AVE FLOo Series User manual

1
Introduzione
FLOo (fig.1) è un aspiratore centrifugo progettato per garantire il ricambio
dell’aria in ambienti interni di piccole/medie dimensioni quali stanze da bagno,
toilette e cucine.
Adatto per l’espulsione dell’aria in presenza di lunghe canalizzazioni.
Installabile a parete o soffitto, a superficie o ad incasso in pareti di cartongesso (fig.2).
Leggere questo manuale con attenzione prima di usare il prodotto e conservarlo in un posto sicuro così da poterlo consultare all’occorrenza.
Il prodotto è costruito a regola d’arte e nel rispetto delle normative vigenti in materia di apparecchiature elettriche e deve essere installato da per-
sonale tecnicamente qualificato.
La ditta costruttrice non si assume responsabilità per danni a persone o cose derivanti dalla mancata osservanza delle norme contenute nel pre-
sente libretto.
• Materiale: ABS colore RAL 9010 di alta qualità, resistente agli urti e ai raggi UV
• Copri-frontale design smontabile per pulizia senza l’utilizzo di utensili
• Filtro in polipropilene (PP), facilmente removibile per la pulizia, atto a proteggere la ventola e il motore da residui di polvere.
• Ventola centrifuga a pale curve in avanti, ad alta efficienza e silenziosa.
• Motore monofase a 2 velocità con protezione termica.
• Motore montato su cuscinetti a sfera che garantiscono al prodotto un ciclo di vita più lungo (30.000h) e che lo rendono adatto anche per climi freddi
• Realizzato in doppio isolamento: non necessita della messa a terra
• Adatto per funzionamento continuo o ad intermittenza
• Grado di protezione IPX4
• Tensione di alimentazione 220-240V~ 50/60Hz
• L’apparecchio non deve essere utilizzato in applicazioni diverse da quelle indicate in questo manuale.
• Dopo aver rimosso il prodotto dall’imballo, assicurarsi della sua integrità; in caso di dubbio, rivolgersi a personale qualificato. Non lasciare parti
dell’imballo alla portata di bambini o persone diversamente abili.
• Non toccare l’apparecchio con mani/piedi umidi o bagnati.
• L’apparecchio non è destinato a essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte oppure
con mancanza di esperienza e di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona respon-
sabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non impiegare il prodotto in presenza di sostanze o vapori infiammabili, come alcool, insetticidi, benzina, etc.
• In caso si rilevi qualsiasi tipo di anomalia nel funzionamento, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica e rivolgersi al più presto a personale
qualificato. In caso di riparazione, richiedere esclusivamente ricambi originali.
• L’impianto elettrico a cui e’ collegato il prodotto deve essere conforme alle normative vigenti.
• Prima di collegare il prodotto alla rete di alimentazione o alla presa elettrica accertarsi che:
- i dati di targa (tensione e frequenza) siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica;
- la portata dell’impianto/presa sia adeguata alla potenza massima dell’apparecchio. In caso contrario rivolgersi a personale qualificato.
Manuale istruzioni
FLOo - Aspiratore centrifugo
International Trademark registration n° 327040 - 942905 - 330600
Fig. 1
CARATTERISTICHE TECNICHE
Codice Portata
m3/h max
Pressione statica
Pa max
Consumo
W max
Pressione sonora
dB(A) @3m
VNDC80 104/62 251/142 28/17 38/27
VNDC80T 104/62 251/142 28/17 38/27
VNDC80HT 104/62 251/142 28/17 38/27
VNDC100 104/62 251/142 28/17 38/27
VNDC100T 104/62 251/142 28/17 38/27
VNDC100HT 104/62 251/142 28/17 38/27
PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE

2
BASE
L’aspiratore si aziona tramite interruttore separato ON/OFF oppure tramite l’interruttore luce (fig. 47A).
CON TIMER (con ritardo di spegnimento)
L’aspiratore è provvisto di circuito timer, regolabile da circa 1 minuto a circa 25 minuti agendo sul trimmer (fig. 48A).
Funzionamento: collegato secondo lo schema di figura 47B, dopo l’accensione luce, l’aspiratore si attiva con un ritardo di 1,5 secondi max. Dopo
lo spegnimento luce, l’aspiratore continua a funzionare per il periodo di tempo pre-impostato alla velocità scelta in fase di installazione.
CON UMIDOSTATO TEMPORIZZATO
L’aspiratore è provvisto di circuito con sonda di rilevazione umidità, la cui soglia di intervento è regolabile dal 50% al 95% di Umidità Relativa, e di
timer regolabile da circa 1 minuto a circa 25 minuti agendo sui rispettivi trimmer (fig. 48B).
Girando il trimmer HY completamente in senso orario, la funzione umidostato viene esclusa.
Funzionamento automatico umidostato: collegato secondo lo schema di figura 47B quando la percentuale di Umidità Relativa supera la soglia
di intervento pre-impostata, l’aspiratore si avvia automaticamente; quando la percentuale di Umidità Relativa scende sotto la soglia, l’aspiratore
continua a funzionare per il periodo di tempo pre-impostato.
Funzionamento con collegamento a interruttore: collegato secondo lo schema di figura 47B, dopo l’accensione luce, l’aspiratore si attiva con un
ritardo di circa 1,5 secondi max; dopo lo spegnimento l’aspiratore continua a funzionare per il periodo di tempo pre-impostato.
Attenzione: quando il livello di Umidità Relativa è superiore alla soglia di intervento pre-impostata, il funzionamento automatico con umidostato
ha priorità sul funzionamento manuale, cioè l’aspiratore non può essere fermato tramite interruttore.
VERSIONI
• L’ apparecchio non deve essere impiegato come attivatore di scaldabagni, stufe, ecc., nè deve scaricare in condotti adibiti all’evacuazione di
aria calda/fumi derivanti da alcun tipo di apparecchio a combustione. Deve espellere l’aria all’esterno tramite un proprio condotto specifico.
• Temperatura di funzionamento: da 0°C fino a +50°C.
• L’apparecchio è destinato ad estrarre solo aria pulita, ossia senza elementi grassi, fuliggine, agenti chimici e corrosivi, miscele infiammabili o
esplosive.
• Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, neve, etc.).
• Non immergere I’apparecchio o altre sue parti in acqua o liquidi.
• Spegnere l’interruttore generale dell’impianto ogni qual volta si rilevi un’anomalia di funzionamento o si effettuino operazioni di pulizia.
• Per l’installazione occorre prevedere nella rete di alimentazione, conformemente alle regole di installazione, un interruttore onnipolare che
consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III (distanza dei contatti uguale o superiore a 3 mm).
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, per prevenire ogni rischio, esso deve essere sostituito:
- dal costruttore, dal suo servizio assistenza tecnica o da una persona con qualifica similare (installatore) se l’installazione è stata effettuata
dal costruttore;
- da una persona con qualifica similare (installatore) in tutti gli altri casi.
• Non ostruire la griglia di aspirazione o di espulsione per garantire l’ottimale passaggio dell’aria.
• Assicurare un adeguato rientro dell’aria nel locale, nel rispetto del regolamento vigente, al fine di garantire il corretto funzionamento dell’appa-
recchio.
• Qualora nell’ambiente in cui è installato il prodotto sia presente un apparecchio funzionante a combustibile (scaldacqua, stufa a metano etc.,
di tipo non a “camera stagna”), è indispensabilie assicurare un adeguato ingresso d’aria, per garantire una buona combustione e il corretto
funzionamento di tali apparecchi.
• Effettuare l’installazione in modo che la girante sia inaccessibile al lato della mandata, al contatto del Dito di Prova, secondo le vigenti norme
antinfortunistiche.
• Installazione a soffitto
In caso di installazione a soffitto, per poter garantire il grado di protezione contro l’umidità IPX4, è necessario utilizzare l’apposito kit per instal-
lazione a soffitto non in dotazione. Per i cavi di alimentazione utilizzare solo l’ingresso posteriore. Qualora esistesse la possibilità di formazione
di condensa lungo il tubo di espulsione dell’aria, prevedere un sistema di drenaggio che impedisca alla condensa di scaricarsi nell’ambiente
attraverso il ventilatore.
Attenzione: non montare il prodotto a soffitto senza apposito kit.
• Installazione a incasso
Per l’installazione ad incasso in pareti di cartongesso, è necessario utilizzare le due staffe in dotazione.
Code Airflow
m3/h max
Static pressure
Pa max
Power
W max
Sound pressure
dB(A) @3m
VNDC80 104/62 251/142 28/17 38/27
VNDC80T 104/62 251/142 28/17 38/27
VNDC80HT 104/62 251/142 28/17 38/27
VNDC100 104/62 251/142 28/17 38/27
VNDC100T 104/62 251/142 28/17 38/27
VNDC100HT 104/62 251/142 28/17 38/27
CONFORMITA’ NORMATIVA
2014/35/UE Direttiva Bassa Tensione
2014/30/UE Direttiva di Compatibilità Elettromagnetica
secondo lo stato dell’arte delle seguenti norme:
Sicurezza elettrica
EN60335-1(2008); EN 60335-2-80(2005); EN 60335-2-80/A2(2009)
Compatibilità Eletromagnetica
EN 55014-1(2006)+A1+A2; EN 55014-2(1997)+A1(2001)+A2(2008)+IS1(2007)
EN 61000-3-2(2006)+A1(2009)+A2(2009); EN 61000-3-3(2008).

3
Introduction
FLOo (fig. 1) is a centrifgual fan designed to ensure
air extraction in small/medium-sized rooms such as bathrooms, toilets and kitchens.
Suitable for air discharge through long length ducting.
Wall or ceiling installation, surface or recessed in plasterboard walls (fig.2).
Read this manual carefully before using the product and keep it in a safe place for reference.
This product was constructed up to standard and in compliance with regulations relating to electrical equipment and must be installed by techni-
cally qualified personnel.
The manufacturer assumes no responsibility for damage to persons or property resulting from failure to observe the regulations contained in this
booklet.
• Material: High quality, impact and UV-resistant ABS colour RAL 9010
• Design front cover removable for cleaning without the use of tools
• Removable filter in PP to protect the impeller and the motor from dust.
• Highly quality forward-curved impeller for high performance and top silence.
• Single phase 2-speed motor with integral thermal protection.
• Motor mounted on ball bearings that guarantee a longer product life cycle (30,000 h) and suitable for cold climates
• The fan is double insulated: no earth connection is required
• Suitable for continuous or intermittent operation
• IPX4 degree of protection
• Power supply 220V to 240V~ 50/60Hz
• The device should not be used for applications other than those specified in this manual.
• After removing the product from its packaging, verify its condition. In case of doubt, contact a qualified technician. Do not leave packaging
within the reach of small children or people with disabilities.
• Do not touch the appliance with wet or damp hands/feet.
• The device is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities or those with a lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the device from a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
• Do not use the product in the presence of ammable vapours, such as alcohol, insecticides, gasoline, etc.
• If any abnormalities in operation are detected, disconnect the device from the mains supply and contact a qualified technician immediately. Use
original spare parts only for repairs.
• The electrical system to which the device is connected must comply with regulations.
• Before connecting the product to the power supply or the power outlet, ensure that:
- the data plate (voltage and frequency) correspond to those of the electrical mains
- the electrical power supply/socket is adequate for maximum device power. If not, contact a qualified technician.
• The device should not be used as an activator for water heaters, stoves, etc., nor should it discharge into hot air/fume vent ducts deriving from
any type of combustion unit. It must expel air outside via its own special duct.
• Operating temperature: 0°C up to +50 °C.
• The device is designed to extract clean air only, i.e. without grease, soot, chemical or corrosive agents, or ammable or explosive mixtures.
Installation manual
FLOo - Centrifugal fan
G
Fig. 1
TECHNICAL SPECIFICATIONS
PRECAUTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
Code Airflow
m3/h max
Static pressure
Pa max
Power
W max
Sound pressure
dB(A) @3m
VNDC80 104/62 251/142 28/17 38/27
VNDC80T 104/62 251/142 28/17 38/27
VNDC80HT 104/62 251/142 28/17 38/27
VNDC100 104/62 251/142 28/17 38/27
VNDC100T 104/62 251/142 28/17 38/27
VNDC100HT 104/62 251/142 28/17 38/27

4
STANDARD
The fan is operated using a separate ON/OFF switch or via a light switch (fig. 47A).
WITH TIMER (over-run)
The fan is provided with a timer circuit which is adjustable from aprox. 1 minute to 25 minutes via trimmer (fig. 48A).
Operation: connected according to the diagram in figure 47B, after the light is switched on, the fan activates with a delay of max 1.5 seconds.
After the light is switched off, the fan continues to run for a pre-set period of time at the same speed set during the installation.
WITH HUMIDISTAT & TIMER
The fan is equipped with a humidity detector, whose threshold is adjustable from 50% to 95% Relative Humidity, and with a timer which is
adjustable from aprox. 1 minute to 25 minutes via corresponding trimmer (fig. 48B).
Turn the trimmer HY completely clockwise and the humidistat function is deactivated.
Automatic humidistat operation: connected according to the diagram in figure 47B, when the percentage of Relative Humidity exceeds the pre-set
intervention threshold, the fan starts up automatically. When the percentage of Relative Humidity goes below the threshold, the fan continues to
function for a pre-set period of time.
Operation via switch connection: connected according to the diagram in figure 47B, after the light is switched on, the fan activates with a delay of
aprox. 1.5 seconds. After it is switched off, the fan continues to function for a pre-set period of time.
Attention: When the relative humidity level is higher than the pre-set threshold, automatic operation with humidistat has priority over manual
operation, or rather the fan cannot be stopped via switch.
VERSIONS
• Do not leave the device exposed to atmospheric agents (rain, sun, snow, etc.).
• Do not immerse the device or its parts in water or other liquids.
• Turn off the main switch whenever a malfunction is detected or when cleaning.
• For installation an omnipolar switch should be incorporated in the fixed wiring, in accordance with the wiring regulations, to provide a full
disconnection under overvoltage category III conditions (contact opening distance equal to or greater than 3mm).
• If the supply cord is damaged, in order to avoid a hazard, it must be replaced:
- by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons (installer) in case the installation has been carried out by the
manufacturer;
- by similarly qualified person (installer) in all the other cases.
• Do not obstruct the fan or exhaust grille to ensure optimum air passage.
• Ensure adequate air return into the room in compliance with existing regulations in order to ensure proper device operation.
• If the environment in which the product is installed also houses a fuel-operating device (water heater, methane stove etc., that is not a “sealed
chamber” type), it is essential to ensure adequate air intake, to ensure good combustion and proper equipment operation.
• Install the product so that the impeller is not accessible from the air outlet side as verified by contact with the Test Finger in compliance with
the current safety regulations.
• Ceiling installation
In order to guarantee the IPX4 degree of protection against moisture in case of ceiling installation, use the appropriate ceiling mount kit, which
is not included. Use only the rear entry hole for supply cables. If there is a possibility of condensation along the air discharge duct, provide a
drainage system to prevent condensation from discharging into the environment through the fan.
Attention: do not mount the product on the ceiling without this kit.
• Recessed installation
In case of recessed installation in plasterboard walls, the two brackets included in the packaging must be used.
Code Débit
m3/h max
Pression statique
Pa max
Consommation
W max
Pression acoustique
dB(A) @3m
VNDC80 104/62 251/142 28/17 38/27
VNDC80T 104/62 251/142 28/17 38/27
VNDC80HT 104/62 251/142 28/17 38/27
VNDC100 104/62 251/142 28/17 38/27
VNDC100T 104/62 251/142 28/17 38/27
VNDC100HT 104/62 251/142 28/17 38/27
STANDARD CONFORMITY
2014/35/EU Low Voltage Directive (LVD)
2014/30/EU Electromagnetic Compatibility (EMC),
in conformity with the following standards:
Electrical Safety
EN60335-1(2008); EN 60335-2-80(2005); EN 60335-2-80/A2(2009)
Electromagnetic Compatibility
EN 55014-1(2006)+A1+A2; EN 55014-2(1997)+A1(2001)+A2(2008)+IS1(2007)
EN 61000-3-2(2006)+A1(2009)+A2(2009); EN 61000-3-3(2008).

5
Introduction
FLOo (fig. 1) est un aérateur centrifuge conçu pour garantir le renouvellement
de l’air dans des endroits de petites/grandes dimensions tels que les salles de bain,
toilettes et cuisines.
Adapté pour l’expulsion de l’air à travers de longes canalisations.
Installation murale ou au plafond, en surface ou à encastrer dans les murs de plâtre (fig.2).
Lisez ce manuel avec attention avant d’utiliser le produit et conservez-le dans un endroit sûr afin de pourvoir le consulter si nécessaire.
Le produit est construit selon les règles de l’art et conformément aux normes en vigueur en matière d’appareils électriques, et doit être installé
par du personnel techniquement qualifié.
L’entreprise de construction n’assume aucune responsabilité pour les dommages causés aux personnes ou aux choses dérivant du non-respect
des normes contenues dans ce manuel.
• Matériau : ABS couleur RAL 9010 de haute qualité, résistant aux chocs et aux rayons UV
• Façade design démontable pour un nettoyage sans l’utilisation d’outils
• Filtre en polypropilène, facilement amovible pour le nottoyage, à protection de l’hélice e du moteur contre la poussière.
• Turbine avec pales vers l’avant à haute efficacité et le silence.
• Moteur monophasé à 2 vitesses avec protection thermique.
• Moteur monté sur des roulements à billes qui garantissent au produit un cycle de vie plus long (30 000 h) et qui le rendent aussi adapté aux climats froids.
• Construit avec une double isolation: il n’y a pas besoin de connection à une prise de terre
• Adapté à un fonctionnement en continu ou intermittent
• Degrés de protection IPX4
• Tension d’alimentation 220-240V~ 50/60Hz
• L’appareil ne doit pas être utilisé pour des applications autres que celles indiquées dans ce manuel.
• Après avoir déballé le produit, assurez-vous qu’il soit intact ; en cas de doute, adressez-vous au personnel qualifié. Ne laissez pas les parties
de l’emballage à la portée des enfants ou de personnes handicapées.
• Ne touchez pas l’appareil avec les mains/pieds humides ou mouillés.
• L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou bien manquant d’expérience et de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• N’utilisez pas le produit en présence de substances ou vapeurs inammables, comme l’alcool, insecticides, essence, etc.
• En cas d’une quelconque anomalie dans le fonctionnement, débranchez l’appareil du réseau électrique et adressez-vous au plus vite au
personnel qualifié. En cas de réparation, demandez des pièces de rechange exclusivement originales.
• L’installation électrique à laquelle le produit est raccordé doit être conforme aux normes en vigueur.
• Avant de brancher le produit au réseau d’alimentation ou à la prise électrique, assurez-vous que :
- les données de la plaque signalétique (tension et fréquence) correspondent à celles du réseau de distribution électrique ;
- le débit de l’installation/prise soit approprié à la puissance maximum de l’appareil. Dans le cas contraire, adressez-vous à du personnel
qualifié.
• L’ appareil ne doit pas être utilisé comme activateur de chauffe-eau, poêles, etc., et ne doit pas évacuer dans des conduits utilisés pour
l’évacuation d’air chaud/ fumées provenant d’un quelconque appareil à combustion. Il doit expulser l’air à l’extérieur à travers un conduit
spécifique.
• Température de fonctionnement: 0° jusqu’à +50 °C.
Manuel d’instructions
FLOo - Aérateur centrifuge
F
Fig. 1
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PRÉCAUTIONS POUR L’INSTALLATION, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN
Code Débit
m3/h max
Pression statique
Pa max
Consommation
W max
Pression acoustique
dB(A) @3m
VNDC80 104/62 251/142 28/17 38/27
VNDC80T 104/62 251/142 28/17 38/27
VNDC80HT 104/62 251/142 28/17 38/27
VNDC100 104/62 251/142 28/17 38/27
VNDC100T 104/62 251/142 28/17 38/27
VNDC100HT 104/62 251/142 28/17 38/27

6
BASE
L’aérateur s’active au moyen de l’interrupteur séparé ON/OFF ou bien de l’interrupteur de la lumière (fig. 47A).
AVEC TIMER (avec extinction temporisée)
L’aérateur est pourvu d’un circuit timer, réglable d’environ 1 minute à 25 minutes en agissant sur le trimmer (fig.48A).
Fonctionnement : une fois raccordé selon le schéma indiqué à la figure 47B, et une fois la lumière allumée, l’aérateur s’active avec un retard de
1,5 secondes max. Après l’extinction de la lumière, l’aérateur continue de fonctionner durant la période de temps prédéfinie à la vitesse choisie
pendant l’installation.
AVEC HYGROSTAT TEMPORISÉ
L’aérateur est pourvu d’un circuit avec une sonde de mesure d’humidité, dont le seuil d’intervention est réglable de 50% à 95% d’Humidité
Relative, et d’un timer réglable d’environ 1 minute à 25 minutes en agissant sur les trimmer respectifs (fig. 48B).
En tournant complètement le trimmer HY dans le sens horaire, la fonction hygrostat est exclue.
Fonctionnement automatique de l’hygrostat : une fois raccordé selon le schéma indiqué sur la figure 47B, lorsque le pourcentage d’Humidité
Relative dépasse le seuil d’intervention prédéfini, l’aérateur s’active automatiquement ; lorsque le pourcentage d’Humidité Relative descend en-
dessous du seuil, l’aérateur continue de fonctionner durant la période de temps prédéfinie.
Fonctionnement avec raccordement à un interrupteur : une fois raccordé selon le schéma indiqué sur la figure 47B, après avoir allumé la lumière,
l’aérateur s’active avec un retard d’environ 1,5 secondes max. ; après l’extinction, l’aérateur continue de fonctionner durant la période de temps
prédéfinie.
Attention : quand le niveau d’humidité Relative est supérieur au seuil d’intervention prédéfini, le fonctionnement automatique avec hygrostat est
prioritaire sur le fonctionnement manuel, c’est à dire que l’aérateur ne peut être arrêté au moyen de l’interrupteur.
VERSIONS
• L’appareil est conçu pour extraire uniquement de l’air pur, c’est à dire sans éléments graisseux, suie, agents chimique ou corrosifs, mélanges
inammables ou explosifs..
• Ne laissez pas l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil, neige, etc.).
• Ne plongez pas l’appareil ou ses parties dan l’eau ou d’autres liquides.
• Éteignez l’interrupteur général de l’installation chaque fois qu’une anomalie dans le fonctionnement se présente ou durant le nettoyage.
• Pour l’installation, prévoyez dans le réseau d’alimentation électrique, conformément aux prescriptions de sécurité, un interrupteur omnipolaire
de sectionnement, assurant la complète déconnexion dans la condition de catégorie de surtension III (avec une distance d’ouverture des
contacts égale ou supérieure à 3mm).
• Si le câble d’alimentation est endommagé, afin de prévoir tout danger, il doit être remplacé :
- Par le constructeur, par son service d’assistance technique ou par une personne dûment qualifiée (installateur) si l’installation a été réalisée
par le constructeur ;
- Par une personne dûment qualifiée (installateur) dans tous les autres cas.
• Ne bouchez pas la grille d’aspiration ou d’expulsion de l’air afin de garantir un meilleur passage de l’air.
• Assurez-vous que l’air arrive adéquatement dans la pièce, conformément au règlement en vigueur, afin de garantir le bon fonctionnement de
l’appareil.
• Si la pièce d’installation de l’appareil est équipée d’un appareil fonctionnant avec un combustible (chauffe-eau, poêle au méthane, etc., de
type non avec “chambre étanche”), il est indispensable d’assurer une entrée d’air adéquate, afin de garantir une bonne combustion et le
fonctionnement correct de ces appareils.
• Installer l’appareil de sorte que la turbine n’entre pas en contact, côté refoulement, avec le doigt d’essai conformément aux normes contre les
accidents en vigueur.
• Installation au plafond
En cas d’installation au plafond, afin de garantir le degré de protection contre l’humidité IPX4, il est nécessaire d’utiliser le kit spécial pour instal-
lation au plafond non fourni. Pour les câbles d’alimentation, utiliser seulement l’entrée située à l’arrière. Si une éventuelle condensation se forme
le long du tuyau d’expulsion de l’air, prévoir un système de drainage qui empêche la condensation de se répandre dans le local à travers le
ventilateur.
Attention: ne pas monter le produit au plafond sans le kit spécial.
• Installation à encastrer
En cas d’installation à encaster en plaque de plâtre, il est nécessaire d’utiliser le deux étriers fournis.
Codigo Caudal
m3/h max
Présion estática
Pa max
Potencia
W max
Presión acústica
dB(A) @3m
VNDC80 104/62 251/142 28/17 38/27
VNDC80T 104/62 251/142 28/17 38/27
VNDC80HT 104/62 251/142 28/17 38/27
VNDC100 104/62 251/142 28/17 38/27
VNDC100T 104/62 251/142 28/17 38/27
VNDC100HT 104/62 251/142 28/17 38/27
CONFORMITE’ AUX NORMES
2014/35/UE Basse Tension (DBT)
2014/30/UE Compatibilité Électromagnétique (CEM),
in conformité aux normes suivantes:
Sécurité électrique
EN60335-1(2008); EN 60335-2-80(2005); EN 60335-2-80/A2(2009)
Compatibilité Électromagnétique
EN 55014-1(2006)+A1+A2; EN 55014-2(1997)+A1(2001)+A2(2008)+IS1(2007)
EN 61000-3-2(2006)+A1(2009)+A2(2009); EN 61000-3-3(2008).

7
Introducción
FLOo (fig. 1) es un extractor centrífugo diseñado para garantizar el recambio
de aire en ambientes de pequeñas/medianas dimensiones como baños,
servicios y cocinas.
Está indicado para expulsar aire en presencia de conductos largos.
Puede instalarse en la pared o en el techo, en superficie o empotrado
en paredes de cartón-yeso (fig.2).
Lea el presente manual atentamente antes de utilizar el producto y consérvelo en un lugar seguro,
para poder consultarlo cada vez que sea necesario. El producto está construido en su perfección y cumpliendo con las normativas vigentes so-
bre aparatos eléctricos. Debe ser instalado por personal técnicamente cualificado.
La empresa fabricante no se asume la responsabilidad de daños causados a personas o cosas derivados de la inobservancia de las normas con-
tenidas en el presente manual.
• Material: ABS color RAL 9010 de alta calidad, resistente a los golpes y a los rayos UV
• Cubre-frontal diseño desmontable para limpiar sin necesidad de utilizar herramientas
• Filtro em polipropileno, desmontable agevolmente por la limpieza, a protección de motor y turbina.
• Turbina con hacia adelante de alta eficacia e silenciosidad.
• Motor monofásico a doble velocidad con protección térmica
• Motor con rodamientos a bolas que garantizan al producto un ciclo de vida más largo (30.000h) y que lo vuelven indicado incluso para climas fríos.
• Fabricado con doble aislamiento: no precisa conexión a una toma de corriente con toma de tierra.
• Indicado para funcionamiento continuo o intermitente
• Grado de protección IPX4
• Tensión de alimentación 220-240V~ 50/60Hz
• El aparato no debe ser utilizado en aplicaciones diferentes de aquellas indicadas sobre el presente manual.
• Después de haber retirado el producto de su embalaje, asegúrese de su completa integridad y en el caso de dudas, póngase en contacto con
personal cualificado. No deje partes del embalaje al alcance de los niños o de personas con algún tipo de discapacidad.
• No toque el aparato con manos/pies húmedos o mojados.
• El aparato no está destinado para ser utilizado por personas (niños incluidos) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas
o bien que no tengan experiencia y conocimientos, excepto si estas han podido beneficiarse, a través de la mediación de una persona respon-
sable de su seguridad, de la vigilancia o de instrucciones relacionadas con el uso del aparato.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse que no jueguen con el aparato.
• No utilizar el producto en presencia de sustancias o vapores inamables como alcohol, insecticidas, gasolina, etc.
• En el caso que se detecte algún tipo de anomalía durante el funcionamiento, desconecte el aparato de la red eléctrica y póngase en contacto
con personal cualificado lo antes posible. En caso de reparación, solicitar exclusivamente piezas de recambio originales.
• El sistema eléctrico al que se encuentra conectado el producto debe cumplir con las normativas vigentes.
• Antes de conectar el producto a la red de alimentación o a la toma eléctrica asegúrese que:
- los datos de matrícula (tensión y frecuencia) se correspondan con aquellos de la red de distribución eléctrica;
- la capacidad del sistema/toma sea adecuada a la potencia máxima del aparato. En caso contrario póngase en contacto con personal cualificado.
• El aparato no debe ser empleado como activador de calentadores, estufas, etc ... ni debe descargar en conductos indicados para evacuar
el aire caliente/humos derivados de algún tipo de aparato a combustión. Debe expulsar el aire hacia el exterior a través de su conducto
específico.
• Temperatura de funcionamiento: 0°C hasta +50 °C.
Manual de instrucciones
FLOo - Extractor centrífugo
E
Fig. 1
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
PRECAUCIONES PARA LA INSTALACIÓN , USO Y MANTENIMIENTO
Codigo Caudal
m3/h max
Présion estática
Pa max
Potencia
W max
Presión acústica
dB(A) @3m
VNDC80 104/62 251/142 28/17 38/27
VNDC80T 104/62 251/142 28/17 38/27
VNDC80HT 104/62 251/142 28/17 38/27
VNDC100 104/62 251/142 28/17 38/27
VNDC100T 104/62 251/142 28/17 38/27
VNDC100HT 104/62 251/142 28/17 38/27

8
BASE
El aspirador se acciona a través de un interruptor separado ON/OFF o bien a través del interruptor de la luz (fig. 47A).
CON TEMPORIZADOR (con retraso de apagado)
El aspirador está provisto de circuito temporizador que puede regularse de 1 a 25 minutos actuando sobre el trimmer (fig. 48A).
Funcionamiento: conectado según el esquema de la figura 47B después que se enciende la luz, el aspirador se activa con un retraso de 1.5 se-
gundos como máximo. Después que se apaga la luz el aparato continua a funcionar durante el periodo de tiempo preconfigurado a la velocidad
seleccionada durante la instalación.
CON HUMIDOSTATO TEMPORIZADO
El aspirador está provisto de un circuito con sonda de detección de la humedad, cuyo límite de intervención es regulable del 50% al 95% de
Humedad Relativa, y de temporizador regulable de apróx. 1 a 25 minutos actuando sobre sus correspondientes trimmer (fig. 48B).
Girando el trimmer HY completamente en sentido horario, la función humidostato es excluida.
Funcionamiento automático del humidostato: conectado según el esquema de la figura 47B cuando el porcentaje de Humedad Relativa supera el
límite de intervención preconfigurado, el aspirador se pone en marcha de modo automático, cuando el porcentaje de Humedad Relativa descien-
de por debajo del límite, el aspirador continua a funcionar durante un periodo de tiempo preconfigurado.
Funcionamiento con conexión a interruptor: conectado según el esquema de la figura 47B, después que se ha encendido la luz, el aspirador
se activa con un retraso de 1.5 segundos al máx; después que se ha apagado el aspirador continua a funcionar durante el periodo de tiempo
preconfigurado.
Atención: cuando el nivel de Humedad Relativa es superior al límite de intervención preconfigurado, el funcionamiento automático con humido-
stato tiene prioridad ante el funcionamiento manual, es decir, el aspirador no puede ser detenido utilizando el interruptor.
VERSIONS
• El aparato está destinado a recoger solamente aire limpio, es decir sin elementos grasos, hollín, agentes químicos y corrosivos, mezclas
inamables o explosivas.
• No deje al aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol, nieve, etc.).
• No sumerja al aparato o a ninguna de sus partes en agua u otros líquidos.
• Apague el interruptor general del sistema cada vez que detecte una anomalía de funcionamiento o se realicen operaciones de limpieza.
• Para realizar la instalación se recomienda inserir en la red eléctrica, en conformidad con las prescripciones de seguridad, un interrupteur de
tipo omnipolar, que asegure la disconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretension III (con una distancia de apertura de
los contactos igual o superior a 3mm).
• Si el cable de alimentación está dañado, para evitar que se produzcan peligros, debe ser sustituido:
- Por el fabricante, su concesionario de asistencia técnica o una persona cualificada (instalador) si la instalación se realiza por el fabricante;
- Por una persona cualificada (instalador) en los demás casos.
• No obstruya la rejilla de ventilación o de expulsión para garantizar un óptimo paso del aire.
• Asegure una entrada adecuada del aire en el local, siempre respetando el reglamento en vigor, con el fin de garantizar el correcto funciona-
miento del aparato.
• En caso que en el ambiente en donde se encuentra instalado el producto se encuentra presente un aparato que funcione con combustible
(calentador de agua, estufa a metano, etc., del tipo no con “cámara hermética”), es indispensable asegurar una entrada de aire adecuada, para
garantizar una buena combustión así como el correcto funcionamiento de tales aparatos.
• La instalación debe ser efectuada de manera que el rotor no sea accesible, por la boca de impulsión, al contacto del Calibre de Ensayo en
forma de Dedo, según las vigentes normas para la prevención de accidentes.
• Instalación en el techo
En caso de instalación en el techo, para poder garantizar un grado de protección contra la unidad IPX4, es necesario utilizar el correspondiente
kit para realizar la instalación en el techo (no entregado con el equipo). Para los cables de alimentación utilice solamente la entrada posterior.
En el caso que exista la posibilidad de formación de condensación a lo largo del tubo de expulsión de aire, colocar un sistema de drenaje que
impida a la condensación descargarse en el ambiente a través del ventilador.
Atención: no monte el producto en el techo sin el correspondiente kit.
• Instalación empotrada
En caso de instalación empotrada, es necesario utilizar los dos soportes entegradi con el embalaje.
CONFORMIDAD CON LAS NORMAS
2014/35/UE Baja Tensión (BT)
2014/30/UE Compatibilidad Electromagnética (CEM),
en conformidad con las normas siguientes:
Seguridad Eléctrica
EN60335-1(2008); EN 60335-2-80(2005); EN 60335-2-80/A2(2009)
Compatibilidad Electromagnética
EN 55014-1(2006)+A1+A2; EN 55014-2(1997)+A1(2001)+A2(2008)+IS1(2007)
EN 61000-3-2(2006)+A1(2009)+A2(2009); EN 61000-3-3(2008).

9
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN (Fig.2)
soffitto - ad incasso
ceiling - recessed
plafond - à encastrer
techo - empotrado
parete - a superficie
wall - surface
mur - en surface
pared - en superficie
aspirazione perimetrale
perimetrical exhausting
aspiration périmetrique
aspiracion perimetral
parete - ad incasso
wall - recessed
mur - à encastrer
pared - empotrado
soffitto - a superficie (accessorio a richiesta)
ceiling - surface (accessory on demand)
plafond - en surface (accessoire sur demande)
techo - en superficie techo (accesorio a pedido)

10
3
5
4
6
7
MONTAGGIO
MOUNTING
MONTAGE
MONTAJE
8
VNDC80 = Ø 73,5mm
VNDC100 = Ø 96mm
Ø

11
10A 11A
12A 13A
14A
9A
INSTALLAZIONE A SUPERFICIE - SURFACE INSTALLATION
INSTALLATION EN SURFACE - INSTALACIÓN EN SUPERFICIE
2 X 0,5 ÷ 1,5 mm2
3 X 0,5 ÷ 1,5 mm2
3 X 0,5 ÷ 1,5 mm2
4 X 0,5 ÷ 1 mm2
{
BASE/STD
{
T-HT
CAVO A PARETE SURFACE CABLE
CÂBLE Á MUR CABLE A PARED
H03VV-F ; H05VV-F
~ 150mm ~ 5mm
3 x Ø 5mm

12
11B
12B
10B
13B
9B
14B
~ 150mm
CAVO SOTTOTRACCIA
RECESSED CABLE ENTRY
CÂBLE SOUS GAIN CABLE DE TUBERÍAS
INSTALLAZIONE A SUPERFICIE - SURFACE INSTALLATION
INSTALLATION EN SURFACE - INSTALACIÓN EN SUPERFICIE
2 X 0,5 ÷ 1,5 mm2
3 X 0,5 ÷ 1,5 mm2
3 X 0,5 ÷ 1,5 mm2
4 X 0,5 ÷ 1 mm2
{
BASE/STD
{
T-HT
H03VV-F ; H05VV-F
3 x Ø 5mm

13
19 20
17 18
15 16
21 22
COLLEGAMENTI ELETTRICI: PAGINA 17 - WIRING DIAGRAM: PAGE 17
BRANCHEMENTS ELECTRIQUES: PAGE 17 - CONEXIÓNES ELECTRICAS: PÁGINA 17

14
25 24
25 26
29
27
28
233 mm
225 mm
CAVO SOTTOTRACCIA
RECESSED CABLE ENTRY
CÂBLE SOUS GAIN CABLE DE TUBERÍAS
INSTALLAZIONE A INCASSO - RECESSED INSTALLATION
INSTALLATION à ENCASTRER - INSTALACIÓN EMPOTRADA
2 X 0,5 ÷ 1,5 mm2
3 X 0,5 ÷ 1,5 mm2
3 X 0,5 ÷ 1,5 mm2
4 X 0,5 ÷ 1 mm2
{
BASE/STD
{
T-HT
H03VV-F ; H05VV-F
9÷40 mm

15
30 31
32 33
34 35
36 37
~ 150mm

16
38 39
41
40
42
43 44
COLLEGAMENTI ELETTRICI: PAGINA 17
WIRING DIAGRAM: PAGE 17-
BRANCHEMENTS ELECTRIQUES: PAGE 17
CONEXIÓNES ELECTRICAS: PÁGINA 17

17
max
46
45
47A
VNDC80T-HT Vmax
VNDC100T-HT Vmax
ROSSO - RED - ROUGE - ROJO
ROSSO-RED-ROUGE-ROJO
COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL WIRING
47A
VNDC80 Vmax
VNDC100 Vmax
VNDC80 Vmin
VNDC100 Vmin
NO
BRANCHEMENTS ELECTRIQUES - CONEXIÓNES ELECTRICAS
VNDC80T-HT Vmin
VNDC100T-HT Vmin
47B
5
5
5

18
MANUTENZIONE / PULIZIA
MAINTENANCE / CLEANING
MAINTENANCE / NETTOYAGE
MANTENIMIENTO / LIMPIEZA
51 52
53
49 50
54
+
-
+
-
48A 48B
TIMER
+
-
HY
TIMER

19
Informativa sullo smaltimento delle unità a fine vita.
Questo prodotto è conforme alle Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile
deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine
vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore
al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente può implicare sanzioni amministrative previste dalla norma-
tiva vigente.
Information on disposal of units at the end of life.
This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The symbol of the crossed-out dustbin indicates that this product must be collected separately from other waste at the
end of its life. The user must, therefore, dispose of the product in question at suitable electronic and electro-technical
waste disposal collection centres, or else send the product back to the retailer when purchasing a new, equivalent type
device.
Separate collection of decommissioned equipment for recycling, treatment and environmentally compatible disposal
helps to prevent negative effects on the environment and on health and promotes the recycling of the materials that
make up the equipment.
Improper disposal of the product by the user may result in administrative sanctions as provided by law.
SMALTIMENTO E RICICLAGGIO
DISPOSAL AND RECYCLING
Informations sur l’élimination des appareils en fin de vie.
Ce produit est conforme aux Directives EU 2002/96/EC.
Le symbole du conteneur barré indiqué sur l’appareil indique que le produit hors d’usage doit être éliminé séparément
des autres déchets. L’utilisateur devra donc confier l’appareil hors d’usage à des centres de tri sélectif spécialisés
pour les appareils électroniques et électroniques, ou bien le remettre au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appa-
reil de même type.
Le tri sélectif adéquat pour l’envoi successif de l’appareil hors d’usage au recyclage, au traitement et à l’élimination
environnementale compatible contribue à éviter les éventuels effets négatifs sur l’environnement et sur la santé et
favorise le recyclage des matériaux dont est composé l’appareil.
L’élimination abusive du produit de la part de l’utilisateur peut impliquer des sanctions administratives prévues par la
norme en vigueur.
ÉLIMINATION ET RECYLCLAGE
55
HY

20
Información acerca de la eliminación de las unidades al final de su vida útil.
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC.
El símbolo del contenedor tachado que aparece sobre el aparato indica que el producto al final de su vida útil debe ser
recogido por separado de los demás desechos. El usuario por tanto, una vez que el aparato ha llegado al final de su
vida, deberá llevarlo a centro de recogida selectiva adecuados.
de desechos electrónicos y electrotécnicos, o bien entregarla a su distribuidor en el mismo momento que adquiere
un nuevo aparato de características similares.
Una adecuada recogida selectiva de desechos para conducir al aparato no funcionante al reciclaje, al tratamiento y a
una eliminación ambiental compatible contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y la
salud, y a favorecer el reciclaje de materiales de los que está compuesto el aparato.
La eliminación abusiva del producto por parte del usuario puede implicar sanciones administrativas previstas por la
normativa vigente.
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other AVE Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

Craftmade
Craftmade American Tradition AT52ET Specifications

Kichler Lighting
Kichler Lighting 300026 instruction manual

Vortice
Vortice LINEO 100 Q ES Instruction booklet

Adler
Adler AD 7334 user manual

TREVIDEA
TREVIDEA G3FERRARI G50044 user manual

Airius
Airius SAPPHIRE Series PRODUCT INFORMATION & INSTALLATION GUIDE

Delta Electronics
Delta Electronics KFB1012HHS Dimensions and installation information

AC Infinity
AC Infinity CLOUDLINE S4 user manual

Aerostar
Aerostar SkyStar Installation and operation manual

Optimus
Optimus F-0610C instruction manual

Greenheck
Greenheck RV Installation, operation and maintenance manual

Westinghouse
Westinghouse Lafayette owner's manual