gelijkwaardig
gekwalificeerde personen, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
VEILIGHEID

NL 6
Let op!
• Haal eerst de stekker uit het stopcontact als u de lampen wilt
vervangen! Gebruik uitsluitend dezelfde lampen met aangegeven
wattage. Gebruik de afzuigkap alleen met gemonteerde lampjes om
het risico van een elektrische schok te verminderen.
• De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als deze
tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.
• De vetfilters kunnen heet worden tijdens gebruik. Wacht, na het
koken, minimaal 30 minuten met schoonmaken.
• Bij reparatie of schoonmaakbeurten moet de stroom uitgeschakeld
worden. Neem de stekker uit het stopcontact of draai de schakelaar
in de meterkast op nul.
• Vet en olie zijn bij oververhitting brandbaar. Blijf in de buurt tijdens
het bereiden van gerechten.
• Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het apparaat of
brand veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen
uit deze handleiding wordt afgewezen.
Afvoersystemen
De afzuigkap kan, afhankelijk van het model,
op twee manieren worden aangesloten:
1. Als afzuigkap op een afvoerkanaal.
De aangezogen en gefilterde kookdampen
worden naar buiten afgevoerd. Dit is de
beste manier!
2. Als recirculatie afzuigkap. De vetdeeltjes
en de geur uit de aangezogen
kookdampen worden gefilterd.
De aangezogen lucht wordt niet afgevoerd
maar teruggeblazen in de keuken. U moet
dan wel een koolstoffilter plaatsen.
Let op! Het koolstoffilter moet apart
besteld worden.
VEILIGHEID

NL 7
Bediening
Afzuigkap in- en uitschakelen
Druk op de OFF toets B.
De afzuigkap schakelt in op de laagste stand.
Druk gedurende minimaal twee seconden op de OFF toets B.
De afzuigkap schakelt uit.
Verlichting in- en uitschakelen
Druk op de verlichtingstoets A
De verlichting gaat branden.
Druk nogmaals op de toets A.
De verlichting gaat uit.
Snelheid regelen
Druk op de +toets C.
De afzuigkap schakelt over op een hogere snelheid. Na snelheid 3
schakelt de afzuigkap op intensiefstand.
Timer
Druk op de toets D.
De timer wordt ingeschakeld. De afzuigkap blijft 15 minuten
ingeschakeld op de ingestelde stand. Daarna schakelt de afzuigkap uit.
Druk nogmaals op de toets D.
De timer wordt uitgeschakeld.
De timer werkt niet op de intensiefstand!
GEBRUIK
BA C D

NL 8
Bediening
Clean air
Druk (in uitgeschakelde stand) 2 seconden op toets D.
De Clean air functie is geactiveerd.
De afzuigkap wordt elk uur 10 minuten ingeschakeld. In de
display wordt deze functie aangegeven met 2 draaiende segmenten.
Na 10 minuten schakelt de afzuigkap uit en verschijnt ‘C’ in de display.
Vervangen filters
Als in de display letter ‘F’ verschijnt afwisselend met de gekozen stand,
moeten de vetfilters gereinigd worden.
Als in de display letter ‘A’ verschijnt afwisselend met de gekozen stand,
moeten de koolstoffilters vervangen worden.
Reset de besturing na het vervangen of reinigen van de filters.
Druk 5 seconden op de verlichtingstoets A.
Letter ‘F’ of ‘A’ verdwijnt uit de display.
GEBRUIK

NL 9
Reinigen
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker uit het stopcontact te trekken of
door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet
regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste
met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.
Gebruik geen alcohol!
Attentie! Als u deze aanwijzingen met betrekking tot het reinigen van
het apparaat en het reinigen of vervangen van de filters niet opvolgt,
kan dit tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade
ten gevolge van brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud
of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Afzuigkap
Maak de afzuigkap schoon met een sopje en een zachte doek.
Daarna met schoon water nabehandelen. Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen zoals bijvoorbeeld soda. Het lakwerk van de
afzuigkap blijft mooi als u zo nu en dan de lak met was inwrijft.
Roestvrijstalen schouwkappen
Behandel roestvrijstalen schouwkappen niet met schuursponsjes of
andere schuurmiddelen. Behandel na met een niet schurend, niet
polijstend middel en poets met de structuur van het roestvrijstaal mee.
Metalen vetfilters
Metalen filters moeten eenmaal per maand worden gereinigd (of als de
filter reinigingsindicatie – indien aanwezig op het model – dit aangeeft)
met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine
op lage temperaturen en met een kort programma. Plaats de vetfilters
met de openingen naar beneden in de vaatwasmachine zodat het water
eruit kan lopen. Aluminium vetfilters worden door de reinigingsmiddelen
in de vaatwasser dof. Dit is normaal en beïnvloedt de werking niet.
ONDERHOUD

NL 10
Vetfilters
Vetfilters verwijderen
Schakel de netspanning uit! Neem de stekker uit het stopcontact of zet
de schakelaar in de meterkast op nul. Trek het vetfilter naar u toe en
kantel het naar voren omlaag.
Koolstoffilter
Het koolstoffilter vervangen
Gebruik een koolstoffilter als de afzuigkap niet is aangesloten op een
afvoerkanaal.
1. Verwijder de vetfilters
2. Plaats de koolstoffilters.
3. Plaats de vetfilters.
Belangrijk:
• De verzadiging van het filter is afhankelijk van de intensiteit van
het gebruik, de manier van koken en de regelmaat waarmee de
vetfilters worden schoongemaakt.
• Het koolstoffilter moet minimaal iedere vier maanden worden
vervangen.
• Koolstoffilters zijn niet uitwasbaar voor hergebruik. Verzadigd
koolstof is niet milieuvriendelijk, vervang het filter tijdig.
Lampen
Lampen vervangen (WS9111EM/WS9111EX/WS9192EM)
• Verwijder het afdekkapje van de lamp.
• Vervang de halogeenlamp door een nieuwe lamp van
maximaal 20 Watt.
• Plaats het afdekkapje terug.
Lampen vervangen (WS6011IM/WS9011IM/WS1211IM)
• Druk het raampje (B) aan de voorzijde iets in, het raampje zal nu iets
open kantelen.
• Kantel het raampje geheel open en plaats een nieuw 20 W
halogeenlampje (A).
Let op: raak het glas van het lampje niet met uw vingers aan.
• Druk het raampje weer voorzichtig dicht.
ONDERHOUD

NL 11
INSTALLATIE
Algemeen
De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd
door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent
en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften.
Belangrijk om te weten:
• De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een
gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen. Bij een elektrische,
keramische of inductiekookplaat moet deze afstand minimaal
55 cm zijn.
• Als de afzuigkap wordt aangesloten op een bestaand afvoerkanaal,
mogen geen andere apparaten op dat kanaal aangesloten zijn (zoals
een geiser of kachel).
• Neem de plaatselijk geldende voorschriften in acht met betrekking
tot de beluchting van gasapparaten.
• Hoe korter de afvoerpijp en hoe minder bochten, des te beter de
werking van de afzuigkap.
• Controleer voordat u met boren begint of er geen
installatieleiding(en) aanwezig is (zijn).
• De aansluitpijp van de schouwkap heeft een diameter van 120 of
150 mm. Het beste is de afvoerpijp ook met deze diameter uit te
voeren.
• Het installatiemateriaal dat bij deze afzuigkap geleverd wordt, is
geschikt voor versterkt beton en bakstenen muren. Voor bepaalde
wanden heeft u speciale pluggen en schroeven nodig.

NL 12
INSTALLATIE
Aansluiting
Elektrische aansluiting
Dit is een (isolatie) klasse II (dubbel geïsoleerd) toestel. Het snoer
hoeft derhalve niet op een geaard stopcontact aangesloten te
worden.
Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt
met de spanning van de huisinstallatie.
De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden:
BRUIN = L fase
BLAUW = N nulleiding
Deze afzuigkap is voorzien van een aansluitstekker. Installeer
de afzuigkap zodanig dat de stekker bereikbaar is. Plaats de
wandcontactdoos bij voorkeur uit het zicht, achter de sierkoker.
Let op: Als u een vaste aansluiting maakt moet u ervoor zorgen dat er
een omnipolaire schakelaar met een contactafstand van minimaal 3 mm
in de toevoerleiding wordt aangebracht.

NL 13
INSTALLATIE
Montage
• Schroef de kap op de muur met behulp van de pluggen en de
schroeven (A). Zie maatvoering.
• Stel eerst de breedte van de beugels in op de breedte van de
bovenste koker. Schroef vervolgens de beugel op de muur met de
pluggen en schroeven (B). Let op de afstand tussen de beugel en
het plafond (zie maatvoering).
• Plaats de afvoerbuis op de flens (C) en vervolgens op de aansluiting
van het afvoerrooster.
• Steek de stekker in de spanningsloze wandcontactdoos.
• Indien sprake is van een externe motor moet deze op de hiernaast
afgebeelde connectorbox worden aangesloten.
• Sluit de motor aan volgens het schema in de aansluitbox.
• Plaats de bovenste koker in de onderste koker.
• Schroef de onderste koker aan de afzuigkap met de schroeven (B).
• Klap de bovenste koker om de beugel en schroef deze vast met de
schroeven (A).

NL 14
BIJLAGE
Afvoeren
Verpakking en toestel afvoeren
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame
materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op
verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u
hieromtrent informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim).
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen afvoeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool
van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het
apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil
mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht of naar
een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijk
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde
Europese Richtlijnen, Besluiten en Verordeningen en de eisen die zijn
vermeld in de normen waar naar wordt verwezen.

FR 3
CONTENU
Votre hotte cheminée
Description 4
Introduction 4
Sécurité
Recommandations 5
Système d’évacuation 6
Utilisation
Commande 7
Entretien
Nettoyage 9
Elimination des filtres 10
Remplacement des filtres à charbon 10
Changement d’ampoules 10
Installation
Généralités 11
Connexion électrique 12
Montage de la hotte cheminée 13
Annexe
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage 14

FR 4
Description
AÉclairage
BArrêt
CAffichage du choix de vitesse et de nettoyage
DMise en marche du ventilateur / augmentation de la vitesse
EMinuterie
Introduction
Ce manuel est un aperçu des possibilités offertes par cet appareil.
Il vous fournira des renseignements précieux sur le plan de la sécurité.
Conservez le mode d’emploi et les directives d’installation. Ainsi, un
éventuel prochain usager de l’appareil pourra en profiter.
VOTRE HOTTE CHEMINÉE

FR 5
Attention !
Faites brancher l’appareil par un installateur agréé (voir
chapitre “Installation”). Ne branchez pas l’appareil sur le
réseau avant que l’installation ne soit complètement terminée.
• Raccordez l’appareil conformément aux prescriptions d’installation
locales.
• Les bords de l’appareil pouvant être coupants, nous vous
conseillons de porter des gants de travail durant le montage de la
hotte aspirante.
• L’appareil a été fabriqué conformément aux standards de sécurité
les plus récents. Nous vous conseillons, cependant, d’éviter que les
personnes souffrant de troubles psychiques ou moteurs, de retard
mental ou étant mentalement handicapées n’utilisent l’appareil en
l’absence d’une personne compétente. Ceci vaut également pour
les enfants.
• N’utilisez jamais la hotte aspirante lorsque le filtre n’est pas
(correctement) monté !
• Ne vous appuyez pas sur la hotte aspirante.
• La hotte ne doit jamais être utilisée comme plan pour déposer
quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.
• Veillez à ce que l’aspiration soit suffisante lorsque la hotte aspirante
est utilisée en même temps que la plaque de cuisson.
• L’évacuation ne peut pas être raccordée à un conduit de fumée,
également, utilisé pour d’autres appareils de chauffage.
• Ne flambez jamais de plats sous la hotte aspirante et nettoyez les
filtres à temps.
• La préparation d’aliments frits doit se faire sous surveillance
constante pour éviter que le graisse surchauffée ne s’enflamme.
• La hotte aspirante doit être régulièrement nettoyée (au moins 1x
par mois) à l’intérieur comme à l’extérieur. Le non-nettoyage, un
nettoyage insuffisant ou le non-remplacement des filtres peuvent
entraîner un risque d’incendie.
SÉCURITÉ

FR 6
Attention !
• Débrancher la fiche de la prise de courant lors du remplacement
des ampoules ! Utilisez, uniquement, des ampoules identiques à
celles d’origine et ayant le même voltage. Utilisez, uniquement, la
hotte aspirante, lorsque les ampoules sont montées, pour réduire
tout risque de choc électrique.
• Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon importante
quand elles sont utilisées avec des appareils pour la cuisson.
• Les filtres chauffent lors de l’utilisation. Après avoir cuisiné, il
convient d’attendre au moins 30 minutes avant de procéder au
nettoyage.
• Le courant doit être coupé lors d’une réparation ou d’un nettoyage.
Débrancher la fiche de la prise de courant ou mettez le disjoncteur
en position d’interruption de courant.
• La graisse et l’huile s’enflamment en cas de surchauffe.
Restez vigilant lorsque vous cuisinez.
• La société décline toute responsabilité pour d’éventuels inconvénients,
dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et dérivés de la non
observation des instructions reprises dans ce manuel.
Système d’évacuation
En fonction du modèle, la hotte aspirante
peut être raccordée de deux manières :
1. Version canal d’évacuation. Les vapeurs
de cuisson aspirées et filtrées sont
évacuées vers l’extérieur via la partie de la
hotte. C’est la meilleure manière !
2. Version recyclage. Les particules de
graisse et les odeurs contenues dans
les vapeurs de cuisson sont filtrées. L’air
aspiré n’est pas évacué, mais renvoyé
dans la cuisine. Il convient de placer un
filtre à charbon actif dans la hotte.
Attention ! Le filtre à charbon actif doit être
commandé séparément.
SÉCURITÉ

FR 7
UTILISATION
Commande
Allumer et éteindre la hotte
Appuyez sur la touche B (OFF).
La hotte se met en marche à la première vitesse.
Appuyez pendant au moins deux secondes sur la touche B (OFF).
La hotte s’éteint.
Allumer et éteindre l’éclairage
Appuyez sur la touche d’éclairage A.
L’éclairage s’allume.
Appuyez à nouveau sur la touche A.
L’éclairage s’éteint.
Réglage de la vitesse
Appuyez sur la touche C.
La hotte passe à la vitesse supérieure. Après la troisième vitesse, la
hotte passe en position intensive.
Minuterie
Appuyez sur la touche D.
La minuterie s’enclenche. La hotte reste allumée pendant 15 minutes à
la vitesse désirée. Ensuite, la hotte s’éteint.
Appuyez à nouveau sur la touche D.
La minuterie est désactivée.
Attention : la minuterie ne fonctionne pas en position intensive !
BA C D

FR 8
Commande
Fonction « Clean air »
Lorsque la hotte est éteinte, appuyez sur la touche D pendant 2
secondes.
La fonction « Clean air » s’active.
Toutes les heures, la hotte s’allume pendant 10 minutes. A l’écran,
cette fonction est symbolisée par 2 traits courbes.
Après 10 minutes, la hotte s’éteint et la lettre « C » apparaît à l’écran.
Remplacement des filtres
Dès que la lettre « F » apparaît à l’écran, en alternance avec la vitesse
sélectionnée, vous devez nettoyer les filtres anti-graisse.
Dès que la lettre « A » apparaît à l’écran, en alternance avec la vitesse
sélectionnée, vous devez remplacer les filtres à charbon.
Réinitialisez les commandes à chaque remplacement ou nettoyage des
filtres.
Appuyez sur la touche d’éclairage A pendant 5 secondes.
Les lettres « F » ou « A » disparaissent alors de l’écran.
UTILISATION
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Atag Ventilation Hood manuals

Atag
Atag WV6211NM User manual

Atag
Atag WS90211EM User manual

Atag
Atag WO6111BM User manual

Atag
Atag WV6211AM User manual

Atag
Atag WV90 MS Series User manual

Atag
Atag WU70211RM User manual

Atag
Atag WS6211IM User manual

Atag
Atag WU7011GM Operation manual

Atag
Atag WS90292FM User manual

Atag
Atag WS9011ECR User manual

Atag
Atag WS60 ICR Series User manual

Atag
Atag WU5111HM User manual

Atag
Atag WS1011LM Operation manual

Atag
Atag ES9011QM Technical manual

Atag
Atag WS90 PM Series User manual

Atag
Atag WV60 BM Series User manual

Atag
Atag WS9074M User manual

Atag
Atag WU9054TMM User manual

Atag
Atag ES10211SAM User manual

Atag
Atag WS9074MG User manual