AUSTRIALPIN FISH User manual

AUSTR IALPIN. AT
MADE IN AUSTRIA

AUSTR IALPIN. AT
e
ca
b
d
fh
i
g
1

10
3a
3c
2
13b
4
11
3a
3c
7
3b
8 5 6
9
2a
2b

8a
7
5
3
4
6

9
8b 10
11
8c
12

13
14
15
16

Bedienungsanleitung AustriAlpin FISH
DE Manuelles Bremsgerät nach
EN 15151-2:2012 Typ 2
Hersteller: AustriAlpin Vertriebs GmbH
Industriezone C2a, 6166 Fulpmes, Austria
office@austrialpin.at, www.austrialpin.at
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein
manuelles Bremsgerät (Sicherungsgerät) für
Vorstiegssicherung, Topropesicherung sowie
zum Abseilen beim Sportklettern. Dieses
Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus
belastet werden. Es darf ausschließlich für
den Zweck verwendet werden, für den es
entworfen wurde.
Aktivitäten in der Höhe, bei denen
diese Ausrüstung zum Einsatz kommt,
sind naturgemäß gefährlich. Fehler und
Unachtsamkeiten können schwere Verletzungen
oder sogar den Tod zur Folge haben.
Für Ihre Handlungen und Entscheidungen
sind Sie selbst verantwortlich. Die folgenden
Anwendungshinweise müssen vollständig
durchgelesen, verstanden und beachtet werden.
Sie enthalten wichtige Informationen über
gewisse Gefahren dieses Produktes. Wir können
aber nicht alle möglichen Gefahren darstellen.
Diese Anleitung ist während der gesamten
Nutzungsdauer gemeinsam mit dem Produkt
aufzubewahren. Wiederverkäufer müssen Sie
in der Sprache des Bestimmungslandes zur
Verfügung stellen.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten
und verantwortungsbewussten Personen
verwendet werden, sowie von Dritten, die
unter der direkten Aufsicht und Kontrolle einer
kompetenten und verantwortungsbewussten
Person stehen. Die richtige Wahl der
Ausrüstung erfordert Erfahrung. Es liegt
in Ihrer Verantwortung, eine angemessene
Ausbildung in der Anwendung der richtigen
Techniken und Sicherheitsvorkehrungen zu
erhalten. Der Hersteller lehnt im Fall von
Missbrauch und/oder Falschanwendung
jegliche Haftung ab. Dem Anwender sollte
bewusst sein, dass bei nicht geeigneter
körperlicher und/oder geistiger Verfassung
Beeinträchtigungen der Sicherheit im Normal-
und im Notfall auftreten können.
Benennung der Teile:
Fish Bremsgerät
(a) Seilaufnahme (b) Karabinerschlitze
(c) Ablasshebel (d) Klemmbolzen
(e) Bedienbügel siehe Abbildung 1
Rondo Karabiner
(f) Bügel (g) Schnapper (h) Autolock-Verschluss
(i) Selfie-Bügel siehe Abbildung 1
Markierung am Produkt:
(1) Name des Herstellers (2) Modellname
(3) Grafische Darstellung des richtigen
Seilverlaufs mit (a) Seilseite für Bremshand
(freies Seilende) (b) Seilseite für Kletterer (c)
Karabinerposition (4) Hinweis, das Gerät nur
mit AustriAlpin RONDO Karabiner zu verwenden
(5) Seriennummer (6) Hinweis auf Designschutz
(7) Herstellungsland (8) : Hinweis, die
mitgelieferte Bedienungsanleitung zu beachten
(9) Europäische Norm, der dieses Produkt
entspricht (10) Entspricht Norm UIAA 129 (11)
Zulässige Seildurchmesser
siehe Abbildung 2a und 2b
Materialien:
Hochfeste Aluminiumlegierung, Edelstahl,
Polyamid

Kombination, Verwendung im System:
Bei Kombination dieses Produktes mit
anderen Bestandteilen besteht die Gefahr
der gegenseitigen Beeinträchtigung der
Gebrauchssicherheit. Stellen Sie die
Kompatibilität sicher. Die Benutzung darf
grundsätzlich nur in Verbindung mit
CE-gekennzeichneten Bestandteilen von
Persönlicher Schutzausrüstung (PSA) zum
Schutz gegen Stürze aus der Höhe erfolgen.
Bei einer falschen Kombination nicht zuein-
ander passender Ausrüstungsteile können
unvorhersehbare Gefahren auftreten, die
die sichere Funktion eines Ausrüstungsteils
nicht mehr garantieren. Beachten Sie die
spezifischen Bedienungsanleitungen der
jeweiligen Produkte.
Seile: Verwenden Sie nur dynamische
Einfachseile nach EN 892 mit einem
Durchmesser zwischen 8mm und 11mm.
Zum REINEN ABSEILEN sind auch statische
Kernmantelseile nach EN 1891 zulässig.
ACHTUNG: handelsübliche Seildurchmesser
verfügen über eine zulässige Abweichung von +-
0,2mm. Seildurchmesser und andere Merkmale
verändern sich durch Verwendung des Seils.
Die Bremswirkung wird vom Seildurchmesser
sowie der Oberfläche des Seils beeinflusst.
Feuchtigkeit, Eis, Abnützung, Verschmutzung
etc. verändern die Bremswirkung bis hin zum
Versagen des Systems.
Karabiner: Die einwandfreie Funktion
des AustriAlpin FISH ist nur mit einem
AustriAlpin Karabiner HMS RONDO gegeben!
Verwenden Sie ausschließlich dieses Modell
in der Ausführung 3-Wege-Autolock für
sichere Verriegelung sowie mit Selfie-
Bügel (Drahtbügel, der die Anseilschlaufe
umschließt, um ein Verdrehen des Karabiners
zu verhindern).
Überprüfung, zu kontrollierende Punkte vor,
während und nach jedem Gebrauch:
Vergewissern Sie sich, dass das Produkt
keine Risse, Deformierungen, starke
Abrieberscheinungen oder Korrosion aufweist
und alle Bauteile fest miteinander verbunden
sind. Überprüfen Sie die ordnungsgemäße
Bremsfunktion und das Seilausgeben vor jeder
Anwendung mit dem jeweiligen Seil, das Sie
verwenden wollen. Stellen Sie sicher, dass alle
Bestandteile im System richtig miteinander
verbunden sind. Vergewissern Sie sich über
den richtigen Seilverlauf und die richtige
Positionierung des Karabiners. Achten Sie
darauf, dass der Karabiner korrekt verriegelt
ist und der Selfie-Bügel die Anseilschlaufe
umschließt.
Bedienung:
1. Installation
a) Hängen sie den Karabiner HMS RONDO
Autolock Selfie in die Anseilschlaufe Ihres
Klettergurtes. Stellen Sie dabei sicher, dass der
Selfie-Bügel die Anseilschlaufe umschließt, um
ein Verdrehen des Karabiners zu verhindern.
siehe Abbildung 3
b) Legen Sie das Seil in die Seilaufnahme
des FISH ein. Achten Sie auf die korrekte
Einlegerichtung. Die Seilseiten für Bremshand
und Kletterer müssen mit der grafischen
Darstellung am Gerät übereinstimmen.
siehe Abbildung 4
c) Führen Sie den Karabiner durch die
Karabinerschlitze am FISH und durch die
Seilschlaufe. Achten Sie dabei darauf,
dass sowohl das Seil, als auch beide
Karabinerschlitze in den Karabiner eingehängt

sind und der Verschluss des Karabiners
verriegelt ist. Der grüne Hebel vom FISH
muss in Richtung des Sichernden und der
Bedienbügel vom Sichernden weg schauen.
siehe Abbildung 5
2. Seil ausgeben
Methode 1: Tuberprinzip (Stichtprinzip)
siehe Abbildung 6
Methode 2: legen Sie den Daumen der
Bremshand unter den Bedienbügel des FISH
und bewegen Sie das Gerät horizontal von sich
weg. Achten Sie darauf, dass die Bremshand
das freie Seilende locker mit Tunnelgriff
umschließt. Die andere Hand zieht das Seil
durch das Gerät. siehe Abbildung 7
3. Seil einholen
Die Führungshand holt das Seil ein, die
Bremshand geht kurzzeitig nach oben und zieht
das Seil durch das Gerät. Anschließend geht die
Bremshand sofort wieder nach unten. Führen
Sie die Bremshand mit Tunnelgriff wieder zum
Gerät. siehe Abbildung 8a, 8b und 8c
4. Sturz abfangen
Halten Sie das freie Seilende fest umschlossen
und bleiben Sie mit der Bremshand unten.
5. Ablassen
Methode 1: betätigen Sie mit der Führungshand
den Ablasshebel. siehe Abbildung 9
Die Bremshand umschließt immer mit
Tunnelgriff das freie Seilende. Wird der
Ablasshebel vollständig zum Körper gezogen,
wird die Ablassgeschwindigkeit je nach
Seildurchmesser stark gebremst bis hin zu
komplett gestoppt.
Methode 2: halten Sie das freie Seilende mit
beiden Händen. Legen Sie den Daumen einer
Hand unter den Bedienbügel des FISH und
bewegen Sie das Gerät horizontal von sich
weg oder ziehen Sie es nach oben.
siehe Abbildung 10
6. Abseilen am Einfachstrang
Zum Abseilen das Gerät wie auf Abbildung 11
dargestellt einlegen und mit Klemmknoten (z.B.
Prusik) hintersichern. Machen Sie einen Knoten
in das Seilende.
Besondere Anwendungshinweise:
Der FISH verfügt über eine Autotube-Funktion.
Im Fall eines Sturzes blockiert das Gerät
selbstständig und ohne zusätzliche Handkraft.
WICHTIG: das freie Ende des Seils muss
jederzeit mit der (Brems-)Hand festgehalten
werden (Tunnelgriffprinzip siehe Abbildung
12)! Machen Sie immer einen Knoten in das freie
Seilende, um ein komplettes Durchrutschen des
Seils zu verhindern!
Halten Sie das Gerät selbst niemals
umschlossen. siehe Abbildung 13
Stellen Sie stets sicher, dass alle Bestandteile
im System richtig miteinander verbunden sind.
Einige Beispiele für Fehlanwendung siehe
Abbildung 14, 15 und 16
Gebrauchsklima:
Die Dauergebrauchstemperatur des Produktes
(im trockenen Zustand) reicht von ca. –10°C
bis +40°C.
Produktlebensdauer:
ACHTUNG: Außergewöhnliche Umstände
können die Lebensdauer des Produktes auf
eine einmalige Anwendung reduzieren (Kontakt
mit Chemikalien, extreme Temperaturen,
salz-/säurehaltige Atmosphäre, scharfe

Kanten, schwerer Sturz/schwere Belastung).
Die Lebensdauer des Produktes ist im
Wesentlichen abhängig von der Anwendungsart
und -häufigkeit sowie von äußeren Einflüssen.
Die maximale Lebensdauer bei optimalen
Lagerbedingungen und ohne Benutzung beträgt
10 Jahre. Die tatsächliche Lebensdauer eines
Produktes endet, wenn eines der nachfolgenden
Kriterien zum Aussondern zutreffen (siehe
Punkt „Aussonderung“) und hängt von einer
Reihe von Faktoren ab: Gebrauchsintensität,
-häufigkeit und -umgebung sowie
Benutzerkompetenz, Lagerungsbedingungen,
Wartung, usw.
Aussonderung:
In folgenden Fällen sollten Sie die Ausrüstung
sofort aussondern:
- die Ausrüstung fällt bei der Überprüfung
durch (sowohl vor jedem Einsatz, während
des Gebrauchs als auch bei der regelmäßigen
Hauptüberprüfung),
-nach einem schweren Sturz (extreme
Belastung)
-die Gebrauchsgeschichte der Ausrüstung ist
nicht bekannt bzw. unvollständig
-bei Beschädigung, Deformation, Korrosion
oder starken Abrieberscheinungen
-nach Kontakt mit Chemikalien oder
elektrischen Einflüssen
-bei irgendwelchen Zweifeln an der
Zuverlässigkeit der Ausrüstung
- das Produkt ist veraltet (Änderung der
gesetzlichen Bestimmungen, der Normen und
der technischen Vorschriften, Inkompatibilität
mit anderen Ausrüstungsgegenständen, usw.)
Zerstören und entsorgen Sie ausgesonderte
Ausrüstungsgegenstände sofort, um ihren
weiteren Gebrauch zu verhindern.
Änderungen und Reparaturen:
Wenn Originalbestandteile des Produktes
verändert oder entfernt werden, können
die Sicherheitseigenschaften dadurch
eingeschränkt werden. Die Ausrüstung darf
in keiner Weise, die nicht vom Hersteller
schriftlich empfohlen wird, verändert oder
für das Anbringen von Zusatzteilen angepasst
werden.
Aufbewahrung, Transport und Pflege:
Lagern Sie Ihre Ausrüstung trocken und
vor Tageslicht geschützt in normaler
Umgebungstemperatur (-10°C bis+30 °C),
ohne mechanische Quetsch-, Druck- oder
Zugbelastung. Bewahren Sie Ausrüstung
vor Chemikalien und Salz-/säurehaltiger
Atmosphäre geschützt auf. Diese können
die Materialeigenschaften verändern, ohne
dass dies äußerlich ersichtlich ist. Vermeiden
Sie ständige Vibrationen. Verwenden Sie
Schutzbeutel oder spezielle Lager- und
Transportbehälter mit nichtmetallischem
Untergrund (Kontaktkorrosion).
Reinigung und Wartung:
Verschmutzte Produkte in handwarmem
Wasser (wenn nötig mit neutraler Seife)
reinigen. Gut ausspülen. Bei Raumtemperatur,
niemals in Wäschetrocknern oder in der Nähe
von Heizkörpern trocknen! Handelsübliche,
nicht halogenhaltige Desinfektionsmittel
sind bei Bedarf anwendbar. Alle beweglichen
Metallteile (z.B. Ablasshebel des FISH,
Schnapper des Karabiners) sind regelmäßig
und vor allem nach der Reinigung mit einem
Trockenschmierstoff zu schmieren (schmiert,
wenn er aufgetrocknet ist, dadurch bleibt kein
Staub und Schmutz kleben). Hinweis für andere
Komponenten im System: verschmutzte Seile
können die Lebensdauer des Sicherungsgerätes

und des Karabiners stark verkürzen. Halten
Sie ihre komplette Ausrüstung stets sauber
und trocken. Nässe, Eis, Schmutz und andere
Faktoren verändern die Schlüpfrigkeit des Seils
und damit die Bremswirkung!
Garantie:
Für dieses Produkt wird gegen alle Material-
und Fabrikationsfehler eine Garantie von 3
Jahren gewährt. Ausgeschlossen von der
Garantie sind normale Abnutzung, Oxidation,
Veränderungen, unsachgemäße Lagerung
und Wartung sowie Schäden, die auf Unfälle,
Nachlässigkeiten oder Verwendungszwecke
zurückzuführen sind, für die das Produkt
nicht bestimmt ist. AustriAlpin ist nicht
verantwortlich für jegliche Konsequenzen,
direkt, indirekt oder unfallbedingt, sowie
jegliche andere Art von Schäden, die aus der
Verwendung des Produktes entstehen. Stellen
Sie sicher, dass die Produktmarkierungen
während der gesamten Lebensdauer des
Produktes lesbar bleiben.
ACHTUNG: Bei Nichtbeachtung dieser
Gebrauchsanleitung besteht
Lebensgefahr! Druckfehler und technische
Änderungen vorbehalten.
EG-Baumusterprüfung durchgeführt von AUVA
Wien, Adalbert-Stifter-Straße 65, A-1201 WIEN,
benannte Stelle Nr. 0511.
Operating Instructions AustriAlpin FISH
EN Manual braking device, according to
EN 15151-2:2012 Type 2
Manufacturer: AustriAlpin Vertriebs GmbH
Industriezone C2a, 6166 Fulpmes, Austria
office@austrialpin.at, www.austrialpin.at
This product is a manual braking device
(belaying device) used in sport climbing for
belaying lead climber, belaying following
climbers/top rope belaying, as well as for
rapelling. This product must not be burdened
weightwise or otherwise utilized beyond its
specified limits. It must be employed exclusively
for that purpose for which it was designed.
Activities at heights, for which this
equipment was designed, are by their
very nature dangerous. Errors, recklessness
or inattentiveness can lead to life-threatening
injuries or even death.
You yourself are responsible for your activities
and decisions. The following instructions for
use must be read carefully and thoroughly,
comprehended and heeded. They contain
important information about certain dangers
and risks attached to this product. However,
it is not possible to outline and describe all
potential dangers and risks. These instructions
must be kept safe and easily accessible for the
entire lifespan of this product. Re-sellers must
provide these instructions to the buyer in the
appropriate language corresponding to that
country.
This product must be used only by competent
and responsible persons, or by others who
are under the immediate supervision and
control of such competent and responsible
persons. The right selection of equipment
requires experience. It lies within your
area of responsibility to have obtained the
corresponding education in the use and correct
techniques and learned safety precautions.
In case of mis-use or wrong application, the
manufacturer rejects and excludes any and all
liability. The user must be clearly aware that
in case of insufficient or unreliable physical or

mental capacity, safety impediments can arise
in both normal and emergency use.
Name of manufacturer:
Fish brake device
(a) rope uptake (b) carabiner slits (c) slackening
cock (d) clamping bolts (e) operating bar
see illustration 1
Rondo carabiner:
(f) bar (g) snapper (h) autolock (i) selfie bar
see illustration 1
Markings on product:
(1) Name of manufacturer (2) Model (3) Graphic
depiction of correct rope positioning with
(a) rope side for braking hand (free rope
end) (b) rope side for climber (c) carabiner
position (4) instruction to use device only with
AustriAlpin RONDO carabiner (5) series number
(6) design patent (7) country of manufacture
(8) instruction to heed included operating
instructions (9) European Norm to which
product corresponds (10) corresponds to
Norm UIAA 129 (11) permissible rope diameter
see illustration 2a, 2b
Materials:
high-strength aluminium alloy, stainless steel,
polyamid
Combination, using tools as a system:
In combined use of this product with other
component parts, the danger of impeding their
safety through conflicting parts can arise.
Please make sure of the compatibility of the
parts. Combined employment requires for
personal safety (PPE) coupling only with other
CE-authorized components of tools to shield
against falls from great heights. Unforeseen
dangers can occur if equipment parts are
wrongly combined and do not suit each other, in
which case the safe functioning of a given part is
no longer guaranteed. Please heed the specific
operating instructions for each specific product.
Ropes: use only dynamic single ropes
corresponding to EN 892 with diameters of
8.0 to 11.0 mm. For PURE RAPELLING, also
static kernmantle ropes corresponding to EN
1891 are permissible.
ATTENTION: ordinary commercial rope
diameters have permissible deviations of +/- 0.2
mm. Rope diameter and other characteristics
of the rope change through usage of the rope.
The brake effectiveness is influenced by rope
diameter and outer rope surface. Moisture,
ice, wear-and-tear, dirt and detritus, etc.
can alter brake effectiveness as far as utter
ineffectiveness of the system.
Carabiner: A flawlessly functioning AustriAlpin
FISH is guaranteed only in combination with an
AustriAlpin HMS-carabiner RONDO! Use only
this model in the 3-way autolock for sure-and-
safe closure, and the selfie-bar (wire stirrup
which encloses the rope-up loop and prevents
carabiner from turning).
Things to check during and following each use
of the tool:
Please make sure that the product has no
cracks or fractures, deformations or signs of
corrosion; and that all components are tightly
attached to each other. Check and verify the
correct brake function and rope issue before
use with the rope which will be used. Make sure
that all component parts are correctly attached/
connected with each other. Make certain that
the rope issue and positioning of the carabiner
are correct. Pay special attention that the
carabiner is locked perfectly. Make sure the

selfie-bar encloses the belay loop.
Operating instructions:
1. Installation
a) Clip the carabiner HMS RONDO autolock
selfie into the belay loop of your climbing
harness. Make sure that the selfie-bar encloses
the belay loop, so that it is not possible for the
carabiner to twist or turn. see illustration 3
b) Place the rope into the rope uptake of the
FISH. Make sure the rope is placed in the
correct direction. The rope faces for brake hand
and climber must correspond to the graphic
depiction on the device. see illustration 4
c) Feed the carabiner through the carabiner
slits on the FISH and through the rope loop.
Make sure that rope and both carabiner slits are
clipped into the carabiner and that the carabiner
closure is correctly locked. Make sure that
the green cock of the FISH points towards the
person who is securing and the operating bar
points away from the person. see illustration 5
2. Feeding out the rope
Method 1: Tube principle (sticht principle)
see illustration 6
Method 2: place the thumb of your brake hand
under the operating bar of the FISH and move
the device horizontally away from you. Make
sure that your brake hand loosely encloses the
free rope end with tunnel-grip. The other hand
pulls the rope through the device.
see illustration 7
3. Pull in the rope
The lead hand reels in the rope, the brake hand
is briefly raised and pulls the rope through
the device. Then the brake hand returns
immediately down to where it was. Move your
brake hand with tunnel-grip back to the device.
see illustration 8a, 8b, 8c
4. Catch the jerk of the fall
Hold the free end of the rope in fully enclosing
grip, keep your brake hand below.
5. Slacken off
Method 1: Use your lead hand to operate the
slackening cock. see illustration 9
The brake hand encloses (tunnel-grip) the
free rope end. If the slackening cock is pulled
completely toward the body, the slackening
speed is strongly braked or brought to a full
stop, depending on rope diameter.
Method 2: Hold the free rope end with both
hands. Place the thumb of one hand under the
operating cock of the FISH and move the device
horizontally away from you or pull it upwards.
see illustration 10
6. Rapelling
For rapelling, lay the device in place (as
depicted in illustration 11) and secure with a
brake knot. Tie a knot in the rope end.
Special instructions for use:
The FISH has an autotube function. In case
of a fall, the device blocks independently and
without any additional hand movement or
strength.
IMPORTANT: the free rope end must at all times
be firmly held by the brake hand (with tunnel-
grip, see illustration 12). Always tie a knot in the
free rope end in order to prevent the rope from
slipping completely through!
Never hold the device completely enclosed.
see illustration 13

Always make sure that all component parts
of the system are properly connected with
one another. Some examples of mistaken /
erroneous use can be seen in illustrations 14,
15 and 16
Climate for use:
The ongoing temperature tolerance of the
product (dry) is from about -10°C to +40°C.
Product life:
ATTENTION: unusual conditions can limit the
product life of this tool to one usage, e.g. contact
with chemicals, extreme temperatures, saline/
acid atmosphere, sharp edges, severe fall, very
heavy burden. The product life depends in large
part on the manner and frequency of its use,
together with external influences. Maximum
product life in optimum storage conditions and
without use is 10 years. The actual product
life of the tool terminates when at least one
of the following criteria are met (see point
“Divergence” below) and depends on a series
of different factors: intensity of use, frequency
of use, environmental conditions during use,
competence of user, storage conditions,
maintenance, etc.
Divergence:
In the following cases, the equipment should
immediately be removed from active use:
- the equipment fails to pass the check-test
(both before each usage, during use and in
regularly conducted test examinations) if the
tool has been subject to strong, high burdens
(unless perfect and assured use can be
verified by a professional person)
- the history of its use is unknown or
incomplete.
- it has come into contact with chemicals or
electricity.
- you have doubts about the reliability of the
equipment.
- the product is too old (or legal requirements
have changed, norms and technical standards
have been altered, new rules are introduced,
incompatibility with other products is
determined, etc.)
Dispose and destroy the divergent, removed
parts immediately in order to prevent any
further use by others.
Alterations and Repairs:
If original parts of the product are altered or
removed, the safety attributes can be thereby
reduced. The equipment must not be in any
way altered or fitted out with additional parts
which is not expressly recommended by the
manufacturer.
Storage, Transport and Maintenance:
Store your equipment in a dry state in a dry
place protected from daylight at normal
environmental temperatures (-10° to +30°C)
without any mechanical squeeze-grips,
pressure-grips or weighing down. Store the
equipment away from chemicals and not in
acidic or saline atmosphere. This can change
the material characteristics without it ever
becoming visible externally. Avoid ongoing
vibrations. Use the protective bag or special
storage and transport containers with non-
metallic bottoms (to prevent contact corrosion).
Cleaning:
Clean dirty products in lukewarm water (if
necessary using neutral soap). Rinse them well.
Let dry at room temperature, never place in an
electric dryer or near electric radiators. Use
only approved household disinfection liquids not
any containing halogen as needed. The joints

of all metal parts must be relubricated with a
dry lubricant regularly, particularly following
cleaning (also when it is dried out, so that no
dust or dirt can cling to it). All moveable metal
parts, e.g. slackening cock of the FISH, snapper
of the carabiner, must be regularly lubricated
(most important after cleaning) with a dry
lubricant. Do this as soon as it has dried so that
no dust or dirt sticks to it. Instructions for other
components of the system: dirty ropes can
immensely shorten the life of a security device
and of carabiners. Maintain your complete
equipment in a clean and dry state. Moisture,
wetness, ice, dirt and other factors change the
slipperiness of a rope and, thereby, its braking
qualities.
Guarantee:
For this product, a guarantee warrants against
any and all material or manufacturing defects
for a period of 3 years. Excluded from this
guarantee are the effects of normal wear-and-
tear, oxidation, alterations, improper usage or
storage or maintenance, as well as damages
resulting from accidents, neglect or incorrect
employment, i.e. uses for which the product
was not designed. AustriAlpin is not liable for
consequences, either directly, indirectly or
applicable to a specific accident, or any other
type of damage which results from the use of
the product. Please make sure that the product
markings remain legible for the entire life of
the product.
ATTENTION: If the instructions for use
are not heeded, life-threatening dangers
can result. Printing errors and omissions, as
well as technical changes, excluded.
EC type examination carried out by AUVA
Vienna, Adalbert-Stifter-Strasse 65, A-1201
VIENNA, Austria, Division No. 0511.
Mode d’emploi AustriAlpin FISH
Appareil de freinage manuel selon
EN 15151-2:2012 type 2
Fabricant : AustriAlpin Vertriebs GmbH
Industriezone C2a, 6166 Fulpmes, Austria
office@austrialpin.at, www.austrialpin.at
Ce produit est un appareil de freinage manuel
(système d’assurage) pour l’assurage de tête,
l’assurage de second/moulinette ainsi que pour
l’assurage de la descente en rappel lors de
l’escalade sportive. Ce produit ne doit pas être
contraint au-delà de ses limites. Il ne doit être
utilisé que conformément à l‘usage pour lequel
il a été conçu.
Activités en hauteur utilisant cet
équipement sont par nature dangereux.
Les erreurs et manques d‘attention peuvent
entraîner des blessures graves, voire la mort.
Vous êtes seul responsable de vos actions
et décisions. Vous devez lire, comprendre et
respecter l‘intégralité des conseils d‘utilisation
suivants. Ils contiennent des informations
importantes sur certains risques liés au
produit. Nous ne pouvons cependant pas
représenter tous les dangers possibles.
Conservez cette notice avec le produit pendant
toute sa durée d‘utilisation. Les revendeurs
doivent la mettre à disposition dans la langue du
pays de destination.
Ce produit doit être utilisé exclusivement par
des personnes compétentes et responsables
ainsi que par des tiers sous surveillance et
contrôle direct d‘une personne compétente
et responsable. Le choix du bon équipement
requiert de l‘expérience. Il est de votre
responsabilité d‘obtenir une formation adaptée
à l‘utilisation des bonnes techniques et

mesures de sécurité. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de mauvaise manipulation
et/ou de mauvaise utilisation. L‘utilisateur doit
être conscient que la sécurité peut être remise
en cause en cas de capacité physique et/ou
mentale non adaptée, ce lors de l‘utilisation
normale et en cas d‘urgence.
Désignation des composants :
Appareil de freinage Fish
(a) Logement de câble (b) Fente pour
mousqueton (c) Levier de dégagement
(d) Boulon de serrage (e) Crochet de
manipulation figure 1
Mousqueton Rondo
(f) Étrier (g) Loqueteau (h) Verrouillage Autolock
(i) Fixation selfie voir figure 1
Marquage sur le produit
(1) Nom du fabricant (2) Nom de modèle
(3) Représentation graphique du passage
correct de la corde avec (a) Côté de la corde
pour la main de freinage (extrémité libre de
la corde (b) Côté de la corde pour le grimpeur
(c) Position du mousqueton (4) Remarque
concernant l’utilisation de l’appareil
uniquement avec mousqueton RONDO
AustriAlpin (5) Numéro de série (6) Remarque
concernant la protection du design (7) Pays
de fabrication (8) Remarque concernant
le respect du mode d’emploi fourni
(9) Norme européenne à laquelle correspond
ce produit (10) Correspond à la norme UIAA 129
(11) Diamètre de corde autorisé
voir figure 2a, 2b
Matériaux:
Alliage d’aluminium très résistant, acier
inoxydable, polyamide
Combinaison, utilisation dans le système:
En cas de combinaison de ce produit avec
d‘autres composants, il y a un risque de
remise en cause des deux côtés de la sécurité
d‘utilisation. Assurez-vous de la compatibilité.
L‘utilisation ne doit dans tous les cas, être
réalisée qu‘en relation avec des éléments
portant un marquage CE d‘équipement de
protection individuelle (EPI) pour la protection
contre la chute de hauteur. La mauvaise
combinaison d’éléments d‘équipement
non adaptés peut entraîner des dangers
imprévisibles qui ne permettent plus de
garantir le fonctionnement sûr d‘un élément
d‘équipement. Observez les notices d‘utilisation
spécifiques des produits correspondants.
Cordes: Utilisez uniquement des cordes
dynamiques à simple selon EN 892 avec un
diamètre de 8,0 à 11,0 millimètres. Pour la
SIMPLE DESCENTE EN RAPPEL, l’utilisation
de cordes tressées gainées statiques selon EN
1891 est également autorisée.
ATTENTION: les diamètres de corde courants
présentent un écart autorisé de +- 0,2 mm.
Le diamètre de la corde et les autres
caractéristiques varient avec l’utilisation de la
corde. L’effet de freinage est influencé par le
diamètre de la corde ainsi que par sa surface.
L’humidité, le gel, l’usure, l’encrassement, etc.
modifient l’effet de freinage et peuvent même
détruire le système!
Mousqueton: Le fonctionnement correct
de l’appareil AustriAlpin FISH est garanti
uniquement en association avec un mousqueton
AustriAlpin HMS RONDO ! Utilisez uniquement
ce modèle avec le verrouillage Autolock 3 voies
pour un verrouillage sûr ainsi que la fixation
selfie (arceau métallique qui entoure la boucle
de corde pour éviter la torsion du mousqueton).

Vérification, points à contrôler avant, pendant
et après chaque utilisation:
Assurez-vous que le produit ne présente aucune
fissure, déformation, ni trace de corrosion et
que tous les composants sont solidement fixés
entre eux. Vérifiez le freinage et le passage de
corde corrects avec la corde à employer avant
chaque utilisation. Assurez-vous que tous les
composants du système sont raccordés entre
eux correctement. Veillez au bon passage
de la corde et au positionnement correct du
mousqueton. Veillez à ce que le mousqueton
soit verrouillé correctement et que la fixation
selfie contienne la boucle de corde.
Utilisation:
1. Installation
a) Accrochez le mousqueton HMS RONDO
Autolock Selfie à la boucle de corde de votre
baudrier. Assurez-vous que la fixation selfie
contient la boucle de corde pour éviter la torsion
du mousqueton. voir figure 3
b) Placez la corde dans le logement pour
corde du FISH. Veillez au sens de pose correct
de la corde. Le côté de la corde pour la main
de freinage et celui pour le grimpeur doivent
correspondre à la représentation graphique sur
l’appareil. voir figure 4
c) Introduisez le mousqueton à travers la fente
pour mousqueton sur le FISH et par la boucle
de corde. Dans ce cas, veillez à ce que la corde
ainsi que les deux fentes pour mousqueton
soient accrochées dans le mousqueton et à ce
que le verrouillage du mousqueton soit fermé
correctement. Assurez-vous que le FISH soit
accroché de manière à ce que le levier vert soit
dirigé vers l’assuré, et à ce que le crochet de
manipulation soit dirigé dans le sens opposé.
voir figure 5
2. Donner de la corde:
Méthode 1: Principe de tubes (principe de
Franz Sticht) voir figure 6
Méthode 2: Placez les pouces de la main de
freinage sous le crocher de manipulation du
FISH et déplacez l’appareil à l’horizontal en
l’éloignant. Veillez à ce que la main de freinage
tienne l’extrémité de corde libre avec la poignée
en tunnel. L’autre main tire la corde à travers
l’appareil. voir figure 7
3. Récupérer la corde:
La main de guidage récupère la corde, la
main de freinage monte brièvement avant de
tirer la corde à travers l’appareil. Puis la main
redescend immédiatement. Rapprochez à
nouveau la main de freinage avec la poignée
en tunnel de l’appareil.
voir figure 8a, 8b, 8c
4. Amortir une chute:
Tenez l’extrémité libre de corde fermement
dans la main et gardez la main de freinage en
bas.
5. Faire descendre:
Méthode 1: Actionnez le levier de dégagement
avec la main de guidage. voir figure 9
La main de freinage tient toujours l’extrémité
libre de la corde avec la poignée en tunnel. Si le
levier de dégagement est totalement tiré vers
le corps, la vitesse de descente est fortement
freinée en fonction du diamètre de la corde
jusqu‘à l’arrêt complet.
Méthode 2: Tenez l’extrémité libre de la corde
des deux mains. Placez le pouce d‘une main
sous le crochet de manipulation du FISH et
déplacez l’appareil à l’horizontal en l’éloignant
ou tirez-le vers le haut. voir figure 10

6. Descente en rappel:
Pour la descente en rappel, appliquez l’appareil
comme l’indique la figure 11 et assurez-le avec
des nœuds de freinage. Faites un nœud sur
l’extrémité de la corde.
Consignes d’utilisation spéciales:
Le système FISH dispose d‘une fonction
Autotube. En cas de chute, l’appareil se
bloque automatiquement sans force manuelle
supplémentaire.
IMPORTANT: L’extrémité libre de la corde
doit toujours être maintenue par la main
(de freinage) (principe de poignée en tunnel
voir figure 12)! Faites toujours un nœud sur
l’extrémité libre de la corde pour éviter un
glissement complet de la corde!
Ne gardez jamais l’appareil proprement dit dans
la main. voir figure 13
Assurez-vous toujours que tous les composants
du système sont raccordés entre eux
correctement. Pour quelques exemples de
mauvaise utilisation, voir figures 14, 15 et 16
Climat d‘utilisation:
La température d‘utilisation durable du produit
(à l‘état sec) s‘étend de -10°C à +40°C.
Durée de vie du produit:
ATTENTION : Des conditions inhabituelles
peuvent réduire la durée de vie du produit
à une seule utilisation (contact avec des
produits chimiques, températures extrêmes,
atmosphère salée/acide, arêtes vives, grande
chute/contrainte élevée). Ils peuvent modifier
les propriétés du matériau sans que cela ne
soit visible de l’extérieur. La durée de vie du
produit dépend majoritairement du type et de la
fréquence d‘utilisation ainsi que des influences
extérieures. La durée de vie maximale du
produit dans des conditions de stockage idéales
et sans utilisation est de 10 ans. La durée de
vie réelle du produit se termine lorsqu‘un des
critères d‘élimination suivants est atteint (voir
point « Élimination ») et dépend de différents
facteurs : Intensité, fréquence et environnement
d‘utilisation, compétence de l‘utilisateur,
conditions de stockage, entretien, etc.
Élimination:
Dans les cas suivants, vous devez éliminer
immédiatement l‘équipement:
-L‘équipement ne réussit pas le contrôle (tant
avant l‘utilisation que pendant l‘utilisation ou
lors du contrôle principal régulier), lorsqu‘une
charge très élevée a été appliquée, sauf si un
spécialiste atteste que l‘utilisation est
possible et ne pose pas problème.
-L‘historique d‘utilisation de l‘équipement n‘est
pas connu, ou incomplet.
-Constat de dommages, déformations ou traces
d‘usure importantes des pièces métalliques.
-Contact avec des produits chimiques ou des
influences électriques.
-Vous avez un doute sur la fiabilité de
l‘équipement.
-Le produit a vieilli (modification des
dispositions légales, des normes et
prescriptions techniques, incompatibilité avec
d‘autres objets d‘équipement, etc.).
Détruisez et éliminez les objets d‘équipements
à éliminer pour éviter leur utilisation ultérieure.
Modifications et réparations:
La modification ou la suppression des
composants d‘origine du produit peuvent limiter
les propriétés de sécurité. L‘équipement ne doit
être ni modifié, ni adapté pour l‘apport de pièces
supplémentaires d‘aucune façon qui ne soit pas
conseillée par écrit par le fabricant.

Rangement, transport et entretien:
Rangez votre équipement au sec et à l‘abri de
la lumière du soleil, dans une température
ambiante normale (-10°C à +30°C), dans
contrainte mécanique d‘écrasement, d‘appui
ou de traction. Conservez l‘équipement à l‘abri
des produits chimiques et des atmosphères
salées/acides. Évitez les vibrations continues.
Utilisez un sac de protection ou un récipient
de stockage et de transport spécial sans base
métallique (corrosion de contact).
Nettoyage:
Nettoyez les produits salis à l‘eau tiède
(au savon neutre, si nécessaire). Rincez
abondamment. Séchez à température
ambiante, jamais au sèche-linge ni à
proximité de radiateurs de chauffage ! Vous
pouvez, si besoin, utiliser un désinfectant
du commerce contenant de l‘halogène.
Graissez régulièrement les articulations des
pièces métalliques et, en particulier, après le
nettoyage, à l‘aide d‘un lubrifiant à sec (lubrifie
lorsqu‘il est séché et ne permet à la poussière,
ni à la saleté, de coller). Tous les composants
métalliques mobiles (ex. levier de dégagement
du FISH, loqueteau du mousqueton) doivent être
lubrifiés régulièrement avec du lubrifiant sec,
et notamment après le nettoyage (lubrification
après le séchage pour éviter l’adhérence
de poussière et de saleté). Consignes pour
les autres composants dans le système: les
cordes sales peuvent réduire fortement la
durée de vie de l’appareil d’assurage et du
mousqueton. Gardez toujours l’équipement
complet parfaitement propre et sec. L‘humidité,
le gel, la saleté et d’autres facteurs modifient la
glissance de la corde et donc l’effet de freinage !
Garantie:
Ce produit est protégé pendant 3 ans contre
tous les défauts de matériau et de fabrication.
Sont exclus de cette garantie l‘usure normale,
l‘oxydation, les modifications, un stockage et un
entretien inappropriés ainsi que les dommages
découlant d‘accidents, de négligence ou d‘un
usage pour lequel le produit n‘est pas prévu.
AustriAlpin ne saurait être tenu responsable
des conséquences, directes, indirectes ou
accidentelles, ni de tout dommage découlant
de l‘utilisation du produit. Assurez-vous que le
marquage du produit est lisible pendant toute la
durée de vie du produit.
ATTENTION : Le non respect de cette
notice d‘utilisation peut entraîner un
danger de mort ! Sous réserve d‘erreurs
d‘impression et de modifications techniques.
Contrôle de modèle de construction CE réalisé
par AUVA Wien, Adalbert-Stifter-Straße 65,
A-1201 WIE, centre N° 0511.
Instrucciones de manejo de AustriAlpin
FISH. Sistema de freno manual
conforme con EN 15151-2:2012 tipo 2
Fabricante: AustriAlpin Vertriebs GmbH
Industriezone C2a, 6166 Fulpmes, Austria
office@austrialpin.at, www.austrialpin.at
Este producto es un sistema de freno manual
(sistema asegurador) que sirve tanto para el
aseguramiento en cabeza o en top-rope, o como
para el descenso en escalada deportiva. Este
producto no se debe cargar fuera de sus límites.
Solamente se puede emplear para el propósito,
para el que fue diseñado.
Actividades de altura donde se utiliza
dicho equipo son peligrosos por
naturaleza. Errores y negligencia pueden tener

como consecuencias lesiones de carácter grave
o incluso la muerte.
Usted es responsable de sus acciones y
decisiones. Las siguientes instrucciones
de aplicación deben ser leídas, entendidas
y observadas en su totalidad. Contienen
información importante sobre determinados
peligros de este producto. Sin embargo no
podemos representar a todos los peligros
posibles. Este manual debe conservarse junto
con el producto durante toda la vida útil. Usted
debe poner a disposición de los revendedores
en el idioma del país de destino.
Este producto sólo puede ser utilizado por
personas competentes y responsables, así
como por terceros que se encuentran bajo la
supervisión y control directo de una persona
competente y responsable. La elección
correcta de los equipos requiere experiencia.
Es responsabilidad propia obtener una
formación adecuada en la aplicación de técnicas
adecuadas y precauciones de seguridad. El
fabricante rechaza cualquier responsabilidad
en caso abuso y/o uso indebido. El usuario
debe ser consciente, de que en caso de la mala
condición física y/o mental pueden ocurrir
afectaciones de la seguridad en condiciones
normales y de emergencia.
Nombre de las piezas:
Sistema de freno Fish
(a) alojamiento para cuerda (b) aberturas para
mosquetón (c) palanca de liberación (d) pasador
de fijación (e) curvatura de agarre
Véase la figura 1
Mosquetón Rondo
(f) cuerpo (g) gozne (h) seguro automático
(i) sistema antigiro
Véase la figura 1
Marcas en el producto
(1) Nombre del fabricante (2) Nombre del
modelo (3) Dibujos que señalan el recorrido que
debe seguir la cuerda e indican: (a) El lado de la
cuerda para la mano que frena (extremo libre
de la cuerda) (b) El lado de la cuerda para el
escalador (c) La posición del mosquetón
(4) Aviso de que el sistema solamente se debe
usar con un mosquetón AustriAlpin RONDO
(5) Número de serie (6) Aviso relativo a la
protección del diseño (7) País de fabricación
(8) Aviso sobre la obligatoriedad de
observar las instrucciones de manejo
suministradas (9) Norma europea que este
producto cumple (10) Cumple la norma
UIAA 129 (11) Diámetros de cuerda permitidos
Véase la figura 2a, 2b
Materiales:
Aleación de aluminio de alta resistencia, acero
fino, poliamida
Combinación, uso en el sistema:
Durante la combinación de este producto con
otros componentes existe riesgo de deterioro
mutuo de la seguridad del uso. Asegúrese de
la compatibilidad. El empleo debe tener lugar
básicamente en combinación con componentes
con la marca CE para equipos de protección
personal (PPE) para la protección contra caídas
desde las alturas. Si se combinan erróneamente
componentes de equipo incompatibles entre
sí, pueden surgir peligros inesperados y no
estará garantizado el funcionamiento seguro
del equipo. Observe las instrucciones de manejo
específicas de cada producto respectivo.
Cuerdas: Utilice solamente cuerdas simples
dinámicas que cumplan la norma EN 892
y tengan un diámetro de entre 8,0 y 11,0
milímetros. Para SOLAMENTE DESCENDER,
Other manuals for FISH
2
Table of contents
Languages:
Other AUSTRIALPIN Safety Equipment manuals
Popular Safety Equipment manuals by other brands

Ganter Norm
Ganter Norm DIN 580 Operating instruction

Rockwell Automation
Rockwell Automation Allen-Bradley GuardShield Micro 400 Product information

KStrong
KStrong MICRON AFS550002 User instruction manual

pizzato
pizzato AN G Series operating instructions

Miller
Miller Honeywell RG300 user guide

Petzl
Petzl SHUNT TECHNICAL NOTICE