BABY MONSTERS APOLOFIX User manual

baby_monsters
APOLOFIX
I-Size Regulation (R-129)
40-80 cm /<13kg

C
2
a
b
c
1
1
2
A
1 2 3
B

C
12

D1
1
2
D2
1
2
D3

1
2
G
click!
a.
b.
click!
3
2
1
a.
b.
1
3
2
Only for Easy Twin 4
F
2
1
Uninstallation
D4

PART LIST
8. Adjustment webbing
9. Side webbing guide
10. Canopy
11. Headrest
12. Inner pad
13. Front webbing guide
14. Carrier shell
12
11
10
9
9
8
7
6
5
4
3
3
2
1
14
13
1. Handle
2. Handle button
3. Shoulder pad
4. Crotch pad
5. Buckle
6. Shoulder belt
7. Center function adjustment
English

English
WARNING! Not to use this CRS in seating
positions where an active frontal airbag
installed.
15
16
17
21
18
20
23
24
19 22
Manual Location
21.
Indicator window of green/orange switch
for carrier installed with base
22.
Indicator window of ISOFIX locked
23.
Adjustment button of support leg
24.
Indicator window of support leg worked
15.
Connecting hook
16.
ISOFIX connector
17.
ISOFIX release button
18.
ISOFIX tube button
19. Release button of carrier from base
20.
Base cover

NOTICE
WARNING
1. This is an "i-Size" Child Restraint System. It is approved to Regulation No.129, for use in,
"i-Size compatible" vehicle seating positions as indicated by vehicle manufacturers in the
vehicle users’ manual.
2. If you have any doubt, consult either the car seat manufacturer or the retailer.
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERRENCE.
1. Any straps holding the restraint to the vehicle must be tight, that any support-leg must be in
contact with the vehicle floor, that any straps restraining the child must be adjusted to the
child's body, and that straps should not be twisted;
2.The rigid items and plastic parts of a child restraint must be so located and installed that they
are not liable, during everyday use of the vehicle, to become trapped by a movable seat or in
a door of the vehicle;
3. Not to use them in seating positions where an active frontal airbag installed.
4.The device must be changed when it has been subject to violent stresses or impacts in an
accident.
5. It is dangerous any alterations or additions to the device without the approval of the Type
Approval Authority, and a danger of not following closely the installation instructions provided
by the car seat manufacturer.
6. Children should not be left in their car seat unattended.
7. Any luggage or other objects liable to cause injuries in the event of a collision must be
properly secured.
8. The car seat shall not be used without the cover.
9. The seat cover should not be replaced with any other than the one recommended by the
manufacturer, because the cover constitutes an integral part of the car seat performance.
10.The user shall also be referred to the vehicle manufacturer's handbook before to install the
car seat.
11. The instruction manual must be kept in the CRS location mentioned in the picture2 during its
life time.
12. It is dangerous to use the car seat on an elevated surface, e.g. a table.
13.This car seat is not intended for prolonged periods of sleeping.
14. Take your baby out of the car seat as often as possible in order to relieve pressure from his
or her spine.
15. The car seat is not suitable for sleeping for long time, please use the baby bed instead.
16. Please contact with distributor or manufacturer to replace or supplement the components if
they were missed or damaged.
English

Adjustment
Installation in the car with ISOFIX base (only suitable for group 0 Apolo)
A. Adjust the carrying handle
- To adjust the carrying handle, simultaneously press the left and right buttons under both ands
of carry handle you can lock the carrying hand in place in 3 positions:
a. Vehicle position in the car or carry position outside of the car.
b. Lock position attached with stroller.
c. Rest position into carrier.
B. Loosen shoulder belts by pressing the adjustment button on central adjuster and
simultaneously pulling both shoulder belts up upon
C. Press the button under the central belt guide to open the manual box, pull the button
up simultaneously and move down and up to adjust the headrest and shoulder rest to
desired position that headrest at the same lever of the baby shoulder.
D. Loosen shoulder belts by pressing the adjustment button on central adjuster and simultane-
ously pulling both shoulder belts up.
Put your child into the child seat, place shoulder belt directly over your child’s shoulders and
ensure the shoulder belts are not twisted.
Place both buckle tongues together and lock them in place in belt buckle with an audible
“CLICK”.
Pull cautiously on central adjustment belt in order to tighten shoulder belts until they fit your
baby’s body.
Unfold the sun canopy by pulling gradually on the plastic cover. To fold up, push the sun canopy
back to the start position.
Pull up the button (1) and simultaneously push the top cover of the support leg to the last
position.
Push the base to connect the car ISOFIX anchors firmly. The indicator color of the ISOFIX
connector turns into green from orange.
Push the base to make it be as close to the car chair’s backrest as possible.
Push the button (1) out and move the support leg of underside simultaneously to make the end
of the support leg to touch the floor of the car compartment firmly. The color of the indicator in
the support leg end cover turn into green from orange.
E. Put the carrier with baby onto the base as the indicator color turn into green from orange.
English

Uninstallation of the carrier and base
Maxi-Cosi Universal Adapter
Cleaning
F. Pull the orange button as the red arrow 1 direction to release the two ISOFIX connectors
from the vehicle anchors. Pull up the button.
Press the orange button as the red arrow 1 direction simultaneously and pull the button as red
arrow 2 direction to release the two ISOFIX connectors from the vehicle anchors.
The cover and the belt can be cleaned with a clean cloth and some lukewarm soapy water.
The plastic parts can be cleaned with a mild detergent and warm water.
Do not use abrasive or chemical products on the fabrics.
English
Attach With Stroller
1
2
Release From Stroller
12

To Install the Infant Car Seat to Easy Twin 4
G. Attach with Easy Twin 4 stroller.
Adapter
Use Easy Twin 4 car seat adapter which is separately supplied with 1 left piece and 1 right piece.
To Lock the Infant Car Seat
Always secure the infant car seat to Easy Twin 4 stroller by using the carry handle lock.
The lock will be engaged by pushing both buttons under the round knob at both ends of carry
handle then lower the carry handle down, in a horizontal position
IMPORTANT: Pull up on the car seat gently to check that it is securely locked to the adapter and
that the adapter is securely locked to the stroller before putting your child in it.
To Release the Infant Car Seat
Press the buttons under both ends of the carrying handle and then lift the carrying handle to the
vertical position (a) to release the seat from the pram.
CAUTION:
- Ensure that you follow the instructions from both stroller and the infant car seat for a proper
usage.
- DO NOT allow anyone who has not read the instruction manual to install or use this child
restraint.
- The maximum weight of infant car seat on Easy Twin 4 stroller is 9kg.
- Always install the car seat to lower
side [#1] of Easy Twin 4 stroller
when only 1 car seat is in use.
a.
b.
c.
a.
b.
c.
English
#1 #1
#2
- DO NOT lower the carry handle to c. position (its lowest position) when use 2 Apolo infant car
seats on Easy Twin 4 stroller at the same time, it might cause danger to babies fingers.

LISTADO DE COMPONENTES
8. Correa de ajuste
9. Guía de correas laterales
10. Capota
11. Reposacabezas
12. Almohadilla interior
13. Guía de sujeción frontal
14. Estructura de transporte
12
11
10
9
9
8
7
6
5
4
3
3
2
1
14
13
1. Asa de transporte
2. Botón asa de transporte
3. Hombrera
4. Almohadilla para la entrepierna
5. Hebilla
6. Cinturón de hombro
7. Ajuste de la función central
Español

ADVERTENCIA! No usar este sistema de
retención infantil en posiciones de asiento
donde esté instalada un airbag activado.
15
16
17
21
18
20
23
24
19 22
Localización del Manual
21. Ventana indicadora de interruptor verde /
naranja para portador instalado con base
22.
Ventana indicadora de ISOFIX bloqueada
23.
Botón de ajuste de la pata de apoyo
24.
Ventana indicadora de la pierna de apoyo
15.
Gancho de conexión
16.
Conector ISOFIX
17.
Botón de liberación de ISOFIX
18.
Botón del tubo ISOFIX
19. Botón de liberación del soporte de la base
20.
Base
Español

¡CUIDADO!
ADVERTENCIA
1. Este es un sistema de retención infantil "i-Size". Está aprobado según el Reglamento No 129,
para su uso en asientos de vehículos "compatibles con i-Size" según lo indicado por los
fabricantes de vehículos en el manual del usuario del vehículo.
2. En caso de duda, consulte al fabricante del sistema de sujeción infantil o al minorista.
¡IMPORTANTE! GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS!
1. Las correas que sujetan el sistema de retención al vehículo deben estar apretadas, cualquier
pata de apoyo debe estar en contacto directo con el piso del vehículo, las correas que
sujetan al niño deben ajustarse al cuerpo del niño y las correas no deben estar torcidas.
2. Los elementos rígidos y las piezas de plástico de un sistema de retención infantil deben
ubicarse e instalarse de manera que, durante el uso diario del vehículo, no puedan quedar
atrapados en un asiento móvil o en una puerta del vehículo;
3. No utilizarlos en posiciones de asiento donde esté instalado un airbag frontal activo.
4. El dispositivo debe cambiarse cuando ha estado sujeto a tensiones violentas en un accidente.
5. Es peligroso para cualquier alteración o adición al dispositivo sin la aprobación de la
Autoridad de Aprobación de Tipo, y existe el peligro de no seguir de cerca las instrucciones
de instalación proporcionadas por el fabricante del sistema de retención infantil.
6. No se debe dejar a los niños en su sistema de retención infantil sin supervisión.
7. Todo equipaje u otros robos que puedan causar lesiones en caso de colisión deben estar
debidamente asegurados.
8. El sistema de retención infantil no se utilizará sin la funda;
9. La funda del asiento no debe reemplazarse por ninguna otra que no sea la recomendada por
el fabricante, ya que la funda constituye una parte integral del funcionamiento del sistema
de sujeción.
10. También se remitirá al usuario al manual del fabricante del vehículo.
11. El manual de instrucciones debe mantenerse en la ubicación del CRS mencionada en la
imagen2 durante su vida útil.
12. Es peligroso usar la cuna reclinada en una superficie elevada, p. Ej. una mesa.
13. Este grupo 0 no está diseñada para períodos prolongados de sueño.
14. Saque a su bebé del grupo 0 con la mayor frecuencia posible para aliviar la presión de su
columna vertebral.
15. El grupo 0 no es adecuado para dormir durante mucho tiempo, utilice la cuna en su lugar.
16. Comuníquese con el distribuidor o el fabricante para reemplazar o complementar los
componentes si se perdieron o se dañaron.
Español

Configuraciones:
Instalación en el coche con base ISOFIX (solo apto para grupo 0 Apolo)
A. Ajuste el asa de transporte
- Para ajustar el asa de transporte, presione simultáneamente los botones izquierdo y derecho
debajo de ambos y del asa de transporte. Puede bloquear la mano de transporte en su lugar
en 3 posiciones:
a. Posición del vehículo en el automóvil o posición de transporte fuera del automóvil.
segundo.
b. Posición de cuna en el escritorio o posición de bloqueo adjunta con el cochecito.
c. Posición de descanso en el escritorio o posición para poner al bebé en el portabebés.
B. Afloje los cinturones de hombro presionando el botón de ajuste en el ajustador central
y al mismo tiempo tirando de ambos cinturones de hombro hacia arriba
C. Presione el botón debajo de la guía central del cinturón para abrir la caja manual, tire
del botón hacia arriba simultáneamente y muévalo hacia abajo y hacia arriba para ajustar
el reposacabezas y el reposacabezas en la posición deseada que el reposacabezas en la
misma palanca del hombro del bebé.
D. Afloje los cinturones de hombro presionando el botón de ajuste en el ajustador central y al
mismo tiempo tirando de ambos cinturones de hombro hacia arriba.
Coloque a su hijo en el asiento para niños, coloque el cinturón de hombro directamente sobre
los hombros de su hijo y asegúrese de que los cinturones de hombro no estén torcidos.
Coloque las dos lengüetas de la hebilla juntas y asegúrelas en su lugar en la hebilla del cinturón
con un "CLIC" audible.
Tire con cuidado del cinturón de ajuste central para apretar los cinturones de hombro hasta que
se ajusten al cuerpo de su bebé.
Despliegue la capota tirando gradualmente de la cubierta de plástico. Para plegarlo, vuelva a
colocar la capota en la posición inicial.
Tire hacia arriba del botón (1) y simultáneamente empuje la cubierta superior de la pata de
apoyo hasta la última posición.
Empuje la base para conectar firmemente los anclajes ISOFIX del automóvil. El color del
indicador del conector ISOFIX cambia de naranja a verde.
Empuje la base para que quede lo más cerca posible del respaldo de la silla del automóvil.
Presione el botón (1) y mueva la pata de apoyo de la parte inferior simultáneamente para hacer
que el extremo de la pata de apoyo toque firmemente el piso del compartimiento del automóvil.
El color del indicador en la cubierta del extremo de la pata de apoyo cambia de naranja a verde.
E. Coloque el portabebés con el bebé en la base cuando el color del indicador pase de naranja
a verde.
Español

Desinstalación del soporte y de la base
Adaptador universal Maxi-Cosi
Limpieza
F. Tire del botón naranja en la dirección de la flecha roja 1 para liberar los dos conectores
ISOFIX de los anclajes del vehículo. Tire del botón hacia arriba.
Pulse simultáneamente el botón naranja en la dirección de la flecha roja 1 y tire del botón en la
dirección de la flecha roja 2 para liberar los dos conectores ISOFIX de los anclajes del vehículo.
La funda y el cinturón se pueden limpiar con un paño limpio y un poco de agua tibia con jabón.
Las piezas de plástico se pueden limpiar con un detergente suave y agua tibia.
No use productos abrasivos o químicos en las telas.
Anclaje con el cochecito
1
2
Liberación del cochecito
12
Español

Para instalar el grupo 0 en una Easy Twin 4
G. Apolo fix adapta en la silla de paseo Easy Twin 4.
Adaptador
Utilice el adaptador de asiento de automóvil Easy Twin 4 que se suministra por separado con 1
pieza izquierda y 1 pieza derecha.
Para bloquear el asiento infantil para el automóvil
Fije siempre el grupo 0 al chasis de la Easy Twin 4 usando el seguro del asa de transporte.
La cerradura se activará presionando ambos botones en ambos extremos del asa de transporte
y luego baje el asa de transporte hacia abajo, en una posición horizontal.
IMPORTANTE: Tire hacia arriba del asiento para el automóvil con cuidado para verificar que
esté bien sujeto al adaptador y que el adaptador esté bien sujeto al cochecito antes de colocar a
su hijo en él.
Para soltar el Grupo 0
Presione los botones debajo de ambos extremos del asa de transporte y luego levante el asa de
transporte a la posición vertical (a) para liberar el asiento del cochecito.
PRECAUCIÓN:
- Asegúrese de seguir las instrucciones tanto del cochecito como del asiento infantil para
automóvil para un uso adecuado.
- NO permita que nadie que no
haya leído el manual de instruc-
ciones instale o use este sistema de
retención infantil.
- El peso máximo de grupo 0 en el
cochecito Easy Twin 4 es de 9 kg.
- Instale siempre el grupo 0 en el
lado inferior [n. ° 1] del cochecito
Easy Twin 4 cuando solo utilice un
grupo 0.
a.
b.
c.
a.
b.
c.
#1 #1
#2
- NO baje el asa de transporte a la posición c. (su posición más baja) cuando utilice 2 sillas de
coche infantil ApoloFix en el cochecito Easy Twin 4 al mismo tiempo, ya que podría causar
peligro a los dedos del bebé.
Español

LISTE DES COMPOSANTS
8. Sangle de réglage
9. Guide de sangle latérale
10. Auvent
11. Coussin têtière
12. Coussin réducteur nouveau né
13. Guide de sangle avant
14. Structure
12
11
10
9
9
8
7
6
5
4
3
3
2
1
14
13
1. Poignée
2. Bouton de poignée
3. Épaulière
4. Protection d'entrejambe
5. Boucle du harnais
6. Harnais
7. Réglage de la fonction centrale
Français

ATTENTION! Ne pas utiliser ce CRS dans
les places assises où un airbag frontal actif
est installé.
15
16
17
21
18
20
23
24
19 22
Localisation du manuel
21. Fenêtre indicatrice de l'interrupteur vert /
orange pour le support installé avec la base
22. Fenêtre indicatrice verrouillage de
l’ISOFIX.
23. Bouton de réglage de la jambe de force.
24. Fenêtre indicatrice d’installation de la
jambe de force.
15. Crochet de connexion
16. Connecteur ISOFIX
17. Bouton de libération ISOFIX
18. Bouton du tube ISOFIX
19. Bouton de libération du groupe 0 de la
base.
20. Structure de la base isofix.
Français

IMPORTANT:
ATTENTION
1. Il s'agit d'un système de retenue pour enfants «i-Size». Il est homologué conformément au
règlement n ° 129 pour une utilisation dans les places assises des véhicules «compatibles
i-Size», comme indiqué par les constructeurs automobiles dans le manuel de l'utilisateur du
véhicule.
2. En cas de doute, consultez le fabricant du dispositif de retenue pour enfants ou le revendeur.
IMPORTANT! CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
1. Assurez que toutes les sangles retenant le groupe 0 au véhicule doivent être serrées, que la
jambe de force est en contact direct avec le plancher du véhicule, que toutes les sangles
retenant l'enfant sont correctement ajustées au corps de l'enfant et que les sangles ne sont
pas tordues.
2.Les articles rigides et les pièces en plastique d'un dispositif de retenue pour enfants doivent
être situés et installés de manière à ne pas risquer, lors de l'utilisation quotidienne du
véhicule, de se coincer dans un siège mobile ou dans une portière du véhicule;
3. Ne pas les utiliser dans les places assises où un airbag frontal actif est installé.
4.Le groupe 0 doit être changé lorsqu'il a été soumis à de violentes secousses ou impact lors
d'un accident.
5. Il est dangereux de modifier ou d'ajouter des accessoires au groupe 0 sans l'approbation de
l'autorité d'homologation et de ne pas suivre de près les instructions d'installation fournies
par le fabricant du groupe 0.
6.Les enfants ne doivent pas être laissés sans surveillance dans le groupe 0.
7. Tout bagage ou autre objet susceptible de causer des blessures en cas de collision doit être
correctement installé et retenu dans le véhicule.
8. Le dispositif de retenue pour enfants ne doit pas être utilisé sans sa housse d’origine.
9. La housse de siège ne doit pas être remplacée par une autre que celle recommandée par le
fabricant, car la housse fait partie intégrante des performances de retenue.
10. Lire attentivement le mode d’emploi du constructeur de votre véhicule avant d’utiliser le
groupe.
11. Le mode d’emploi doit être conservé à l'emplacement CRS mentionné dans l'image 2
pendant sa durée de vie.
12. Il est dangereux d'utiliser le siège auto sur une surface surélevée, par ex. une table.
13. Ce siège auto n'est pas conçu pour des périodes de sommeil prolongées.
14. Sortez votre bébé du siège auto le plus souvent possible afin de soulager la pression de sa
colonne vertébrale
15. Le siège auto ne convient pas pour dormir pendant longtemps, veuillez utiliser le lit bébé à la
place.
16. Veuillez contacter le distributeur ou le fabricant pour remplacer ou compléter les
composants s'ils ont été manqués ou endommagés.
Français
Table of contents
Languages:
Other BABY MONSTERS Stroller manuals

BABY MONSTERS
BABY MONSTERS MARLA User manual

BABY MONSTERS
BABY MONSTERS EASY TWIN 4 User manual

BABY MONSTERS
BABY MONSTERS Easy Twin 2.0 User manual

BABY MONSTERS
BABY MONSTERS MARLA User manual

BABY MONSTERS
BABY MONSTERS Compact User manual

BABY MONSTERS
BABY MONSTERS KUKI User manual

BABY MONSTERS
BABY MONSTERS Fresh2.0 User manual

BABY MONSTERS
BABY MONSTERS KUKI User manual