Atag WS90211JM User manual

Handleiding
Afzuigkap
Notice d’utilisation
Hotte cheminée
Bedienungsanleitung
Dunstabzugshaube
Instructions for use
Cooker hood
WS90211JM

NL Handleiding NL 3 - NL 13
FR Notice d’utilisation FR 3 - FR 13
DE Anleitung DE 3 - DE 13
EN Manual EN 3 - EN 13
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Benutzte Piktogramme - Pictograms used
Belangrijk om te weten - Important à savoir
Wissenswertes - Important information
Tip - Conseil - Tipp - Tip

NL 3
INHOUD
Uw schouwkap
Inleiding 4
Beschrijving 4
Veiligheid
Let op! 5
Afvoersystemen 5
Gebruik
Bediening 6
Onderhoud
Reinigen 8
Vetfilters verwijderen 9
Het koolstoffilter vervangen 9
Verlichting 10
Installatie
Algemeen 11
Elektrische aansluiting 12
Bijlage
Verpakking en toestel afvoeren 13

NL 4
Inleiding
Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van
alle mogelijkheden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw
veiligheid en over het onderhoud van het toestel.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift.
Een eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn
voordeel mee doen.
Beschrijving
PUSH
L1
L2L3
L4
L1 Ventilatorstand 1
L2 Ventilatorstand 2
L3 Ventilatorstand 3
L4 Ventilatorstand 4 / intensiefstand
Push Verlichting (op de draaischijf drukken)
UW SCHOUWKAP

NL 5
Lees voor gebruik eerst de separate
veiligheidsinstructies.
Afvoersystemen
De afzuigkap kan, afhankelijk van het model,
op twee manieren worden aangesloten:
1. Als afzuigkap op een afvoerkanaal.
De aangezogen en gefilterde kookdampen
worden naar buiten afgevoerd. Dit is de
beste manier!
2. Als recirculatie afzuigkap. De vetdeeltjes
en de geur uit de aangezogen
kookdampen worden gefilterd.
De aangezogen lucht wordt niet afgevoerd
maar teruggeblazen in de keuken. U moet
dan wel een koolstoffilter plaatsen.
Let op! Het koolstoffilter moet apart
besteld worden.
VEILIGHEID

NL 6
Bediening
PUSH
Afzuiging in- en uitschakelen
Draai aan de draaischijf met de klok mee om de afzuigsnelheid aan te
zetten en te verhogen. Draai tegen de klok in om de afzuigsnelheid te
verminderen of uit te zetten.
De verlichting in de rand gaat aan om de geselecteerde afzuigsnelheid
aan te geven.
• L1 aan: snelheid 1 (minimum).
• L1+L2 aan: snelheid 2 (medium).
• L1+L2+L3 aan: snelheid 3 (maximum).
• L1+L2+L3+L4 knipperend aan: snelheid 4 (intensieve zuigkracht).
Tijdsduur 5 minuten, na afloop schakelt de kap automatisch over op
snelheid 2.
• L1+L2+L3+L4 uit: motor uit.
Verlichting in- en uitschakelen
Druk op de draaischijf om de verlichting in en uit te schakelen.
GEBRUIK
L1
L2L3
L4

NL 7
GEBRUIK
Filter verzadiging indicatiesysteem
De afzuigkap is voorzien van een signaleringssysteem voor het
onderhoud van de filters.
• Het vetfilter verzadiging indicatiesysteem is altijd actief.
• Het koolstoffilter verzadiging indicatiesysteem is standaard
uitgeschakeld.
Voer de onderstaande stappen uit om het koolstoffilter verzadiging
indicatiesysteem in te schakelen:
• De afzuigkap uitzetten.
• De draaischijf langer dan 5 seconden indrukken.
De verlichting in de rand gaat helemaal aan (knipperend) en er klinkt
een geluidssignaal. Het koolstoffilter verzadiging indicatiesysteem is
ingeschakeld.
Voer de onderstaande stappen uit om het koolstoffilter verzadiging
indicatiesysteem uit te schakelen:
• De afzuigkap uitzetten.
• De draaischijf langer dan 5 seconden indrukken.
De verlichting in de rand van L1 en L2 gaat aan (knipperend)
en er klinkt een geluidssignaal. Het koolstoffilter verzadiging
indicatiesysteem is uitgeschakeld.
Vetfilter verzadiging indicatie
L1 + L2 gaan knipperen als er onderhoud aan het vetfilter moet worden
uitgevoerd.
Koolstoffilter verzadiging indicatie
L3 + L4 gaan knipperen als er onderhoud aan het koolstoffilter moet
worden uitgevoerd.
Filter verzadiging indicatie resetten
• Zet na het onderhoud van de filters de afzuigkap aan.
• Druk langer dan 5 seconden op de draaischijf.
Er klinkt een langdurig geluidssignaal ter bevestiging van de reset.
Let op: in het geval van gelijktijdige signalering van beide filters
(verzadigd vetfilter en verzadigd koolstoffilter), de reset handelingen
twee keer herhalen.

NL 8
Reinigen
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van
het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet
regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste
met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.
Gebruik geen alcohol!
Attentie! Als u deze aanwijzingen met betrekking tot het reinigen van
het apparaat en het reinigen of vervangen van de filters niet opvolgt,
kan dit tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade
ten gevolge van brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud
of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Afzuigkap
Maak de afzuigkap schoon met een sopje en een zachte doek.
Daarna met schoon water nabehandelen. Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen zoals bijvoorbeeld soda. Het lakwerk van de
afzuigkap blijft mooi als u zo nu en dan de lak met was inwrijft.
Roestvrijstalen schouwkappen
Behandel roestvrijstalen schouwkappen niet met schuursponsjes of
andere schuurmiddelen. Behandel na met een niet schurend, niet
polijstend middel en poets met de structuur van het roestvrijstaal mee.
Metalen vetfilters
Metalen filters moeten eenmaal per maand worden gereinigd (of als de
filter reinigingsindicatie – indien aanwezig op het model – dit aangeeft)
met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine
op lage temperaturen en met een kort programma. Plaats de vetfilters
met de openingen naar beneden in de vaatwasmachine zodat het water
eruit kan lopen. Aluminium vetfilters worden door de reinigingsmiddelen
in de vaatwasser dof. Dit is normaal en beïnvloedt de werking niet.
ONDERHOUD

NL 9
Vetfilters
Vetfilters verwijderen
Schakel de netspanning uit! Neem de stekker uit het stopcontact of zet
de schakelaar in de meterkast op nul. Trek het vetfilter naar u toe en
kantel het naar voren omlaag.
Koolstoffilter
Het koolstoffilter vervangen
Gebruik een koolstoffilter als de afzuigkap niet is aangesloten op een
afvoerkanaal.
Demontage
Verwijder het koolstoffilter door de draaisluitingen aan de voorzijde 90°
te draaien. Neem het filter voorzichtig uit.
Montage
Haak het koolstoffilter eerst aan de achterzijde op het metalen lipje
van de kap vast en borg vervolgens de voorzijde, met de twee
draaisluitingen, door deze een kwartslag te draaien.
Belangrijk:
• Het regenereerbare actieve koolstoffilter kan met de hand worden
gewassen, of in de vaatwasser bij een maximumtemperatuur van
65 °C. De wasbeurt moet uitgevoerd worden zonder vaat en zonder
vaatwasmiddel. Gebruik geen schoonmaakmiddelen!
• Verwijder overtollig water. Let op dat het filter niet beschadigd
raakt.
• Laat het filter in de oven gedurende minstens 1 uur drogen bij een
maximum temperatuur van 80 °C. Na uiterlijk 3 jaar (of wanneer het
filter beschadigd is) moet het filter vervangen worden.
• Het is belangrijk dat de vetfilters en het regenereerbare actieve
koolstoffilter goed droog zijn voordat u ze plaatst.
ONDERHOUD

NL 10
ONDERHOUD
De werking:
• Bij toepassing van een koolstoffilter ontstaat er meer geluid dan bij
het gebruik van de afzuigkap met een afvoer.
• De werking van het koolstoffilter is optimaal bij een lagere
motorsnelheid. Vermijd daarom de boostfunctie.
Draag zorg voor de juiste verwerking van het oude koolstoffilter, doe
deze bij het restafval.
Verlichting
• De verlichting van de afzuigkap maakt gebruik van LED technologie.
• Dankzij LED lampen bent u verzekerd van optimale verlichting,
een levensduur tot 10 keer langer dan gewone lampen en een
energiebesparing tot 90%.
Neem voor het vervangen van LED verlichting contact op met
de technische dienst.

NL 11
Algemeen
De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd
door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent
en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften.
Belangrijk om te weten:
• De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een
gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen. Bij een elektrische,
keramische of inductiekookplaat moet deze afstand minimaal
55 cm zijn.
• Als de afzuigkap wordt aangesloten op een bestaand afvoerkanaal,
mogen geen andere apparaten op dat kanaal aangesloten zijn (zoals
een geiser of kachel).
• Neem de plaatselijk geldende voorschriften in acht met betrekking
tot de beluchting van gasapparaten.
• Hoe korter de afvoerpijp en hoe minder bochten, des te beter de
werking van de afzuigkap.
• Controleer voordat u met boren begint of er geen
installatieleiding(en) aanwezig is (zijn).
• De aansluitpijp van de schouwkap heeft een diameter van 120 of
150 mm. Het beste is de afvoerpijp ook met deze diameter uit te
voeren.
• Het installatiemateriaal dat bij deze afzuigkap geleverd wordt, is
geschikt voor versterkt beton en bakstenen muren. Voor bepaalde
wanden heeft u speciale pluggen en schroeven nodig.
INSTALLATIE

NL 12
INSTALLATIE
Aansluiting
Elektrische aansluiting
Dit apparaat is gefabriceerd in klasse I; dit betekent dat het op
aarde aangesloten moet worden.
Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt
met de spanning van de huisinstallatie.
De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden:
BRUIN = L fase
BLAUW = N nul
GROEN/GEEL = Aarde
Deze afzuigkap is voorzien van een aansluitstekker. Installeer
de afzuigkap zodanig dat de stekker bereikbaar is. Plaats de
wandcontactdoos bij voorkeur uit het zicht, achter de sierkoker.
Let op: Als u een vaste aansluiting maakt moet u ervoor zorgen dat er
een omnipolaire schakelaar met een contactafstand van minimaal 3 mm
in de toevoerleiding wordt aangebracht.
max 125 cm

NL 13
BIJLAGE
Afvoeren
Verpakking en toestel afvoeren
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame
materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op
verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u
hieromtrent informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim).
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen afvoeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool
van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het
apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil
mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht of naar
een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijk
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
Verklaring van conformiteit
Wij verklaren hierbij dat onze producten voldoen aan de betreffende
Europese richtlijnen, normen en voorschriften, alsook aan alle vereisten
in de normen waarnaar wordt verwezen.

NL 14

FR 3
CONTENU
Votre hotte cheminée
Introduction 4
Description 4
Sécurité
Recommandations 5
Système d’évacuation 5
Utilisation
Commande 6
Entretien
Nettoyage 8
Elimination des filtres 9
Remplacement des filtres à charbon 9
Éclairage 10
Installation
Généralités 11
Connexion électrique 12
Annexe
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage 13

FR 4
Introduction
Ce mode d’emploi offre une vue d’ensemble rapide de toutes les
fonctions de l’appareil. Il contient des informations relatives aux
consignes de sécurité et à l’entretien de l’appareil.
Conservez ce mode d’emploi et le guide d’installation.
Ils peuvent être utiles aux futurs utilisateurs de l’appareil.
Description
PUSH
L1
L2L3
L4
L1 Ventilateur position 1
L2 Ventilateur position 2
L3 Ventilateur position 3
L4 Ventilateur position 4 / Position intensité
Push Éclairage (pressez le disque rotatif)
VOTRE HOTTE CHEMINÉE

FR 5
SÉCURITÉ
Avant l’utilisation, lisez les instructions de
sécurité séparées.
Système d’évacuation
En fonction du modèle, la hotte aspirante
peut être raccordée de deux manières :
1. Version canal d’évacuation. Les vapeurs
de cuisson aspirées et filtrées sont
évacuées vers l’extérieur via la partie de la
hotte. C’est la meilleure manière !
2. Version recyclage. Les particules de
graisse et les odeurs contenues dans
les vapeurs de cuisson sont filtrées. L’air
aspiré n’est pas évacué, mais renvoyé
dans la cuisine. Il convient de placer un
filtre à charbon actif dans la hotte.
Attention ! Le filtre à charbon actif doit être
commandé séparément.

FR 6
UTILISATION
Commande
PUSH
Mise en marche et arrêt de l’aspiration
Tourner le disque rotatif dans le sens horaire pour activer et augmenter
la vitesse d’aspiration. Tourner de sens antihoraire pour la diminuer, et
éteindre la hotte.
L’éclairage sur le bord du disque rotatif s’allume pour indiquer la
vitesse d’aspiration choisie.
• L1 allumé : vitesse 1 (minimum).
• L1 + L2 allumés : vitesse 2 (medium).
• L1 + L2 + L3 allumés : itesse 3 (maximum).
• L1 + L2 + L3 + L4 allumés en mode clignotant : vitesse 4 (intensive).
Duré 5 minutes, après la hotte est placé automatiquement à la
vitesse 2.
• L1 + L2 + L3 + L4 éteint: moteur d’aspiration arrêté.
Allumage et extinction de l’éclairage
Pressez le disque rotatif pour allumer et éteindre l’éclairage.
L1
L2L3
L4

FR 7
UTILISATION
Contrôle de la saturation des filtres
La hotte est équipée d’un dispositif indiquant lorsqu’on doit exécuter
l’entretien des filtres.
• Le dispositif de contrôle de la saturation du filtre à graisse est
toujours actif.
• Le dispositif de contrôle du filtre à charbon actif est désactivé par
défaut.
Pour activer le dispositif de contrôle du filtre à charbon actif :
• Éteignez la hotte.
• Pressez le disque rotatif pour plus de 5 secondes.
L’éclairage sur le bord du disque rotatif s’allume complètement
(clignotant), on entende un bip. Le dispositif de contrôle du filtre à
charbon est activé.
Pour éteindre le dispositif de contrôle du filtre à charbon actif :
• Éteignez la hotte.
• Pressez le disque rotatif pour plus de 5 secondes.
L’éclairage de L1 et L2 sur le bord du disque rotatif s’allume
(clignotant), on entende un bip. Le dispositif de contrôle du filtre à
charbon est désactivé.
Signal de saturation du filtre à graisse
L1 + L2 clignotent lorsque vous devez effectuer la maintenance du filtre
à graisse.
Signal de saturation du filtre à charbon actif
L3 + L4 clignotent lorsque vous devez effectuer la maintenance du filtre
à charbon actif.
Réinitialisation du signal de saturation des filtres
• Après l’entretien des filtres, activer la hotte.
• Appuyez sur le disque rotatif pendant plus de 5 secondes.
Vous allez entendre un long signal sonore (bip) confirmant la
réinitialisation.
Remarque : En cas de signalisation simultanée (saturation du filtre à
graisse et du filtre à charbon actif), vous devez répéter la réinitialisation
(deux fois).

FR 8
Nettoyage
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en
coupant l’interrupteur général de l’habitation.
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au
moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse).
Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs. Ne pas utiliser
d’alcool!
Attention! Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les
instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement
ou le nettoyage du filtre.
La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée
dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à
un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité
précédemment mentionnées.
Hotte
Vous pouvez nettoyer la hotte à l’eau savonneuse et une serviette
douce, puis rincer à l’eau claire. Ne pas utiliser de produits d’entretien
abrasifs. Frotter la peinture laquée de votre hotte avec de la cire pour
qu’elle conserve sa beauté.
Hottes à cheminée en acier inoxydable
Ne pas nettoyer la cheminée avec une éponge à récurer ou avec des
produits abrasifs. Frotter la cheminée en acier inoxydable avec un
nettoyant pour acier inoxydable.
Filtres métalliques
Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le système
d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le modèle possédé
– indique cette nécessité) avec des détergents non agressifs, à la main
ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide. Placez
les filtres en mettant les ouvertures vers le bas dans le lave-vaisselle
pour permettre à l’eau de s’écouler. Les produits d’entretien donnent
aux filtres en aluminium une couleur terne. Cela est tout à fait normal.
ENTRETIEN
Table of contents
Languages:
Other Atag Ventilation Hood manuals

Atag
Atag WS9011EVM User manual

Atag
Atag ES9011QR User manual

Atag
Atag WS90211EM User manual

Atag
Atag WV60 MS Series User manual

Atag
Atag WU9011HM User manual

Atag
Atag WM411M User manual

Atag
Atag WS90211PM User manual

Atag
Atag WS90 MM Series Technical manual

Atag
Atag ES10 MG User manual

Atag
Atag WH255P/W3.0 User manual
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Range Master
Range Master HI-LITE HLTHDS90 user manual

Air King
Air King Advantage Series ProHood operating manual

Universal Blue
Universal Blue UACC4005-20 instruction manual

Air King
Air King DQ Series operating manual

V-ZUG
V-ZUG DSMS operating instructions

Air King
Air King ESVAL30 Important instructions & operating manual