Aurora AU 3029 User manual

AU 3029
STEAM
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
STATION IRON

AU 3029 Steam station iron
2
Опис схеми
приладу
Описание схемы
прибора
1. Перемикач подачі пари
2. Кнопка подачі пари
3. Терморегулятор
4. Світовий індикатор роботи
5. Підставка
6. Робоча поверхня
7. Вимикач
8. Резервуар для води
9. Паровий шланг
10. Місце для намотування парового
шлангу
11. Пробка ємності для води
12. Воронка
13. Фіксатор
14. Мережевий дріт
15. Горловина для заливу води
1. Переключатель подачи пара
2. Кнопка подачи пара
3. Терморегулятор
4. Световой индикатор работы
5. Подставка
6. Рабочая поверхность
7. Выключатель
8. Резервуар для воды
9. Паровой шланг
10. Место намотки парового шланга
11. Пробка емкости для воды
12. Воронка
13. Фиксатор
14. Сетевой шнур
15. Заливная горловина
3
7
1
6
4
5
8
9
2
10
Components
identication
1. Switch steam supply
2. Button steam supply
3. Temperature controller
4. Indicator light
5. Rack
6. Working surface
7. Switch
8. Water tank
9. Steam hose
10. Place coiling steam hose
11. Stopper water tank
12. Watering can
13. Clamp
14. Power cord
15. Manhole water lling
11
12
13 14 15

UKR
AU 3029 Steam station iron
3
Уважно прочитайте дану інструкцію перед екс-
плуатацією приладу, щоб уникнути поломок
при використанні.
Некоректне використання може призвести до
поломки виробу, завдати матеріальної шкоди
або шкоду здоров’ю користувача.
Використовувати тільки у побуті. Прилад не
призначений для виробничого використання.
Перед першим ввімкненням перевірте, чи відпо-
відають технічні характеристики виробу, зазна-
чені на наклейці, параметрам електромережі.
Не використовуйте прилад на вулиці та в при-
міщеннях з підвищеною вологістю повітря. Не
занурюйте прилад чи електрошнур у воду та
інші рідини.
При вимкненні приладу від мережі живлення
не тягніть за електрошнур, тримайтесь рукою
за вилку.
Стежте за тим, щоб паровий шланг та шнур
живлення не торкалися гострих країв чи га-
рячих поверхонь. Завжди вимикайте прилад з
мережі, якщо він не використовується, а також
перед заливанням та зливом води.
Не використовуйте прилад з пошкодженим
паровим шлангом, електрошнуром чи вилкою,
а також після того як прилад занурили в воду
або пошкодили будь-яким іншим чином.
Щоб уникнути ураження електрострумом не на-
магайтесь самостійно розбирати та ремонтувати
прилад. Для заміни шнура живлення при його
пошкодженні, ремонту і регулювання праски
звертайтесь у найближчий сервісний центр.
Щоб уникнути ризику виникнення пожежі не
використовуйте перехідники при підключенні
приладу до електричної розетки.
Забороняється заливати в резервуар для води
ароматизуючі рідини, оцет, розчин крохмалю,
хімічні речовини, тощо.
У перервах в роботі і після закінчення прасу-
вання встановлюйте праску на підставку.
Будьте особливо уважні при використанні при-
ладу у безпосередній близькості від дітей. Не
дозволяйте дітям користуватися праскою.
Не залишайте ввімкнений прилад без нагляду.
Ставте праску на дошку для прасування обереж-
но, щоб не пошкодити її робочу поверхю. Будьте
обережні, не торкайтесь до металевих частин
праски.
Запобігайте прасуванню по застібкам-блис-
кавкам, заклепкам та ін., так як вони можуть
пошкодити робочу поверхню. Не ставте прас-
ку на металеві або шершаві поверхні.
Прилад не призначений для використання осо-
бами (включаючи дітей) зі зниженими фізични-
ми, чуттєвими або розумовими здібностями,
а також за відсутності у них досвіду або знань,
якщо вони не знаходяться під контролем або не
проінструктовані щодо використання приладу
особою, що відповідає за їх безпеку.
Діти повинні знаходитись під наглядом для не-
допущення гри з приладом.
Праска не повинна бути без нагляду, поки вона
підключена до мережі живлення.
Не користуйтеся приладом без встановленої
пробки зливного отвору.
УВАГА! Щоб уникнути перевантаження елек-
тромережі не використовуйте праску одночас-
но з іншими енергоємними приладами.
Якщо виріб деякий час знаходився при темпе-
ратурі нижче 0ºC, перед увімкненням його слід
витримати у кімнаті не менше 2 годин.
УВАГА! Паровий шланг, підошва праски і під-
ставка для установки праски нагріваються в
процесі роботи, не торкайтеся гарячих повер-
хонь пристрою!
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Робочу поверхню праски протріть вологою ганчіркою.
Деякі частини праски змазані при виготовленні, і при першому включенні праска може трохи димі-
ти. Протягом деякого часу після початку використання дим зникне.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ

UKR
AU 3029 Steam station iron
4
ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ
Встановіть прилад на рівній, стійкій, тепло- і во-
логостійкій поверхні так, щоб він знаходився на
одному рівні з вашою прасувальною дошкою.
Підключіть прилад до розетки. Загориться ін-
дикаторна лампа. Встановіть необхідну темпе-
ратуру для прасування. Коли індикаторна лам-
па погасне, Ви можете починати прасування.
Якщо Ви встановили температуру меншу, ніж
та при котрій Ви прасували, то не рекоменду-
ється починати прасувати поки знову не заго-
риться індикаторна лампа.
НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРА ВОДОЮ
Перед наповненням резервуара водою, вим-
кніть прилад від електромережі.
Заповнюйте ємності для води за допомогою
воронки. Щоб запобігти переповненню, не на-
ливайте воду вище мітки.
Якщо Ви бажаєте добавити воду у процесі пра-
сування, спочатку відключіть прилад від елек-
тромережі.
ВСТАНОВЛЕННЯ ТЕМПЕРАТУРИ ПРАСУВАННЯ
Перед початком роботи зверніться до інструк-
ції прасування до конкретного типу тканини.
Відберіть вироби за складом волокна в залеж-
ності від температури прасування: вовняні до
вовняних, бавовняні до бавовняних і т. д.
Нагрівання праски здійснюється швидше, ніж
охолодження. Отже, починайте прасування
виробів з найменшою температурою прасу-
вання, потім переходьте до наступних виробів.
Якщо тканина складається з різного роду воло-
кон, Вам потрібно починати процес прасуван-
ня з самої низької температури. Наприклад, до
складу тканини входить 60% поліестеру та 40%
бавовни, Вам потрібно вибрати температуру
прасування для поліестеру.
Поверніть регулятор температури в позицію у
відповідності з тим типом тканини, яку Ви зби-
раєтесь прасувати.
ВИБІР ПОЛОЖЕННЯ ТІЛА ПРИ ПРАСУВАННІ
Прасуйте, тримаючи спину прямо.
Встановіть висоту дошки так, щоб ручка прас-
ки знаходилась на одному рівні з ліктем.
При правильно обраній температурі немає
необхідності сильно натискати на праску.
Найкращі результати досягаються, якщо білиз-
на трохи волога.
ПАРОВЕ ПРАСУВАННЯ
Поставте праску на підставку.
Переконайтеся, що в резервуарі достатньо води.
Підключіть прилад до розетки. Загориться ін-
дикаторна лампа.
За допомогою терморегулятора встановіть не-
обхідну температуру для прасування від «••» до
MAX. Перемикачем встановіть інтенсивність
подачі пари.
Коли індикатор згасне, можна починати пра-
сувати.
СУХЕ ПРАСУВАННЯ
Для цього, необхідно вимкнути перемикач по-
дачі пари, і не натискати кнопку інтенсивного
відпарювання.
Ви можете прасувати у сухому режимі, навіть
якщо резервуар заповнений водою. Однак,
при довгій роботі в цьому режимі не слід на-
ливати у резервуар дуже багато води.
ПАРОВИЙ УДАР
Ця функція застосовується для додаткової ра-
зової подачі пари при прасуванні дуже зім’я-
тих місць.
Переконайтеся, що в резервуарі достатньо води.
Встановіть терморегулятор у позицію від «••»
до MAX. Під час прасування натисніть кнопку
подачі пари.

UKR
AU 3029 Steam station iron
5
ЧИСТКА ТА ДОГЛЯД
ЗБЕРІГАННЯ
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Перед чисткою приладу переконайтесь, що праска відключена від електромережі та повністю охо-
лола. Очистіть корпус приладу вологою ганчіркою, потім витріть насухо. Для очищення підошви не
можна використовувати абразивні засоби для чищення.
Перш ніж прибрати праску на зберігання, переконайтеся, що робоча поверхня повністю охолола.
Вилийте воду, що залишилася в резервуарі, виконайте чищення приладу. Закріпіть паровий шланг
в місці намотування. Встановіть праску на підставку. Скрутіть мережевий шнур і закріпіть його фік-
сатором.
Зберігайте прилад в сухому прохолодному місці, недоступному для дітей.
Електроживлення 230 Вольт, 50 Герц
Потужність 2000 Ватт
ВЕРТИКАЛЬНЕ ВІДПАРЮВАННЯ
Функція вертикального відпарювання може
бути використана лише при високотемпера-
турному режимі прасування, коли терморе-
гулятор встановлений в положення «•••» або
«MAX».
Тримайте праску вертикально на відстані 10-30
см від одягу і натисніть на клавішу подачі пари.
УВАГА! Не рекомендується виконувати верти-
кальне відпарювання синтетичних тканин.
Ніколи не відпарюйте одяг на людині, оскільки
температура пари, що виходить, дуже висока,
користуйтеся плічками або вішаком.
ЗАКІНЧЕННЯ ПРАСУВАННЯ
Встановіть праску на підставку.
Встановіть регулятор у положення «Min».
Відключіть праску від електромережі. Дайте
прасці охолонути.
УВАГА! Наприкінці роботи завжди необхідно
цілком видалити воду з резервуару.
САМООЧИЩЕННЯ
Наповніть резервуар водою до максимальної
мітки, потім закрийте пробкою. Встановіть тер-
морегулятор у максимальну позицію.
Підключіть праску до електромережі. Доче-
кайтеся, поки згасне індикатор нагріву. Відклю-
чіть праску від електромережі.
Тримаючи праску горизонтально над ракови-
ною, ввімкніть перемикач подачі пари, та на-
тисніть кнопку подачі пари. Пара та кип’яток,
виходячи з сопел, видалять забруднення. При
цьому варто похитувати праску уперед та на-
зад. При сильному забрудненні праски варто
повторити цикл самоочистки.
Щоб висушити підошву праски, попрасуйте
шматок непотрібної тканини.

AU 3029 Steam station iron
RU
6
Рабочую поверхность утюга протрите влажной тряпкой.
Некоторые части утюга смазанные при изготовлении, и при первом включении утюг может немного
дымить. В течение некоторого времени после начала эксплуатации дым исчезнет.
Внимательно прочитайте данную инструкцию
перед эксплуатацией прибора, чтобы избе-
жать поломок при использовании.
Некорректное использование может приве-
сти к поломке прибора, нанести материаль-
ный ущерб или вред здоровью пользователя.
Использовать только в быту. Прибор не пред-
назначен для промышленного применения.
Перед включением проверьте, соответствуют
ли технические характеристики изделия, ука-
занные на наклейке, параметрам электросети.
Не используйте прибор на улице и в помеще-
ниях с повышенной влажностью воздуха. Не
погружайте прибор или электрошнур в воду
или другие жидкости.
При отключении прибора от сети питания не
тяните за шнур, держитесь рукой за вилку.
Следите за тем, чтобы паровой шланг и шнур
питания не касались острых краев или горя-
чих поверхностей. Всегда выключайте прибор
от сети, если он не используется, а также перед
заливкой и сливом воды.
Не используйте прибор с поврежденным па-
ровым шлангом, электрошнуром или вилкой, а
также после того как прибор погрузили в воду
или повредили любым другим образом.
Во избежание поражения электротоком не пы-
тайтесь самостоятельно разбирать и ремонтиро-
вать прибор. Для замены шнура питания при его
повреждении, ремонта и регулировке прибора
обращайтесь в ближайший сервисный центр.
Во избежание возникновения пожара не ис-
пользуйте переходники при подключении
прибора к электрической розетке.
Запрещается заливать в резервуар для воды
ароматизирующие жидкости, уксус, раствор
крахмала, химические вещества и т. д.
В перерывах в работе и после окончания глаж-
ки устанавливайте утюг на подставку.
Будьте особенно внимательны при использова-
нии прибора в непосредственной близости от
детей. Не позволяйте детям пользоваться утюгом.
Не оставляйте включенным прибор без при-
смотра.
Ставьте утюг на гладильную доску осторожно,
чтобы не повредить ее рабочую поверхность.
Будьте осторожны, не прикасайтесь к металли-
ческим частям утюга.
Избегайте глажки по замкам-молниям, заклеп-
кам и др., так как они могут повредить рабо-
чую поверхность. Не устанавливайте утюг на
металлические или шершавые поверхности.
Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными фи-
зическими, чувственными или умственными
способностями, а также при отсутствии у них
опыта или знаний, если они не находятся под
контролем либо не проинструктированы об
использовании прибора лицом, ответствен-
ным за их безопасность.
Дети должны находиться под наблюдением
для недопущения игры с прибором.
Утюг не должен быть без присмотра, пока он
подключен к сети.
Не пользуйтесь прибором без установленной
пробки заливного отверстия емкости для воды.
ВНИМАНИЕ! Чтобы избежать перегрузки
электросети не используйте утюг одновремен-
но с другими энергоемкими приборами.
Если изделие некоторое время находилось при
температуре ниже 0 º C, перед включением его
следует выдержать в комнате не менее 2 часов.
ВНИМАНИЕ! Паровой шланг, подошва утюга и
подставка для установки утюга нагреваются в
процессе работы, не прикасайтесь к горячим
поверхностям устройства!
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

AU 3029 Steam station iron
RU
7
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
Установите прибор на ровной, устойчивой,
тепло- и влагостойкой поверхности так, чтобы
он находился на одном уровне с вашей гла-
дильной доской.
Подключите прибор к розетке. Загорится ин-
дикатор нагрева. Установите необходимую
температуру для глажки. Когда индикатор по-
гаснет, можно начать глажку.
Если Вы установили температуру меньшую,
чем та при которой Вы гладили, то не реко-
мендуется начинать гладить пока снова не за-
горится индикатор.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ВОДОЙ
Перед наполнением резервуара водой, отклю-
чите прибор от электросети.
Заполняйте емкости для воды при помощи во-
ронки. Чтобы предотвратить переполнение,
не наливайте воду выше метки.
Если Вы хотите добавить воду в процессе глаж-
ки, сначала отключите прибор от электросети.
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ГЛАЖКИ
Перед началом работы обратитесь к инструк-
ции по глажке конкретного типа ткани.
Отберите изделия по составу волокна в зави-
симости от температуры глажения: шерстяные
к шерстяным, хлопчатобумажные к хлопчато-
бумажным и т.п.
Нагрев утюга осуществляется быстрее, чем
охлаждение. Итак, начинайте гладить изделия,
требующие наименьшей температуры, затем
переходите к следующим изделиям.
Если ткань состоит из разного рода волокон,
Вам нужно начинать процесс глажения с са-
мой низкой требуемой температуры. Напри-
мер, в состав ткани входит 60% полиэстера и
40% хлопка, Вам нужно выбрать температуру
для полиэстера.
Поверните регулятор температуры в позицию
в соответствии с тем типом ткани, которую со-
бираетесь гладить.
ВЫБОР ПОЛОЖЕНИЯ ТЕЛА
Гладьте, держа спину прямо.
Установите высоту гладильной доски так, чтоб
ручка утюга находилась на одном уровне с
локтем.
При правильно выбранной температуре нет
необходимости сильно давить на утюг.
Самые лучшие результаты достигаются, когда
белье немного влажное.
ОТПАРИВАНИЕ
Поставьте утюг на подставку.
Убедитесь, что в резервуаре достаточно воды.
Подключите прибор к электрической сети. За-
горится индикатор.
С помощью терморегулятора установите не-
обходимую температуру для глажки от «••» до
«MAX». Переключателем установите интенсив-
ность подачи пара.
Когда индикатор погаснет, можно начинать
гладить.
СУХАЯ ГЛАЖКА
Для этого, необходимо выключить переключа-
тель подачи пара, и не нажимать кнопку интен-
сивного отпаривания.
Вы можете гладить в сухом режиме, даже если
резервуар заполнен водой. Однако, при дол-
гой работе в этом режиме не следует наливать
в резервуар очень много воды.
ПАРОВОЙ УДАР
Эта функция применяется для дополнитель-
ной разовой подачи пара при разглаживании
очень смятых мест.
Убедитесь, что в резервуаре достаточно воды.
Установите терморегулятор в позицию от «••»
до MAX. Во время глажки нажмите кнопку по-
дачи пара.

AU 3029 Steam station iron
RU
8
ЧИСТКА И УХОД
ХРАНЕНИЕ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Перед чисткой прибора убедитесь, что утюг отключен от электросети и полностью остыл. Очистите
корпус прибора влажной тряпкой, затем вытрите насухо. Для очистки подошвы нельзя использовать
абразивные чистящие средства.
Прежде чем убрать утюг на хранение, убедитесь, что рабочая поверность полностью остыла.
Удалите оставшуюся воду в резервуаре, выполните чистку прибора. Закрепите паровой шланг в
месте намотки. Установите утюг на подставку. Сверните сетевой шнур и закрепите его фиксатором.
Храните прибор в сухом прохладном месте, недоступном для детей.
Электропитание 230 Вольт, 50 Герц
Мощность 2000 Ватт
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
Функция вертикального отпаривания может
быть использована только при высокотемпе-
ратурном режиме глажки, когда терморегуля-
тор установлен в положение «•••» или «MAX».
Держите утюг вертикально на расстоянии
10-30 см от одежды и нажмите на клавишу по-
дачи пара.
ВНИМАНИЕ! Не рекомендуется выполнять вер-
тикальное отпаривание синтетических тканей.
Никогда не отпаривайте одежду на челове-
ке, так как температура пара очень высокая,
пользуйтесь плечиками или вешалкой.
ОКОНЧАНИЕ ГЛАЖКИ
Установите утюг на подставку.
Переведите терморегулятор в положение «Min».
Отключите утюг от электросети. Дайте утюгу
остыть.
ВНИМАНИЕ! По окончании операции всегда
необходимо полностью удалить воду из ре-
зервуара.
САМООЧИСТКА
С помощью воронки наполните резервуар
водой до максимальной метки, закройте проб-
кой. Установите терморегулятор в положение
«MAX».
Подключите утюг к электросети. Дождитесь,
пока погаснет индикатор нагрева. Отключите
утюг от электросети.
Держа утюг горизонтально над раковиной,
включите переключатель подачи пара, и на-
жмите кнопку подачи пара. Пара и кипяток,
исходя из сопел, удалят загрязнения. При этом
следует покачивать утюг вперед и назад. При
сильном загрязнении утюга следует повторить
цикл самоочистки.
Чтобы высушить подошву утюга, прогладьте
кусок ненужной ткани.

AU 3029 Steam station iron
ENG
9
Read this manual carefully before operating the
unit to avoid breakage during use.
Incorrect use can lead to damage to the device,
property damage or personal injury user.
Use only in the home. Appliance is not intended
for industrial use.
Before switching on, check that the product spec-
ications listed on the label, the voltage supply.
Do not use the appliance outdoors or in areas
with high humidity. Do not immerse the appli-
ance or cord in water or other liquids.
When disconnecting the unit from the mains, do
not pull on the cord, keep your hand on the plug.
Make sure that the steam hose to the power cord
and do not touch sharp edges or hot surfaces. Al-
ways unplug the appliance from the outlet when
not in use and before lling or emptying the water.
Do not use the appliance with a damaged steam
hose, electrical cord or plug, as well as After the
device immersed in water or damaged in any way.
To avoid electric shock, do not attempt to disas-
semble or repair the device. To replace the power
cord if it is damaged, repair and adjustment of
the device, contact your nearest service center.
To prevent re, do not use adapters for connect-
ing the device to an electrical outlet.
Do not ll the water tank with scented liquids,
vinegar, starch solution, chemicals, etc.
In breaks at work and after ironing set iron on the
stand.
Be especially careful when using the device in
close proximity to children. Do not allow children
to use an iron.
Do not leave the appliance unattended.
Place the iron on the ironing board being careful
not to damage the working oor. Be careful not
to touch the metal parts of the iron.
Avoid the ironing on zippers, rivets, etc., as they
may damage the work surface. Do not place the
iron on the metal surface or rough.
Appliance is not intended for use by persons (in-
cluding children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, as well as if they have no
experience or knowledge, unless they are under
the control or not instructed on the use of the de-
vice by a person responsible for their safety.
Children should be supervised by to avoid play-
ing with the device.
Iron should not be unattended while it is con-
nected to the network.
Do not use the device without the ller plug of
the water tank.
WARNING! To avoid overloading the power sup-
ply, do not use iron in conjunction with other
power-consuming devices.
If the product has spent some time at a tempera-
ture below 0 º C, before turning it should be kept
in the room for at least 2 hours.
CAUTION! Steam hose, soleplate and a platform
for the installation of iron heated in the process,
do not touch the hot surfaces of the device!
SAFETY PRECAUTIONS
BEFORE FIRST USE
Working surface of the iron wipe with a damp cloth.
Some parts of the iron in the manufacture of oiled, and the rst time the iron may smoke. For some time
after the start of operation of the smoke disappears.

AU 3029 Steam station iron
ENG
10
WORK
Install the appliance on a at, stable, heat-and
moisture-resistant surface so that it is ush with
your ironing board. Connect the equipment into
an outlet.
Heating indicator lights. Set the required ironing
temperature. When indicator light goes out, you
can start ironing.
If you set the temperature lower than that at
which you ironed, it is not recommended to start
ironing again until indicator lights.
FILLING WATER TANK
Before lling tank water unplug the appliance.
Filling the water tank is performed using a funnel.
To prevent overow, do not pour water above the
mark.
If you want to add water in the process of ironing,
rst unplug the appliance.
TEMPERATURE SETTING IRONING
Before starting work, refer to the instructions for
ironing specic tissue type.
Choose the product composition of ber de-
pending on the ironing temperature: wool to
wool, cotton to cotton, etc.
Heating iron is faster than cooling. So start iron-
ing products requiring lower temperature, and
then proceed to the following products.
If the fabric consists of various kinds of bers, you
need to start the process of ironing with the low-
est required temperature. For example, in the ma-
terial contains 60 % polyester and 40 % cotton,
you need to select the temperature for polyester.
Turn the temperature control to the position in
accordance with the type of fabric you are going
to be ironed.
BODY POSITION
Ironed, keeping your back straight.
Set the height of the ironing board so that the
iron handle is level with the elbow.
When properly selected temperature is not nec-
essary to apply pressure to the iron.
The best results are achieved when the laundry
is low wet.
STEAMING
Place the iron on the stand.
Make sure that enough water in the reservoir.
Connect the device to the mains. The indicator
lights.
With the thermostat to set the desired tempera-
ture for ironing on «••» in the «MAX».
Switch to set the amount steam supply. When in-
dicator light goes out, you can start ironing.
DRY IRON
To do this, you must turn o steam supply switch,
and do not press intensive steaming.
You may ironing in a dry mode, even if the tank is
lled with water.
However, when a long working in this mode are
not to be poured into the reservoir of a lot of water.
STEAM BLOW
This function is used for additional single steam
supply when ironing very rumpled places.
Make sure that enough water the reservoir.
Set the thermostat to the position of «••» in MAX.
During ironing press steam supply.

AU 3029 Steam station iron
ENG
11
CARE AND CLEANING
Before cleaning the unit, make sure that the iron is unplugged and completely cool. Clean the appliance
with a damp cloth, then wipe dry. For cleaning the soles can not use abrasive cleaners.
STORAGE
SPECIFICATIONS
Before you take the iron for storing, make sure that the work surface is completely cooled.
Remove the remaining water in the tank, clean the appliance. Fasten steam hose in of winding. Set the iron
on the stand. Roll up the power cord and securing it.
Keep it in a cool dry place out of reach of children.
Power source 230 V, 50 Hz
Power 2000 Watt
VERTICAL STEAM
Vertical steam function can only be used in high-
temperature mode ironing when the thermostat
is set to «•••» or «MAX».
Hold the iron vertically at a distance 10-30 cm
from the clothes, press the steam supply.
CAUTION! Not recommended vertical steaming
synthetic fabrics.
Never steam iron clothes on the person, as the
steam temperature is very high, use a coat hang-
er or a hanger.
ENDING IRON
Set the iron on the stand.
Set the thermostat to position «Min».
Unplug the iron. Let the iron cool down.
WARNING! When the operation is always neces-
sary to completely remove the water from the
tank.
SELF CLEANING
Using a funnel, ll the tank with water up to the
maximum mark, close the stopper. Set the ther-
mostat to position «MAX».
Connect the iron to the mains. Wait until the tem-
perature light. Unplug the iron.
Holding the iron horizontally over the sink, turn
on the steam switch, and press the steam button.
Steam and hot water, starting from the nozzles to
remove the dirt. It should shake the iron back and
forth. If heavily soiled, iron self-cleaning cycle
should be repeated.
To dry the soleplate , iron the piece of used cloth .

AU 3029 Steam station iron
12
ОПИС \ ОПИСАНИЕ \ COMPONENTS IDENTIFICATION
УКРАЇНСЬКА
РУССКИЙ
ENGLISH
2
3
6
9
ЗМІСТ \ СОДЕРЖАНИЕ \ CONTENT
Позначення Тип тканини (температура)
•Синтетика, нейлон, акрил, поліестер, ацетат
(низька температура) – лише сухе прасування
•• Шовк/вовна (середня температура)
••• Бавовна, льон (висока температура)
MAX Максимальна температура
Обозначения Тип ткани (температура)
•Синтетика, нейлон, акрил, полиэстер, ацетат
(низкая температура) – только сухое глажение
•• Шелк/шерсть (средняя температура)
••• Хлопок, лен (высокая температура)
MAX Максимальная температура
Signs Fabric type (temperature)
•Synthetics, nylon, acrylic, polyester, acetate (low
temperature) – dry ironing only
•• Silk/wool (medium temperature)
••• Cotton/linen (high temperature)
MAX Maximum temperature
Table of contents
Languages:
Other Aurora Iron manuals

Aurora
Aurora AU 3161 User manual

Aurora
Aurora AU 3163 User manual

Aurora
Aurora AU 3164 User manual

Aurora
Aurora AU 3424 User manual

Aurora
Aurora AU 193 User manual

Aurora
Aurora AU 3435 User manual

Aurora
Aurora AU 3433 User manual

Aurora
Aurora AU 3432 User manual

Aurora
Aurora AU 3022 User manual

Aurora
Aurora AU 3424 User manual

Aurora
Aurora AU 027 User manual

Aurora
Aurora AU 3431 User manual

Aurora
Aurora AU 3421 User manual

Aurora
Aurora AU 3421 User manual

Aurora
Aurora AU 3430 User manual

Aurora
Aurora AU 3162 User manual

Aurora
Aurora AU 323 User manual

Aurora
Aurora AU 3156 User manual

Aurora
Aurora AU 3434 User manual

Aurora
Aurora AU 3151 User manual