AUSTRIALPIN FISH User manual

Bedienungsanleitung AUSTRIALPIN FISH
Manuelles Bremsgerät nach EN 15151-2:2012 Typ 2
Manual AUSTRIALPIN FISH
Manual braking device according to EN 15151-2:2012 Type 2
Die Videoanleitung finden Sie hier: www.austrialpin.at
Find the video manual here: www.austrialpin.at
AUSTRIALPIN GmbH
Industriezone C 2a
6166 Fulpmes, Austria
office@austrialpin.at
www.austrialpin.at
AUSTRIALPIN. AT
MADE IN AUSTRIA

AUSTRIALPIN. AT
e
ca
b
d
fh
i
g
1

10
3a
3c
2
13b
4
11
3a
3c
7
3b
8 5 6
9
2a
2b

8a
7
5
3
4
6

9
8b 10
11
8c
12

13
14
15
16

Bedienungsanleitung AUSTRIALPIN FISH
DE Manuelles Bremsgerät nach
EN 15151-2:2012 Typ 2
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein
manuelles Bremsgerät (Sicherungsgerät) für
Vorstiegssicherung, Topropesicherung sowie
zum Abseilen beim Sportklettern. Dieses
Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus
belastet werden. Es darf ausschließlich für
den Zweck verwendet werden, für den es
entworfen wurde.
Aktivitäten in der Höhe, bei denen
diese Ausrüstung zum Einsatz kommt,
sind naturgemäß gefährlich. Fehler und
Unachtsamkeiten können schwere Verletzungen
oder sogar den Tod zur Folge haben.
Für Ihre Handlungen und Entscheidungen
sind Sie selbst verantwortlich. Die folgenden
Anwendungshinweise müssen vollständig
durchgelesen, verstanden und beachtet werden.
Sie enthalten wichtige Informationen über
gewisse Gefahren dieses Produktes. Wir können
aber nicht alle möglichen Gefahren darstellen.
Diese Anleitung ist während der gesamten
Nutzungsdauer gemeinsam mit dem Produkt
aufzubewahren. Wiederverkäufer müssen Sie
in der Sprache des Bestimmungslandes zur
Verfügung stellen.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten,
verantwortungsbewussten und geschulten
Personen verwendet werden, sowie von Dritten,
die unter der direkten Aufsicht und Kontrolle
einer kompetenten, verantwortungsbewussten
und geschulten Person stehen. Die richtige
Wahl der Ausrüstung erfordert Erfahrung. Es
liegt in Ihrer Verantwortung, eine angemessene
Ausbildung in der Anwendung der richtigen
Techniken und Sicherheitsvorkehrungen zu
erhalten. Der Hersteller lehnt im Fall von
Missbrauch und/oder Falschanwendung jegliche
Haftung ab. Dem Anwender sollte bewusst sein,
dass bei nicht geeigneter körperlicher und/oder
geistiger Verfassung Beeinträchtigungen der
Sicherheit im Normal- und im Notfall auftreten
können.
Benennung der Teile:
FISH Bremsgerät
(a) Seilaufnahme (b) Karabinerschlitze
(c) Ablasshebel (d) Klemmbolzen
(e) Bedienbügel siehe Abbildung 1
RONDO Karabiner
(f) Bügel (g) Schnapper
(h) Autolock-Verschluss
(i) Selfie-Bügel siehe Abbildung 1
Markierung am Produkt:
(1) Name des Herstellers (2) Modellname
(3) Grafische Darstellung des richtigen
Seilverlaufs mit (a) Seilseite für Bremshand
(freies Seilende) (b) Seilseite für Kletterer (c)
Karabinerposition (4) Hinweis, das Gerät nur mit
AUSTRIALPIN RONDO Karabiner zu verwenden
(5) Seriennummer (6) Hinweis auf Designschutz
(7) Herstellungsland (8) : Hinweis, die
mitgelieferte Bedienungsanleitung zu beachten
(9) Europäische Norm, der dieses Produkt
entspricht (10) Entspricht Norm UIAA 129 (11)
Zulässige Seildurchmesser
siehe Abbildung 2a und 2b
Materialien:
Hochfeste Aluminiumlegierung, Edelstahl,
Polyamid, Messing
Kombination, Verwendung im System:
Bei Kombination dieses Produktes mit
anderen Bestandteilen besteht die Gefahr

der gegenseitigen Beeinträchtigung der
Gebrauchssicherheit. Stellen Sie die
Kompatibilität sicher. Die Benutzung darf
grundsätzlich nur in Verbindung mit
CE-gekennzeichneten Bestandteilen von
Persönlicher Schutzausrüstung (PSA) zum
Schutz gegen Stürze aus der Höhe erfolgen.
Bei einer falschen Kombination nicht zuein-
ander passender Ausrüstungsteile können
unvorhersehbare Gefahren auftreten, die
die sichere Funktion eines Ausrüstungsteils
nicht mehr garantieren. Beachten Sie die
spezifischen Bedienungsanleitungen der
jeweiligen Produkte.
Seile:
Verwenden Sie nur dynamische Einfachseile
nach EN 892 mit einem Durchmesser zwischen
8 mm und 11 mm. Zum REINEN ABSEILEN
sind auch statische Kernmantelseile nach
EN 1891 zulässig. ACHTUNG: handelsübliche
Seildurchmesser verfügen über eine zulässige
Abweichung von +/- 0,2 mm. Seildurchmesser
und andere Merkmale verändern sich durch
Verwendung des Seils. Die Bremswirkung wird
vom Seildurchmesser sowie der Oberfläche
des Seils beeinflusst. Feuchtigkeit, Eis,
Abnützung, Verschmutzung etc. verändern
die Bremswirkung bis hin zum Versagen des
Systems.
Karabiner:
Die einwandfreie Funktion des AUSTRIALPIN
FISH ist nur mit einem AUSTRIALPIN
Karabiner HMS RONDO gegeben! Verwenden
Sie ausschließlich dieses Modell in der
Autolock-Ausführung für sichere Verriegelung
sowie mit Selfie-Bügel (Drahtbügel, der die
Anseilschlaufe umschließt, um ein Verdrehen
des Karabiners zu verhindern).
Überprüfung, zu kontrollierende Punkte vor,
während und nach jedem Gebrauch:
Vergewissern Sie sich, dass das Produkt
keine Risse, Deformierungen, starke
Abrieberscheinungen oder Korrosion aufweist
und alle Bauteile fest miteinander verbunden
sind. Überprüfen Sie die ordnungsgemäße
Bremsfunktion und das Seilausgeben vor jeder
Anwendung mit dem jeweiligen Seil, das Sie
verwenden wollen. Stellen Sie sicher, dass alle
Bestandteile im System richtig miteinander
verbunden sind. Vergewissern Sie sich über
den richtigen Seilverlauf und die richtige
Positionierung des Karabiners. Achten Sie
darauf, dass der Karabiner korrekt verriegelt
ist und der Selfie-Bügel die Anseilschlaufe
umschließt.
Bedienung:
1. Installation
a) Hängen sie den Karabiner HMS RONDO
Autolock Selfie in die Anseilschlaufe Ihres
Klettergurtes. Stellen Sie dabei sicher, dass der
Selfie-Bügel die Anseilschlaufe umschließt, um
ein Verdrehen des Karabiners zu verhindern.
siehe Abbildung 3
b) Legen Sie das Seil in die Seilaufnahme
des FISH ein. Achten Sie auf die korrekte
Einlegerichtung. Die Seilseiten für Bremshand
und Kletterer müssen mit der grafischen
Darstellung am Gerät übereinstimmen.
siehe Abbildung 4
c) Führen Sie den Karabiner durch die
Karabinerschlitze am FISH und durch die
Seilschlaufe. Achten Sie dabei darauf,
dass sowohl das Seil, als auch beide
Karabinerschlitze in den Karabiner eingehängt
sind und der Verschluss des Karabiners
verriegelt ist. Der Ablasshebel vom FISH

muss in Richtung des Sichernden und der
Bedienbügel vom Sichernden weg schauen.
siehe Abbildung 5
2. Seil ausgeben
Methode 1: Tuberprinzip (Stichtprinzip)
siehe Abbildung 6
Methode 2: legen Sie den Daumen der
Bremshand unter den Bedienbügel des FISH
und bewegen Sie das Gerät horizontal von sich
weg. Achten Sie darauf, dass die Bremshand
das freie Seilende locker mit Tunnelgriff
umschließt. Die andere Hand zieht das Seil
durch das Gerät. siehe Abbildung 7
3. Seil einholen
Die Führungshand holt das Seil ein, die
Bremshand geht kurzzeitig nach oben und zieht
das Seil durch das Gerät. Anschließend geht die
Bremshand sofort wieder nach unten. Führen
Sie die Bremshand mit Tunnelgriff wieder zum
Gerät. siehe Abbildung 8a, 8b und 8c
4. Sturz abfangen
Halten Sie das freie Seilende fest umschlossen
und bleiben Sie mit der Bremshand unten.
5. Ablassen
Methode 1: betätigen Sie mit der Führungshand
den Ablasshebel. siehe Abbildung 9
Die Bremshand umschließt immer mit
Tunnelgriff das freie Seilende. Wird der
Ablasshebel vollständig zum Körper gezogen,
wird die Ablassgeschwindigkeit je nach
Seildurchmesser stark gebremst bis hin zu
komplett gestoppt.
Methode 2: halten Sie das freie Seilende mit
beiden Händen. Legen Sie den Daumen einer
Hand unter den Bedienbügel des FISH und
bewegen Sie das Gerät horizontal von sich
weg oder ziehen Sie es nach oben.
siehe Abbildung 10
6. Abseilen am Einfachstrang
Zum Abseilen das Gerät wie auf Abbildung 11
dargestellt einlegen und mit Klemmknoten
(z.B. Prusik) hintersichern. Machen Sie einen
Knoten in das Seilende.
Besondere Anwendungshinweise:
Der FISH verfügt über eine Autotube-Funktion.
Im Fall eines Sturzes blockiert das Gerät
selbstständig und ohne zusätzliche Handkraft.
WICHTIG: das freie Ende des Seils muss
jederzeit mit der (Brems-)Hand festgehalten
werden (Tunnelgriffprinzip siehe Abbildung 12)!
Machen Sie immer einen Knoten in das freie
Seilende, um ein komplettes Durchrutschen des
Seils zu verhindern!
Halten Sie das Gerät selbst niemals
umschlossen. siehe Abbildung 13
Stellen Sie stets sicher, dass alle Bestandteile
im System richtig miteinander verbunden sind.
Einige Beispiele für Fehlanwendung
siehe Abbildung 14, 15 und 16
Gebrauchsklima:
Die Dauergebrauchstemperatur des Produktes
(im trockenen Zustand) reicht von ca. –10°C
bis +40°C.
Produktlebensdauer:
Außergewöhnliche Umstände können
die Lebensdauer des Produktes auf eine
keinmalige Anwendung reduzieren (Kontakt
mit Chemikalien, extreme Temperaturen,
salz-/säurehaltige Atmosphäre, scharfe
Kanten, schwere Belastung). Die Lebensdauer
des Produktes ist im Wesentlichen abhängig

von der Anwendungsart und -häufigkeit
sowie von äußeren Einflüssen. Die maximale
Lebensdauer bei optimalen Lagerbedingungen
und ohne Benutzung ist unbegrenzt. Die
tatsächliche Lebensdauer eines Produktes
endet, wenn eines der nachfolgenden Kriterien
zum Aussondern zutrifft (siehe Punkt
„Aussonderung“) und hängt von einer Reihe von
Faktoren ab: Gebrauchsintensität, -häufigkeit
und -umgebung sowie Benutzerkompetenz,
Lagerbedingungen, Wartung usw.
Aussonderung:
In folgenden Fällen sollten Sie die Ausrüstung
sofort aussondern:
- die Ausrüstung fällt bei der Überprüfung
durch (sowohl vor jedem Einsatz, während
des Gebrauchs als auch bei der regelmäßigen
Hauptüberprüfung),
-nach einem schweren Sturz (extreme
Belastung)
-die Gebrauchsgeschichte der Ausrüstung ist
nicht bekannt bzw. unvollständig
-bei Beschädigung, Deformation, Korrosion
oder Abrieberscheinungen. WARNUNG:
Karabiner, insbesondere jene mit Hard
Coat-Beschichtung, können scharfe Kanten
bilden, wenn die Oberfläche durchgescheuert
ist – Seilrissgefahr!
-nach Kontakt mit Chemikalien oder
elektrischen Einflüssen
-bei irgendwelchen Zweifeln an der
Zuverlässigkeit der Ausrüstung
- das Produkt ist veraltet (Änderung der
gesetzlichen Bestimmungen, der Normen und
der technischen Vorschriften, Inkompatibilität
mit anderen Ausrüstungsgegenständen, usw.)
Zerstören und entsorgen Sie ausgesonderte
Ausrüstungsgegenstände sofort, um ihren
weiteren Gebrauch zu verhindern.
Änderungen und Reparaturen:
Wenn Originalbestandteile des Produktes
verändert oder entfernt werden, können
die Sicherheitseigenschaften dadurch
eingeschränkt werden. Die Ausrüstung darf in
keiner Weise, die nicht vom Hersteller schriftlich
empfohlen wird, verändert oder für das
Anbringen von Zusatzteilen angepasst werden.
Aufbewahrung, Transport und Pflege:
Lagern Sie Ihre Ausrüstung trocken und
vor Tageslicht geschützt in normaler
Umgebungstemperatur (-10°C bis +30°C),
ohne mechanische Quetsch-, Druck- oder
Zugbelastung. Bewahren Sie Ausrüstung
vor Chemikalien und Salz-/säurehaltiger
Atmosphäre geschützt auf. Diese können
die Materialeigenschaften verändern, ohne
dass dies äußerlich ersichtlich ist. Vermeiden
Sie ständige Vibrationen. Verwenden Sie
Schutzbeutel oder spezielle Lager- und
Transportbehälter mit nichtmetallischem
Untergrund (Kontaktkorrosion).
Reinigung und Wartung:
Verschmutzte Produkte in handwarmem
Wasser (wenn nötig mit neutraler Seife)
reinigen. Gut ausspülen. Bei Raumtemperatur,
niemals in Wäschetrocknern oder in der Nähe
von Heizkörpern trocknen! Handelsübliche,
nicht halogenhaltige Desinfektionsmittel
sind bei Bedarf anwendbar. Alle beweglichen
Metallteile (z.B. Ablasshebel des FISH,
Schnapper des Karabiners) sind regelmäßig
und vor allem nach der Reinigung mit einem
Trockenschmierstoff zu schmieren (schmiert,
wenn er aufgetrocknet ist, dadurch bleibt kein
Staub und Schmutz kleben). Hinweis für andere
Komponenten im System: verschmutzte Seile
können die Lebensdauer des Sicherungsgerätes
und des Karabiners stark verkürzen.

Halten Sie ihre komplette Ausrüstung stets
sauber und trocken. Nässe, Eis, Schmutz und
andere Faktoren verändern die Schlüpfrigkeit
des Seils und damit die Bremswirkung!
ACHTUNG: Bei Nichtbeachtung dieser
Gebrauchsanleitung besteht
Lebensgefahr!
Konformitätserklärung:
Die aktuelle Gebrauchsanleitung finden Sie auf
www.austrialpin.at beim jeweiligen Produkt.
Dieses Produkt entspricht der PSA-Verordnung
2016/425. Dies kann unter https://eur-lex.
europa.eu nachgeschlagen werden.
Die entsprechende Konformitätserklärung steht
Ihnen unter http://ftp.austrialpin.at/
declaration-of-conformity.pdf zur Verfügung.
Sie können die aktuelle Konformitätserklärung
auch auf www.austrialpin.at beim jeweiligen
Produkt finden.
Notifizierte Stelle(n), die an der Konformitäts-
bewertung für die PSA beteiligt war(en):
AUVA Wien, Adalbert-Stifter-Straße 65,
A-1201 WIEN, benannte Stelle Nr. 0511.
Diese Normen können unter www.beuth.de/de
erworben werden: EN 15151-2:2012 Typ 2.
Druckfehler und technische Änderungen
vorbehalten. Version 01/2020.
Operating Instructions AUSTRIALPIN FISH
EN Manual braking device according to
EN 15151-2:2012 Type 2
This product is a manual braking device
(belaying device) used in sport climbing for
belaying lead climber, belaying following
climbers/top rope belaying, as well as for
rapelling. This product must not be burdened
weightwise or otherwise utilized beyond its
specified limits. It must be employed exclusively
for that purpose for which it was designed.
Activities at heights, for which this
equipment was designed, are by their
very nature dangerous. Errors, recklessness
or inattentiveness can lead to life-threatening
injuries or even death.
You yourself are responsible for your activities
and decisions. The following instructions for
use must be read carefully and thoroughly,
comprehended and heeded. They contain
important information about certain dangers
and risks attached to this product. However,
it is not possible to outline and describe all
potential dangers and risks. These instructions
must be kept safe and easily accessible for the
entire lifespan of this product. Re-sellers must
provide these instructions to the buyer in the
appropriate language corresponding to that
country.
This equipment must be used only by persons
who have been instructed in their safe and
correct use and have knowledge appropriate to
this use and by people under direct supervision
and control of a comp. The right selection of
equipment requires experience. It lies within
your area of responsibility to have obtained the
corresponding education in the use and correct
techniques and learned safety precautions.
In case of mis-use or wrong application, the
manufacturer rejects and excludes any and all
liability. The user must be clearly aware that
in case of insufficient or unreliable physical or
mental capacity, safety impediments can arise
in both normal and emergency use.

Nomenclature of the parts:
FISH brake device
(a) rope uptake (b) carabiner slits (c) slackening
cock (d) clamping bolts (e) operating bar
see illustration 1
RONDO carabiner
(f) bar (g) snapper (h) autolock (i) selfie bar
see illustration 1
Markings on product:
(1) Name of manufacturer (2) Model (3) Graphic
depiction of correct rope positioning with
(a) rope side for braking hand (free rope
end) (b) rope side for climber (c) carabiner
position (4) instruction to use device only
with AUSTRIALPIN RONDO carabiner (5)
series number (6) design patent (7) country of
manufacture (8) instruction to heed included
operating instructions (9) European Norm to
which product corresponds (10) corresponds to
Norm UIAA 129 (11) permissible rope diameter
see illustration 2a, 2b
Materials:
high-strength aluminium alloy, stainless steel,
polyamid, brass
Combination, using tools as a system:
In combined use of this product with other
component parts, the danger of impeding their
safety through conflicting parts can arise.
Please make sure of the compatibility of the
parts. Combined employment requires for
personal safety (PPE) coupling only with other
CE-authorized components of tools to shield
against falls from great heights. Unforeseen
dangers can occur if equipment parts are
wrongly combined and do not suit each other, in
which case the safe functioning of a given part is
no longer guaranteed. Please heed the specific
operating instructions for each specific product.
Ropes:
Use only dynamic single ropes corresponding
to EN 892 with diameters of 8.0 to 11.0 mm.
For PURE RAPELLING, also static kernmantle
ropes corresponding to EN 1891 are
permissible. ATTENTION: ordinary commercial
rope diameters have permissible deviations
of +/- 0.2 mm. Rope diameter and other
characteristics of the rope change through
usage of the rope. The brake effectiveness is
influenced by rope diameter and outer rope
surface. Moisture, ice, wear-and-tear, dirt and
detritus, etc. can alter brake effectiveness as
far as utter ineffectiveness of the system.
Carabiner:
A flawlessly functioning AUSTRIALPIN FISH
is guaranteed only in combination with an
AUSTRIALPIN HMS-carabiner RONDO! Use
only this model with an autolock for sure-and-
safe closure, and the selfie-bar (wire stirrup
which encloses the rope-up loop and prevents
carabiner from turning).
Things to check during and following each
use of the tool:
Please make sure that the product has no
cracks or fractures, deformations or signs of
corrosion; and that all components are tightly
attached to each other. Check and verify the
correct brake function and rope issue before
use with the rope which will be used. Make sure
that all component parts are correctly attached/
connected with each other. Make certain that
the rope issue and positioning of the carabiner
are correct. Pay special attention that the
carabiner is locked perfectly. Make sure the
selfie-bar encloses the belay loop.

Operating instructions:
1. Installation
a) Clip the carabiner HMS RONDO autolock
selfie into the belay loop of your climbing
harness. Make sure that the selfie-bar encloses
the belay loop, so that it is not possible for the
carabiner to twist or turn. see illustration 3
b) Place the rope into the rope uptake of the
FISH. Make sure the rope is placed in the
correct direction. The rope faces for brake hand
and climber must correspond to the graphic
depiction on the device. see illustration 4
c) Feed the carabiner through the carabiner
slits on the FISH and through the rope loop.
Make sure that rope and both carabiner slits
are clipped into the carabiner and that the
carabiner closure is correctly locked. Make
sure that the slackening cock of the FISH points
towards the person who is securing and the
operating bar points away from the person.
see illustration 5
2. Feeding out the rope
Method 1: Tube principle (sticht principle)
see illustration 6
Method 2: place the thumb of your brake hand
under the operating bar of the FISH and move
the device horizontally away from you. Make
sure that your brake hand loosely encloses the
free rope end with tunnel-grip. The other hand
pulls the rope through the device.
see illustration 7
3. Pull in the rope
The lead hand reels in the rope, the brake hand
is briefly raised and pulls the rope through
the device. Then the brake hand returns
immediately down to where it was. Move your
brake hand with tunnel-grip back to the device.
see illustration 8a, 8b, 8c
4. Catch the jerk of the fall
Hold the free end of the rope in fully enclosing
grip, keep your brake hand below.
5. Slacken off
Method 1: Use your lead hand to operate the
slackening cock. see illustration 9
The brake hand encloses (tunnel-grip) the
free rope end. If the slackening cock is pulled
completely toward the body, the slackening
speed is strongly braked or brought to a full
stop, depending on rope diameter.
Method 2: Hold the free rope end with both
hands. Place the thumb of one hand under the
operating cock of the FISH and move the device
horizontally away from you or pull it upwards.
see illustration 10
6. Rapelling
For rapelling, lay the device in place (as
depicted in illustration 11) and secure with a
brake knot. Tie a knot in the rope end.
Special instructions for use:
The FISH has an autotube function. In case
of a fall, the device blocks independently and
without any additional hand movement or
strength. IMPORTANT: the free rope end must at
all times be firmly held by the brake hand (with
tunnel-grip, see illustration 12). Always tie a
knot in the free rope end in order to prevent the
rope from slipping completely through!
Never hold the device completely enclosed.
see illustration 13
Always make sure that all component parts
of the system are properly connected with

one another. Some examples of mistaken/
erroneous use can be seen in
illustrations 14, 15 and 16
Climate for use:
The ongoing temperature tolerance of the
product (dry) is from about -10°C to +40°C.
Product life:
Unusual circumstances can reduce lhe life of
a product to zero, e.g. contact with chemicals,
extreme temperatures, saline or acidic
atmosphere, sharp edged items, inordinately
heavy burden. The life of a product is largely
dependent on the type and frequency of usage,
as well as on external influences. Maximum life
in optimum storage conditions and without use
is unlimited. The actual life of a product ends
when one of the following criteria is met. When
that is the case, the product must be weeded
out from the assortment (see „Removal from
use“); this depends on a number of factors,
e.g. intensity of use, frequency of use, external
conditions when used, competence of use,
storage condiions, care and maintenance, etc.
Removal from use:
In the following cases, the equipment should
immediately be removed from active use:
- the equipment fails to pass the check-test
(either before each usage, during use and in
regularly conducted test examinations)
- following a big fall (if the tool has been
subjected to heavy burdens)
- the history of its use is unknown or
incomplete.
- in case of damages, deformation or abrasion.
WARNING: All carabiners, particularly those
with Hard Coat coating can form sharp
edges once the surface has been worn
through. Danger of rope breakage!
- it has come into contact with chemicals or
electricity.
- you have doubts about the reliability of the
equipment.
- the product is too old (or legal requirements
have changed, norms and technical standards
have been altered, new rules are introduced,
incompatibility with other products is
determined, etc.)
Dispose and destroy the divergent, removed
parts immediately in order to prevent any
further use by others.
Alterations and Repairs:
If original parts of the product are altered
or removed, the effectiveness of the safety
features can be reduced. The equipment
must not be in any way altered or fitted out
with additional parts which is not expressly
recommended by the manufacturer.
Storage, Transport and Maintenance:
Store your equipment in a dry state in a dry
place protected from daylight at normal
environmental temperatures (-10° to +30°C)
without any mechanical squeeze-grips,
pressure-grips or weighing down. Store the
equipment away from chemicals and not in
acidic or saline atmosphere. This can change
the material characteristics without it ever
becoming visible externally. Avoid ongoing
vibrations. Use the protective bag or special
storage and transport containers with non-
metallic bottoms (to prevent contact corrosion).
Cleaning:
Clean dirty products in lukewarm water (if
necessary using neutral soap). Rinse them well.
Let dry at room temperature, never place in an
electric dryer or near electric radiators. Use

only approved household disinfection liquids not
any containing halogen as needed. The joints
of all metal parts must be relubricated with a
dry lubricant regularly, particularly following
cleaning (also when it is dried out, so that no
dust or dirt can cling to it). All moveable metal
parts, e.g. slackening cock of the FISH, snapper
of the carabiner, must be regularly lubricated
(most important after cleaning) with a dry
lubricant. Do this as soon as it has dried so that
no dust or dirt sticks to it. Instructions for other
components of the system: dirty ropes can
immensely shorten the life of a security device
and of carabiners. Maintain your complete
equipment in a clean and dry state. Moisture,
wetness, ice, dirt and other factors change the
slipperiness of a rope and, thereby, its braking
qualities.
ATTENTION: If the instructions for use
are not heeded, life-threatening dangers
can result.
Declaration of conformity:
The current instructions for use can be
consulted at www.austrialpin.at under the
appropriate product name.
This product fulfils PSA regulation 2016/425.
This regulation can be consulted at
https://eur-lex.europa.eu. The corresponding
Declaration of Conformity can be consulted
at http://ftp.austrialpin.at/declaration-of-
conformity.pdf. You can also consult the current
declaration of conformity at www.austrialpin.at
under the appropriate product name.
Notified place(s) which participated in
the Declaration of Conformity:
SAFETY TECHNICAL TESTING CENTER at
ALLGEMEINE UNFALLVERSICHERUNGS-
ANSTALT, Adalbert-Stifter-Strasse 65,
A-1201 VIENNA, N°0511.
These standards can be acquired at
www.beuth.de/de: EN 15151-2:2012 Typ 2.
Subject to printing errors and technical
changes. Version 01/2020.
Mode d’emploi AUSTRIALPIN FISH
Appareil de freinage manuel selon
EN 15151-2:2012 type 2
Ce produit est un appareil de freinage manuel
(système d’assurage) pour l’assurage de tête,
l’assurage de second/moulinette ainsi que pour
l’assurage de la descente en rappel lors de
l’escalade sportive. Ce produit ne doit pas être
contraint au-delà de ses limites. Il ne doit être
utilisé que conformément à l‘usage pour lequel
il a été conçu.
Activités en hauteur utilisant cet
équipement sont par nature dangereux.
Les erreurs et manques d‘attention peuvent
entraîner des blessures graves, voire la mort.
Vous êtes seul responsable de vos actions
et décisions. Vous devez lire, comprendre et
respecter l‘intégralité des conseils d‘utilisation
suivants. Ils contiennent des informations
importantes sur certains risques liés au
produit. Nous ne pouvons cependant pas
représenter tous les dangers possibles.
Conservez cette notice avec le produit pendant
toute sa durée d‘utilisation. Les revendeurs
doivent la mettre à disposition dans la langue du
pays de destination.
Ce produit doit être utilisé exclusivement par
des personnes compétentes, responsables
et formées ainsi que par des tiers sous

surveillance et contrôle direct d‘une personne
compétente, responsable et formée. Le choix du
bon équipement requiert de l‘expérience. Il est
de votre responsabilité d‘obtenir une formation
adaptée à l‘utilisation des bonnes techniques et
mesures de sécurité. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de mauvaise manipulation
et/ou de mauvaise utilisation. L‘utilisateur doit
être conscient que la sécurité peut être remise
en cause en cas de capacité physique et/ou
mentale non adaptée, ce lors de l‘utilisation
normale et en cas d‘urgence.
Désignation des composants :
Appareil de freinage FISH
(a) Logement de câble (b) Fente pour
mousqueton (c) Levier de dégagement
(d) Boulon de serrage (e) Crochet de
manipulation figure 1
Mousqueton RONDO
(f) Étrier (g) Loqueteau (h) Verrouillage Autolock
(i) Fixation selfie voir figure 1
Marquage sur le produit
(1) Nom du fabricant (2) Nom de modèle
(3) Représentation graphique du passage
correct de la corde avec (a) Côté de la corde
pour la main de freinage (extrémité libre de
la corde (b) Côté de la corde pour le grimpeur
(c) Position du mousqueton (4) Remarque
concernant l’utilisation de l’appareil
uniquement avec mousqueton RONDO
AUSTRIALPIN (5) Numéro de série (6) Remarque
concernant la protection du design (7) Pays
de fabrication (8) Remarque concernant
le respect du mode d’emploi fourni
(9) Norme européenne à laquelle correspond
ce produit (10) Correspond à la norme UIAA 129
(11) Diamètre de corde autorisé
voir figure 2a, 2b
Matériaux:
Alliage d’aluminium très résistant, acier
inoxydable, polyamide, laiton
Combinaison, utilisation dans le système:
En cas de combinaison de ce produit avec
d‘autres composants, il y a un risque de
remise en cause des deux côtés de la sécurité
d‘utilisation. Assurez-vous de la compatibilité.
L‘utilisation ne doit dans tous les cas, être
réalisée qu‘en relation avec des éléments
portant un marquage CE d‘équipement de
protection individuelle (EPI) pour la protection
contre la chute de hauteur. La mauvaise
combinaison d’éléments d‘équipement
non adaptés peut entraîner des dangers
imprévisibles qui ne permettent plus de
garantir le fonctionnement sûr d‘un élément
d‘équipement. Observez les notices d‘utilisation
spécifiques des produits correspondants.
Cordes:
Utilisez uniquement des cordes dynamiques
à simple selon EN 892 avec un diamètre de
8,0 à 11,0 mm. Pour la SIMPLE DESCENTE
EN RAPPEL, l’utilisation de cordes tressées
gainées statiques selon EN 1891 est également
autorisée. ATTENTION: les diamètres de corde
courants présentent un écart autorisé de +/-
0,2 mm. Le diamètre de la corde et les autres
caractéristiques varient avec l’utilisation de la
corde. L’effet de freinage est influencé par le
diamètre de la corde ainsi que par sa surface.
L’humidité, le gel, l’usure, l’encrassement, etc.
modifient l’effet de freinage et peuvent même
détruire le système!
Mousqueton:
Le fonctionnement correct de l’appareil
AUSTRIALPIN FISH est garanti uniquement en
association avec un mousqueton

AUSTRIALPIN HMS RONDO! Utilisez
uniquement ce modèle avec un verrouillage
Autolock pour un verrouillage sûr ainsi que la
fixation selfie (arceau métallique qui entoure
la boucle de corde pour éviter la torsion du
mousqueton).
Vérification, points à contrôler avant, pendant
et après chaque utilisation:
Assurez-vous que le produit ne présente aucune
fissure, déformation, ni trace de corrosion et
que tous les composants sont solidement fixés
entre eux. Vérifiez le freinage et le passage de
corde corrects avec la corde à employer avant
chaque utilisation. Assurez-vous que tous les
composants du système sont raccordés entre
eux correctement. Veillez au bon passage
de la corde et au positionnement correct du
mousqueton. Veillez à ce que le mousqueton
soit verrouillé correctement et que la fixation
selfie contienne la boucle de corde.
Utilisation:
1. Installation
a) Accrochez le mousqueton HMS RONDO
Autolock Selfie à la boucle de corde de votre
baudrier. Assurez-vous que la fixation selfie
contient la boucle de corde pour éviter la torsion
du mousqueton. voir figure 3
b) Placez la corde dans le logement pour
corde du FISH. Veillez au sens de pose correct
de la corde. Le côté de la corde pour la main
de freinage et celui pour le grimpeur doivent
correspondre à la représentation graphique sur
l’appareil. voir figure 4
c) Introduisez le mousqueton à travers la fente
pour mousqueton sur le FISH et par la boucle
de corde. Dans ce cas, veillez à ce que la corde
ainsi que les deux fentes pour mousqueton
soient accrochées dans le mousqueton et à ce
que le verrouillage du mousqueton soit fermé
correctement. Assurez-vous que le levier de
dégagement du FISH soit dirigé vers l‘assureur,
et à ce que le crochet de manipulation soit dirigé
dans le sens opposé. voir figure 5
2. Donner de la corde:
Méthode 1: Principe de tubes (principe de
Franz Sticht) voir figure 6
Méthode 2: Placez les pouces de la main de
freinage sous le crocher de manipulation du
FISH et déplacez l’appareil à l’horizontal en
l’éloignant. Veillez à ce que la main de freinage
tienne l’extrémité de corde libre avec la poignée
en tunnel. L’autre main tire la corde à travers
l’appareil. voir figure 7
3. Récupérer la corde:
La main de guidage récupère la corde, la
main de freinage monte brièvement avant de
tirer la corde à travers l’appareil. Puis la main
redescend immédiatement. Rapprochez à
nouveau la main de freinage avec la poignée
en tunnel de l’appareil. voir figure 8a, 8b, 8c
4. Amortir une chute:
Tenez l’extrémité libre de corde fermement
dans la main et gardez la main de freinage
en bas.
5. Faire descendre:
Méthode 1: Actionnez le levier de dégagement
avec la main de guidage. voir figure 9
La main de freinage tient toujours l’extrémité
libre de la corde avec la poignée en tunnel. Si le
levier de dégagement est totalement tiré vers
le corps, la vitesse de descente est fortement
freinée en fonction du diamètre de la corde
jusqu‘à l’arrêt complet.

Méthode 2: Tenez l’extrémité libre de la corde
des deux mains. Placez le pouce d‘une main
sous le crochet de manipulation du FISH et
déplacez l’appareil à l’horizontal en l’éloignant
ou tirez-le vers le haut.
voir figure 10
6. Descente en rappel:
Pour la descente en rappel, appliquez l’appareil
comme l’indique la figure 11 et assurez-le avec
des nœuds de freinage. Faites un nœud sur
l’extrémité de la corde.
Consignes d’utilisation spéciales:
Le système FISH dispose d‘une fonction
Autotube. En cas de chute, l’appareil se
bloque automatiquement sans force manuelle
supplémentaire. IMPORTANT: L’extrémité libre
de la corde doit toujours être maintenue par
la main (de freinage) (principe de poignée en
tunnel voir figure 12)! Faites toujours un nœud
sur l’extrémité libre de la corde pour éviter un
glissement complet de la corde!
Ne gardez jamais l’appareil proprement dit dans
la main. voir figure 13
Assurez-vous toujours que tous les composants
du système sont raccordés entre eux
correctement. Pour quelques exemples de
mauvaise utilisation,
voir figures 14, 15 et 16
Climat d‘utilisation:
La température d‘utilisation durable du produit
(à l‘état sec) s‘étend de -10°C à +40°C.
Durée de vie du produit:
Des conditions inhabituelles peuvent réduire la
durée de vie du produit à une seule utilisation
(contact avec des produits chimiques,
températures extrêmes, atmosphère salée/
acide, arêtes vives, contrainte élevée). La durée
de vie du produit dépend majoritairement du
type et de la fréquence d‘utilisation ainsi que des
influences extérieures. La durée de vie maximale
du produit dans des conditions de stockage
idéales et sans utilisation est illimitée. La durée
de vie réelle du produit se termine lorsqu‘un des
critères d‘élimination suivants est atteint (voir
point « Élimination ») et dépend de différents
facteurs: Intensité, fréquence et environnement
d‘utilisation, compétence de l‘utilisateur,
conditions de stockage, entretien, etc.
Élimination:
Dans les cas suivants, vous devez éliminer
immédiatement l‘équipement:
- L‘équipement ne réussit pas le contrôle (soit
avant l‘utilisation soit pendant l‘utilisation ou
lors du contrôle principal régulier).
- Lors d’une chute importante (si une charge
très élevée a été appliquée).
- L‘historique d‘utilisation de l‘équipement n‘est
pas connu, ou incomplet.
- En cas de dommages, de déformation ou
d’abrasion. AVERTISSEMENT: Mousquetons,
en particulier, les mousquetons avec un
revêtement Hard Coat qui, une fois à la
surface, peuvent former des bords aiguisés
sont usés. Danger de rupture de la corde.
- Contact avec des produits chimiques ou des
influences électriques.
- Vous avez un doute sur la fiabilité de
l‘équipement.
- Le produit a vieilli (modification des
dispositions légales, des normes et
prescriptions techniques, incompatibilité avec
d‘autres objets d‘équipement, etc.).
Détruisez et éliminez les objets d‘équipements
à éliminer pour éviter leur utilisation ultérieure.

Modifications et réparations:
La modification ou la suppression des
composants d‘origine du produit peuvent limiter
les propriétés de sécurité. L‘équipement ne doit
être ni modifié, ni adapté pour l‘apport de pièces
supplémentaires d‘aucune façon qui ne soit pas
conseillée par écrit par le fabricant.
Rangement, transport et entretien:
Rangez votre équipement au sec et à l‘abri de
la lumière du soleil, dans une température
ambiante normale (-10°C à +30°C), dans
contrainte mécanique d‘écrasement, d‘appui
ou de traction. Conservez l‘équipement à l‘abri
des produits chimiques et des atmosphères
salées/acides. Évitez les vibrations continues.
Utilisez un sac de protection ou un récipient
de stockage et de transport spécial sans base
métallique (corrosion de contact).
Nettoyage:
Nettoyez les produits salis à l‘eau tiède
(au savon neutre, si nécessaire). Rincez
abondamment. Séchez à température ambiante,
jamais au sèche-linge ni à proximité de
radiateurs de chauffage! Vous pouvez, si besoin,
utiliser un désinfectant du commerce contenant
de l‘halogène. Graissez régulièrement les
articulations des pièces métalliques et, en
particulier, après le nettoyage, à l‘aide d‘un
lubrifiant à sec (lubrifie lorsqu‘il est séché
et ne permet à la poussière, ni à la saleté,
de coller). Tous les composants métalliques
mobiles (ex. levier de dégagement du FISH,
loqueteau du mousqueton) doivent être
lubrifiés régulièrement avec du lubrifiant sec,
et notamment après le nettoyage (lubrification
après le séchage pour éviter l’adhérence
de poussière et de saleté). Consignes pour
les autres composants dans le système: les
cordes sales peuvent réduire fortement la
durée de vie de l’appareil d’assurage et du
mousqueton. Gardez toujours l’équipement
complet parfaitement propre et sec. L‘humidité,
le gel, la saleté et d’autres facteurs modifient la
glissance de la corde et donc l’effet de freinage!
ATTENTION: Le non respect de cette
notice d‘utilisation peut entraîner un
danger de mort!
Declaration de conformite:
La présente notice d‘utilisation se trouve sur
le site www.austrialpin.at pour le produit
respectif.
Ce produit est conforme à l’ordonnance sur
les EPI 2016/425. Elle peut être consultée
à l’adresse https://eur-lex.europa.eu. La
déclaration de conformité correspondante est
disponible à l’adresse http://ftp.austrialpin.at/
declaration-of-conformity.pdf. La déclaration
de conformité actuelle se trouve également à
l’adresse www.austrialpin.at pour le produit
respectif.
Organisme(s) notifié(s) ayant participé à
l’évaluation de la conformité pour les EPI:
ALLGEMEINE UNFALLVERSICHERUNGS-
ANSTALT SICHERHEITSTECHNISCHE
PRÜFSTELLE, Adalbert-Stifter-Straße 65,
A-1201 WIEN, N°0511.
Les normes suivantes sont disponibles à
l’adresse www.beuth.de/de:
EN 15151-2:2012 Type 2.
Sous réserve d‘erreurs d‘impression et de
modifications techniques. Version 01/2020.

Instrucciones de manejo de
AUSTRIALPIN FISH. Sistema de
freno manual conforme con
EN 15151-2:2012 tipo 2
Este producto es un sistema de freno manual
(sistema asegurador) que sirve tanto para el
aseguramiento en cabeza o en top-rope, o como
para el descenso en escalada deportiva. Este
producto no se debe cargar fuera de sus límites.
Solamente se puede emplear para el propósito,
para el que fue diseñado.
Actividades de altura donde se utiliza
dicho equipo son peligrosos por
naturaleza. Errores y negligencia pueden tener
como consecuencias lesiones de carácter grave
o incluso la muerte.
Usted es responsable de sus acciones y
decisiones. Las siguientes instrucciones
de aplicación deben ser leídas, entendidas
y observadas en su totalidad. Contienen
información importante sobre determinados
peligros de este producto. Sin embargo no
podemos representar a todos los peligros
posibles. Este manual debe conservarse junto
con el producto durante toda la vida útil. Usted
debe poner a disposición de los revendedores
en el idioma del país de destino.
Este producto solo puede ser utilizado por
personas competentes, responsables y
formadas, así como por terceros que se
encuentran bajo la supervisión y control directo
de una persona competente y responsable.
La elección correcta de los equipos requiere
experiencia. Es responsabilidad propia obtener
una formación adecuada en la aplicación
de técnicas adecuadas y precauciones de
seguridad. El fabricante rechaza cualquier
responsabilidad en caso abuso y/o uso indebido.
El usuario debe ser consciente, de que en
caso de la mala condición física y/o mental
pueden ocurrir afectaciones de la seguridad en
condiciones normales y de emergencia.
Nombre de las piezas:
Sistema de freno FISH
(a) alojamiento para cuerda (b) aberturas para
mosquetón (c) palanca de liberación (d) pasador
de fijación (e) curvatura de agarre
Véase la figura 1
Mosquetón RONDO
(f) cuerpo (g) gozne (h) seguro automático
(i) sistema antigiro
Véase la figura 1
Marcas en el producto
(1) Nombre del fabricante (2) Nombre del
modelo (3) Dibujos que señalan el recorrido que
debe seguir la cuerda e indican: (a) El lado de la
cuerda para la mano que frena (extremo libre
de la cuerda) (b) El lado de la cuerda para el
escalador (c) La posición del mosquetón
(4) Aviso de que el sistema solamente se debe
usar con un mosquetón AUSTRIALPIN RONDO
(5) Número de serie (6) Aviso relativo a la
protección del diseño (7) País de fabricación
(8) Aviso sobre la obligatoriedad de
observar las instrucciones de manejo
suministradas (9) Norma europea que este
producto cumple (10) Cumple la norma
UIAA 129 (11) Diámetros de cuerda permitidos
Véase la figura 2a, 2b
Materiales:
Aleación de aluminio de alta resistencia, acero
fino, poliamida, latón
Combinación, uso en el sistema:
Durante la combinación de este producto con
Other manuals for FISH
2
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other AUSTRIALPIN Safety Equipment manuals