Atag WV60 BM Series User manual

WV60--BM
Gebruiksaanwijzing
Afzuigkap
Instructions for use
Cooker hood
Notice d’utilisation
Hotte cheminée
Anleitung
Dunstabzugshaube

NL Handleiding NL 3 - NL 11
FR Notice d’utilisation FR 3 - FR 11
DE Anleitung DE 3 - DE 11
EN Manual EN 3 - EN 11
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Benutzte Piktogramme - Pictograms used
Belangrijk om te weten - Important à savoir
Wissenswertes - Important information
Tip - Conseil - Tipp - Tip

NL 3
INHOUD
Uw afzuigkap
Inleiding 4
Afvoersystemen 4
Beschrijving 5
Gebruik
Bediening 6
Onderhoud
Reinigen 7
Vetfilters verwijderen 8
Longlife koolstoffilter verwijderen 8
Longlife koolstoffilter 9
Verlichting 10
Milieuaspecten
Afvoeren verpakking en toestel 11

NL 4
Inleiding
Gefeliciteerd met uw keuze voor deze Atag afzuigkap. In het
ontwerp van dit product heeft eenvoudige bediening en optimale
gebruiksvriendelijkheid centraal gestaan.
De afzuigkap doet zijn werk geruisloos en zuigt met maximale
effectiviteit af. Kookluchtjes behoren hiermee voorgoed tot het
verleden.
Lees eerst de afzonderlijke veiligheidsinstructies
voordat u het apparaat gaat gebruiken!
Lees deze gebruikershandleiding door voordat u het apparaat
in gebruik neemt, en berg de handleiding daarna veilig op voor
toekomstig gebruik.
Op onze website kunt u de meest recente versie van de
gebruiksaanwijzing vinden.
Afvoersystemen
De afzuigkap kan op twee manieren worden aangesloten:
1. Als afzuigkap op een afvoerkanaal.
De aangezogen en gefilterde kookdampen worden naar buiten
afgevoerd.
2. Als recirculatie afzuigkap.
De vetdeeltjes en de geur uit de aangezogen kookdampen
worden gefilterd. De aangezogen lucht wordt niet afgevoerd maar
teruggeblazen in de keuken. U moet dan wel een koolstoffilter
plaatsen.
Let op!
Het koolstoffilter moet apart besteld worden.
UW AFZUIGKAP

NL 5
Beschrijving
1. Verlichting
2. Vetfilters
3. Bediening
4. Luifel
5. Uitschakelen en verlagen afzuigcapaciteit
6. Verlichting in/uitschakelen
7. Inschakelen en verhoging afzuigcapaciteit
8. Indicatie afzuiging
9. Timer functie in/uitschakelen
UW AFZUIGKAP
5 7
9
8
6
3
4
321

NL 6
Bediening
Ventilator in- en uitschakelen
1. Schuif de luifel tot aan de aanslag naar buiten.
2. Druk op de ‘+’ toets.
▷De afzuigkap schakelt in op stand één.
3. Kies indien gewenst een hogere stand met de ‘+’ toets.
▷De indicatie afzuiging geeft de gekozen stand weer.
▷Gedurende de intensiefstand knippert stand 3.
4. Druk meerdere keren op de ‘-’ toets om een lagere stand te kiezen
of om de afzuigkap uit te schakelen.
• Als de afzuigkap met de luifel wordt uitgeschakeld dan onthoudt de
kap de laatst gekozen snelheid.
• Zodra u de luifel weer helemaal uitschuift schakelt de ventilator in
op de laatst gekozen snelheid.
Intensiefstand
Voor de intensieve zuigkracht wordt automatisch een timerfunctie
gebruikt. De tijdsduur is 5 minuten, na afloop ervan schakelt de
afzuigkap over naar snelheid 3.
Verlichting in- en uitschakelen
1. Druk op de verlichtingstoets om de verlichting in of uit te schakelen.
Timerfunctie
1. Schuif de luifel tot aan de aanslag naar buiten.
2. Druk op de ‘+’ toets om een afzuigstand te kiezen.
3. Druk op de timertoets.
▷Stand 1: de afzuigkap blijft 20 minuten ingeschakeld.
Stand 2: de afzuigkap blijft 15 minuten ingeschakeld.
Stand 3: de afzuigkap blijft 10 minuten ingeschakeld.
▷Daarna wordt de afzuigkap automatisch uitgeschakeld.
GEBRUIK
1 2 3
1. laagste stand
2. midden stand
3. hoge stand /
intensiefstand
(3 knipperend)

NL 7
Reinigen
Let op! Maak, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap spanningsloos
door de stekker te verwijderen uit het stopcontact of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet
regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste
met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.
Gebruik geen alcohol!
Let op! Als u deze aanwijzingen met betrekking tot het reinigen van het
apparaat en het reinigen of vervangen van de filters niet opvolgt, kan dit
tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade
ten gevolge van brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud
of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Afzuigkap
Maak de afzuigkap schoon met een sopje en een zachte doek.
Daarna met schoon water nabehandelen. Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen zoals bijvoorbeeld soda. Het lakwerk van de
afzuigkap blijft mooi als u zo nu en dan de lak met was inwrijft.
Metalen vetfilters
Metalen vetfilters moeten eenmaal per maand worden gereinigd (of
als de filter reinigingsindicatie – indien aanwezig op het model – dit
aangeeft) met neutrale reinigingsmiddelen, bij voorkeur met de hand
of in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort
programma. Plaats de vetfilters met de openingen naar beneden in de
vaatwasmachine zodat het water eruit kan lopen. Aluminiumkleurige en
zwarte vetfilters worden door de reinigingsmiddelen in de vaatwasser
dof. Dit is normaal en beïnvloedt de werking niet.
De verzadiging van het filter is afhankelijk van de intensiteit van het
gebruik, de manier van koken en de regelmaat waarmee de vetfilters
worden schoongemaakt.
ONDERHOUD

NL 8
Vetfilters verwijderen
1. Schuif de luifel tot aan de aanslag naar buiten.
2. Druk het handgreepje van het filter in en verwijder het vetfilter.
Longlife koolstoffilter verwijderen
1. Schuif de luifel geheel naar buiten en verwijder de vetfilters.
2. Druk het bevestigingsklipje van de houder in, kantel de houder naar
beneden en verwijder het uit het motorhuis.
3. Het terugplaatsen vindt in omgekeerde volgorde plaats.
ONDERHOUD

NL 9
Longlife koolstoffilter
Het koolstoffilter moet worden toegepast als de afzuigkap niet op een
afvoerkanaal wordt aangesloten (zie afvoersystemen).
De werking:
• Bij toepassing van een koolstoffilter ontstaat er meer geluid dan bij
het gebruik van de afzuigkap met een afvoer.
• De werking van het koolstoffilter is optimaal bij een lagere
motorsnelheid. Vermijd daarom de intensiefstand.
• Draag zorg voor de juiste verwerking van het oude koolstoffilter,
doe deze bij het restafval.
Let op:
• Reinig het longlife koolstoffilter iedere 3 maanden. Het longlife
koolstoffilter moet na uiterlijk 3 jaar vervangen worden, of eerder bij
beschadiging.
• Haal het koolstoffilter uit de houder door aan de achterkant op de
klemmen te drukken (A).
• Het longlife koolstoffilter kan met de hand worden gewassen,
of in de vaatwasser bij een maximumtemperatuur van 65 °C.
De wasbeurt moet uitgevoerd worden zonder vaat en zonder
vaatwasmiddel. Gebruik geen schoonmaakmiddelen!
• Verwijder het overtollige water zonder het filter te beschadigen.
• Laat het filter ten minste 60 minuten drogen in een oven bij een
maximumtemperatuur van 80 °C.
ONDERHOUD

NL 10
• Plaats het koolstoffilter na het drogen weer terug in de houder.
Het is belangrijk dat het koolstoffilter goed droog is voordat u deze
weer plaatst.
Verlichting
Deze afzuigkap is uitgevoerd met een lichtsysteem. Dit
lichtsysteem mag alleen vervangen worden door een erkend
installateur. Vervang het niet zelf.
De lamp in dit huishoudelijke apparaat is uitsluitend bedoeld voor
verlichting van dit apparaat. De lamp is niet geschikt voor de
verlichting van een huishoudelijke ruimte.
ONDERHOUD

NL 11
MILIEUASPECTEN
Afvoeren verpakking en toestel
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame
materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op
verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u
hieromtrent informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim).
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen afvoeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool
van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het
apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil
mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht of naar
een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijk
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde
Europese Richtlijnen, Besluiten en Verordeningen en de eisen die zijn
vermeld in de normen waar naar wordt verwezen.

NL 12

FR 3
SOMMAIRE
Votre hotte cheminée
Introduction 4
Systèmes d’évacuation 4
Description 5
Utilisation
Commandes 6
Entretien
Nettoyage 7
Dépose des filtres à graisse 8
Dépose de filtre à charbon Longlife 8
Le filtre à charbon Longlife 9
Éclairage 10
Environnement
Mise au rebut 11

FR 4
Introduction
Nous vous félicitons d’avoir choisi ce hotte cheminée Atag.
La souplesse de l’utilisation est le principe qui a guidé son
développement.
La hotte effectue son travail sans faire de bruit et assure un rendement
d’aspiration optimal, détruisant ainsi toutes les odeurs de cuisine
incommodes.
Veuillez lire les consignes de sécurité fournies
séparément avant d’utiliser l’appareil!
Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil et rangez-le
en lieu sûr pour vous y référer ultérieurement.
Vous pouvez trouver la version la plus récente de le mode d’emploi sur
notre site Web.
Systèmes d’évacuation
La hotte aspirante peut être raccordée de deux manières :
1. Vers un conduit.
Les vapeurs de cuisson extraites par aspiration sont évacuées vers
l’extérieur une fois les particules de graisse filtrées.
2. Version recyclage.
Les particules de graisse et les odeurs contenues dans les vapeurs
de cuisson sont filtrées. L’air aspiré n’est pas évacué, mais renvoyé
dans la cuisine. Il convient de placer un filtre à charbon actif dans
la hotte.
Attention !
Le filtre à charbon doit être commandé séparément.
VOTRE HOTTE CHEMINÉE

FR 5
Description
1. L’éclairage
2. Filtre anti-graisse
3. Commandes
4. Casquette de la hotte
5. Arrêt et réduction de la capacité d’aspiration d’air
6. Marche/arrêt et baisse de l’éclairage
7. Activer et augmenter la capacité d’aspiration d’air
8. Lampe témoin
9. Minuterie
VOTRE HOTTE CHEMINÉE
5 7
9
8
6
3
4
321

FR 6
Commande
Mise en marche et arrêt du ventilateur aspirant
1. Faites sortir la visière jusqu’au stop.
2. Appuyez sur la touche « + ».
▷La hotte aspirante démarre sur la première position de réglage.
3. Si souhaité, sélectionnez une position de réglage supérieure grâce à
la touche « + ».
▷L’indicateur affiche la position de réglage sélectionnée.
▷Pendant le mode intensif, le niveau 3 clignote.
4. Pour sélectionner une position de réglage inférieure ou pour
éteindre la hotte, appuyez sur la touche « - ».
• Si la hotte aspirante est éteinte grâce à la visière, la dernière vitesse
sélectionnée sera enregistrée.
• Sortez alors de nouveau complètement la visière pour remettre en
marche le ventilateur à la même vitesse.
Le mode intensif
Une fonction de minuterie est automatiquement utilisée pour le mode
d’aspiration intensif. La durée est de 5 minutes, après quoi la hotte
aspirante passe en vitesse 3.
Marche et arrêt de l’éclairage
1. Utilisez la touche d’éclairage pour allumer et éteindre l’éclairage.
Fonction minuteur
1. Faites sortir la visière jusqu’au stop.
2. Appuyez sur la touche « + » pour sélectionner une position de
réglage.
3. Appuyez sur la touche de minuteur.
▷Position 1 : la hotte reste allumée pendant 20 minutes.
Position 2 : la hotte reste allumée pendant 15 minutes.
Position 3 : la hotte reste allumée pendant 10 minutes.
▷Ensuite, la hotte s’éteint automatiquement.
UTILISATION
1. faible vitesse
2. vitesse moyenne
3. vitesse élevée /
vitesse intensive
(3 clignotant)
1 2 3

FR 7
Nettoyage
Attention ! Avant toute intervention d’entretien, isolez la hotte de
l’alimentation électrique en débranchant l’appareil ou en coupant le
courant au compteur. La hotte doit être nettoyée régulièrement (au
moins aussi souvent que les filtres à graisse), à l’intérieur comme à
l’extérieur. Ne pas utiliser de produit abrasif.
Ne pas utiliser d’alcool !
Attention ! Le non respect des recommandations de base pour le
nettoyage de la hotte aspirante et le nettoyage/remplacement des filtres
peut être à l’origine d’un incendie. Nous conseillons par conséquent de
respecter ces instructions.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de détérioration du
moteur ou d’incendie lié à un entretien négligé ou au non respect des
consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Hotte aspirante
Nettoyez la hotte aspirante avec de l’eau savonneuse et un chiffon
doux. Rincez ensuite à l’eau claire. N’utilisez pas de produits de
nettoyage agressifs comme la soude. Frottez la peinture de votre hotte
à la cire pour qu’elle conserve son brillant.
Filtres à graisse métalliques
Les filtres métalliques doivent être nettoyés une fois par mois (ou
lorsque le système d’indication de saturation des filtres - si existant
- l’indique) avec un détergent neutre, de préférence à la main, soit au
lave-vaisselle, à basse température et en utilisant un programme court.
Les filtres à graisse doivent être placés dans le lave-vaisselle avec
l’ouverture vers le bas, afin que l’eau puisse s’en écouler. Lorsque
des filtres à graisse en aluminium et noir sont mis au lave-vaisselle,
les produits de nettoyage les ternissent. Ce phénomène est normal et
n’influence pas leur fonctionnement.
La saturation du filtre dépend de la fréquence d’utilisation, du style de
cuisine et du rythme de nettoyage des filtres à graisses.
ENTRETIEN

FR 8
Dépose des filtres à graisse
1. Faites sortir la visière jusqu’au stop.
2. Appuyez légèrement sur la poignée et démontez le filtre à grasse.
Dépose de filtre à charbon Longlife
1. Faites sortir la visière jusqu’au stop et déposez des filtres à graisse.
2. Appuyez sur le clip de montage sur le cadre de filtre, inclinez le
cadre vers le bas et retirez-le du boîtier du moteur.
3. Le remontage s’effectue dans l’ordre inverse.
ENTRETIEN

FR 9
Le filtre à charbon Longlife
Lorsque votre appareil n’est pas raccordé à un conduit d’évacuation,
il convient d’adapter un filtre à charbon actif (voir le chapitre sur les
systèmes d’évacuation).
Le fonctionnement :
• L’utilisation de filtre à charbon produit plus de bruit que l’utilisation
de la hotte aspirante avec une évacuation.
• Le fonctionnement de filtre à charbon est optimal à un régime
moteur inférieur. Évitez donc d’utiliser la vitesse intensif.
• Veillez au bon traitement de l’ancien filtre à charbon, éliminez-le
avec les déchets résiduels.
Remarque :
• Nettoyez le filtre à charbon Longlife tous les 3 mois. Le filtre doit
être remplacé après 3 ans au maximum ou s’il est endommagé.
• Retirez le filtre à charbon du cadre de filtre en appuyant sur les
clips à l’arrière (A).
• Le filtre à charbon Longlife est lavable à la main ou au lave-vaisselle
à une température maximale de 65 °C. Le cycle de lavage doit
être effectué sans vaisselle et sans produit pour lave-vaisselle.
N’utilisez pas de produits nettoyants !
• Ôtez tout excédent d’eau. Prenez soin de ne pas endommager les
filtres.
• Faites sécher les filtres dans le four pendant 60 minutes à une
température maximale de 80 °C.
ENTRETIEN

FR 10
• Réinstallez le filtre à charbon dans le cadre de filtre.
Il est important que le filtres à charbon est complètement secs
avant d’être remis en place.
Éclairage
Cette hotte est équipée d’un système d’éclairage. Ce système
d’éclairage doit être remplacé par un technicien agréé. N’essayez
pas de le remplacer vous-même.
La lampe intégrée à cet appareil ménager sert uniquement à
l’éclairer. Elle n’est pas faite pour éclairer la pièce d’une maison.
ENTRETIEN
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Atag Ventilation Hood manuals

Atag
Atag ES10211SAM User manual

Atag
Atag WU9054TMM User manual

Atag
Atag WS9211RCL User manual

Atag
Atag WS6111PM Operation manual

Atag
Atag WS7011DL User manual

Atag
Atag ES1011SAM User manual

Atag
Atag WV6211AC User manual

Atag
Atag ES9011EM User manual

Atag
Atag WO61 Series Technical manual

Atag
Atag WS90 PM Series User manual

Atag
Atag WS7011MAM User manual

Atag
Atag WS90211JM User manual

Atag
Atag WS9074MN User manual

Atag
Atag CU12511RM User manual

Atag
Atag WU7011GM Operation manual

Atag
Atag WS90211EM User manual

Atag
Atag WS9111FM User manual

Atag
Atag WU7011HM User manual

Atag
Atag WU50311BM User manual

Atag
Atag WS6111MR User manual