manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Baby Trend
  6. •
  7. Stroller
  8. •
  9. Baby Trend Cityscape Plus Jogger Travel System User manual

Baby Trend Cityscape Plus Jogger Travel System User manual

Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
EC75XXXL_3L_020321
EC75XXXL
Cityscape Plus Jogger Travel System
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend® warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration
or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the
manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end
user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363
Monday through Friday between 8:00 a.m. and 4:30 p.m. (PST). Return Authorizations
are required prior to returning product(s) to Baby Trend®.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o
accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00 a.m. y 4:30 p.m.
(PST). Un numero de autorizacion es requerido antes de la devolución
de los producto(s) a Baby Trend®.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend® couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modication ou un accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être contacté au
1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera
nécessaire avant de retourner le produit à Baby Trend®.
www.babytrend.com
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
13048 Valley Blvd.
Fontana CA 92335 www.babytrend.com
4
CONTACT CONTACTO CONTACT CONTACT CONTACTO CONTACT
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
3
PARTS PIEZAS PIÈCES
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Parent Tray
Bandeja para padres
Plateau parents
Rear Wheels
Ruedas traseras
Roues arriere
Stroller
Carrito
Poussette
Child Tray
Bandeja para niños
Plateau pour enfant
Check that you have all the parts for this model before assembling the stroller.
Verique que tenga todas las piezas para este modelo antes de montar el carrito.
Vériez que vous avez bien toutes les pièces pour ce modèle avant de monter la poussette.
* Infant Car Seat
* Sillita para el automóvil para bébé
* Siège d’auto pour bébé
* Canadian Base
* Base Canadiense
* Base canadienne
*
Please refer to the manual located under the car seat
for base type and instructions.
* Por favor, consulte el manual ubicado debajo de la sillita para el automóvil para
conocer el tipo de base y las instrucciones.
* Veuillez vous reporter au manuel situé sous le siège de voiture pour connaître le type de base et
les instructions.
BABY TREND®CUSTOMER SERVICE
The Customer Service Department can be contacted
at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between
8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are
required prior to returning product(s) to Baby Trend®.
BABY TREND®SERVICIO AL CLIENTE
El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes
entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de
autorizacion es requerido antes de la devolución
de los producto(s) a Baby Trend®.
BABY TREND®SERVICE CLIENT
Le service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du
lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST).
Une autorisation sera nécessaire avant de
retourner le produit à Baby Trend®.
56
WARNING WARNING
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING: Please follow all of these
instructions to ensure the safety of your child. Keep
these instructions for future reference.
WARNING: Failure to follow these instructions
could result in serious injury or death. Avoid serious
injury from falling or sliding out. Always use the safety
harness and ensure that the children are properly
positioned according to these instructions.
WARNING: Never leave children unattended
WARNING: Wheel can detach and cause
tip over. Pull on the wheel to ensure it is securely
attached.
• CAUTION: This single jogger is designed for one child only. Use with
more than one child may cause the unbalance condition which can injure/
harm your child.
• Purses, shopping bags, parcels, diaper bags or accessory items may
change the balance of the stroller and cause hazardous unstable
conditions.
• The maximum weight that can be carried in the basket is 5 lbs (2.26
kg), child tray and parent tray are 3 lbs (1.36 kg) each. If equipped, the
maximum weight can be carried in the side pockets (2) is 3 lbs (1.36 kg),
back pockets (2) is 3 lbs (1.36 kg) and canopy pockets is (2) 1 lb (0.45
kg). Excessive weight may cause a hazardous unstable condition to exist.
• Be certain the stroller is fully erect and latched in the open position before
allowing the children near the stroller.
• Use of the stroller with children weighing more than 50 pounds (22.67 kg)
or over 42 inches (106.7 cm) tall, will cause excessive wear and stress on
the stroller and may cause a hazardous unstable condition to exist.
• NEVER use the stroller on stairways or escalators.
• NEVER use the stroller with roller skates, in-line skates, skateboards or
bicycles.
• We recommend that the child occupant be at least 6 months of age prior
to use of the stroller for jogging. Because children develop at different
rates, please discuss the use of a jogging stroller with your health care
provider prior to jogging with your child.
• NEVER allow your stroller to be used as a toy.
• To clean use only mild household soap or detergent and warm water on a
sponge or clean cloth.
• Check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching
on a regular basis. Replace or repair parts as needed.
• Discontinue use of stroller should it malfunction or become damaged.
Please contact our customer service to arrange for repair or obtain
replacement parts.
78
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• El uso del carrito con niños que pesan más de 50 libras (22.67 kg) o
miden más de 42 pulgadas (106.7 cm) causará un desgaste y tensión
excesivos en el carrito y podrían provocar una inestabilidad peligrosa.
• NUNCA use el carrito en escaleras mecánicas o comunes.
• NUNCA use el carrito con patines de ruedas, patines en línea,
monopatines o bicicletas.
• Recomendamos que el niño ocupante tenga al menos 6 meses de edad
antes de usar el carrito para trotar. Debido a que los niños se desarrollan
a diferentes ritmos, tenga a bien discutir sobre el uso del carrito para
trotar con su proveedor del cuidado de la salud antes de trotar con su
hijo.
• NUNCA permita el uso de su carrito como un juguete.
• Para limpiarlo, use solamente jabón doméstico o detergente suaves y
agua tibia en una esponja o trapo limpio.
• Verique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos sueltos, piezas
gastadas, materiales o costuras rasgados.
• Reemplace o repare las piezas conforme sea necesario.
• Deje de usar el carrito si presenta fallas o daños. Por favor, comuníquese
con nuestra Línea gratuita para gestionar la reparación u obtención de
piezas de reemplazo.
ADVERTENCIA: Por favor, siga todas
estas instrucciones para garantizar la seguridad de
su hijo. Conserve estas instrucciones para referencia
futura.
ADVERTENCIA: El incumplimiento de
estas instrucciones podría ocasionar una lesión
grave o la muerte. Evite lesiones graves por caídas
o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad
y asegúrese de que los niños estén ubicados
correctamente de acuerdo a estas instrucciones.
ADVERTENCIA: Nunca pierda de vista a
los niños.
ADVERTENCIA: La rueda puede
desprenderse y provocar un vuelco. Tire de la rueda
para asegurarse de que esté bien sujeta los niños.
• PRECAUCIÓN: Este carrito está diseñado para un niño solamente.
El uso con más de un niño podría provocar inestabilidad y lesionar o
dañar a su hijo.
• Los bolsos, bolsas de compras, paquetes, bolsas de pañales o
artículos accesorios podrían cambiar el equilibrio del carrito y causar
condiciones de inestabilidad peligrosas.
• El peso máximo que se puede llevar es de 5 libras (2.26 kg) en
la canasta y de 3 libras (1.36 kg) en la bandeja para niños y en la
bandeja para padres. Si incluido, el peso máximo que se puede llevar
en los bolsillos laterales (2) es de 3 libras (1.36 kg), en los bolsillos
posteriores (2) es de 3 libras, y en los bolsillos de la cubierta es de (2)
1 libra (0.45 kg). El exceso de peso podría ocasionar una inestabilidad
peligrosa.
• Procure que el carrito esté completamente erguido y con el pestillo en
la posición abierta antes de permitir que los niños se acerquenz
al carrito.
910
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT : Veuillez suivre toutes
les instructions an d’assurer la sûreté de votre enfant.
Conservez ces instructions pour référence ultérieure.
AVERTISSEMENT : Ne pas suivre ces
instructions pourrait entrainer un risque de blessures
graves ou la mort. An d’éviter des blessures graves
causées par une glisse ou une chute toujours utiliser
le harnais de sécurité et s’assurer que l’enfant
est correctement positionné conformément à ces
instructions.
AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser un
enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT : Les roues peuvent se
détacher et provoquer un basculement. Tirez sur les roues
an de vous assurer qu’elles sont solidement xées.
• ATTENTION : cette poussette est conçue pour un enfant seulement.
L’utiliser avec plus d’un enfant peut provoquer un état de déséquilibre et
blesser votre enfant.
• Les sacs à main, les sacs de provisions, les colis, les sacs de couche-
culotte ou autres articles peuvent affecter l’équilibre de la Poussette et
la rendre instable ou dangereuse.
• Le poids maximum qui peut être transporté dans le panier est 2,26 kg
(5 livres) et sur le plateau parents et enfant est 1,36 kg (3 livres)
chaque. Si intégrer, le poids maximum qui peut être transporté dans les
poches de jouets (2) est 1,36 kg (3 livres), les poches arrière (2) 1,36 kg
(3 livres) et les poches dans l’auvent (2) 0,45 kg (1 livres). L’excès de
poids peut affecter l’équilibre de la Poussette et la rendre instable
ou dangereuse.
• Soyez certain que la poussette est entièrement en position redressée et
verrouillée en position ouverte avant d’autoriser un enfant à proximité.
• L’utilisation de la poussette avec un enfant pesant plus de 22,67 kg
(50 livres) ou de plus de 106,7 cm (42 pouces) en hauteur peut
provoquer une usure et un stress excessif sur la poussette, ceci peut
affecter l’équilibre de la poussette et la rendre instable ou dangereuse.
• NE JAMAIS utiliser la poussette sur les escaliers ou les
escaliers mécaniques.
• NE JAMAIS utiliser la poussette avec des patins à roulettes ou des
patins à roues alignées.
• Nous recommandons que l’enfant soit âgée d’au moins 6 mois avant
l’utilisation de la poussette pour le jogging. Parce que les enfants se
développent à des rythmes différents, veuillez discuter de l’utilisation
d’une Poussette de jogging avec votre médecin avant de commence à
faire du jogging avec votre enfant.
• NE PERMETTEZ JAMAIS à votre poussette d’être utilisé comme
un jouet.
• Pour nettoyer utiliser uniquement un savon doux ou des détergents
ménagers avec de l’eau chaude et une éponge ou un chiffon propre.
• Régulièrement vérier votre poussette pour des vis desserrées, des
pièces usées, du matériel usée ou une couture déchirée. Remplacer
ou réparer les pièces.
• Cesser d’utiliser la poussette s’il y a un mauvais fonctionnement
ou elle est endommagée. Veuillez contacter notre service à la
clientèle an de prendre des dispositions pour la réparation ou le
remplacement des pièces.
11 12
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
IMPORTANT!To ensure safe operation of your
product, please follow these instructions carefully. Please
keep these instructions for future reference.
IMPORTANT!Before assembly and each use, inspect
this product for damaged hardware, loose joints, missing
parts or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or
broken.
IMPORTANT!Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento
seguro de su carrito, siga estas instrucciones
cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones
para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso,
inspeccione el producto para detectar daños en el equipo,
uniones sueltas, piezas faltantes o bordes losos. NUNCA
use el carrito con piezas faltantes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de
un adulto.
IMPORTANT ! An d’assurer l’utilisation sécuritaire
de votre poussette suivre ces instructions soigneusement.
Conservez ces instructions pour référence ultérieure.
IMPORTANT! Avant chaque assemblage et utilisation,
inspecter ce produit pour du matériel endommagé, les joints
lâches, des pièces manquantes ou des rebords coupants. NE
JAMAIS utiliser si des pièces sont manquantes ou brisées.
IMPORTANT! L’assemblage par un adulte est
nécessaire.
WARNING: Care must be taken when
unfolding the stroller to prevent nger entrapment.
CAUTION: Do not allow children near stroller
while unfolding.
ADVERTENCIA: Se debe ser prudente
al desplegar el carrito para evitar que queden dedos
atrapados.
PRECAUCIÓN: No permita que los niños se
acerquen al carrito mientras
lo despliega.
AVERTISSEMENT : Prenez garde
de ne pas vous coincer les doigts en dépliant la
poussette.
MISE EN GARDE :
Ne laissez pas votre enfant s'approcher de la
poussette lorsque vous la dépliez.
13 14
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
UNFOLD THE FRAME
DESPLIEGUE EL MARCO
DÉPLIER LE CADRE
1) • Unlock the fold latch to release (Fig. 1a).
• Unfold stroller frame by pulling backward
on the stroller handle. Lean the stroller
backwards so that it rests on the handle and
rear axle frame and the front wheel forks are
pointing upward (Fig. 1b).
• Destrabe el pestillo de liberación
(Fig. 1a).
• Despliegue el armazón del carrito tirando
hacia atrás del manubrio. Incline el carrito
hacia atrás de modo que se apoye sobre el
manubrio y el armazón del eje trasero, y que
las horquillas de la rueda delantera apunten
hacia arriba (Fig. 1b).
• Déverrouillez le levier de desserrage (Fig. 1a).
• Dépliez le châssis de la poussette en tirant
sur la poignée de la poussette vers l’arrière.
Appuyez la poussette vers l’arrière de
manière à ce qu’elle repose sur l’essieu
arrière et la poignée et que les fourches avant
pointent vers le haut (Fig. 1b).
Fig. 1b
Fig. 1b
15 16
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 2
TESTING FOR PROPER WHEEL INSTALLATION
PARA VERIFICAR LA INSTALACION DE LAS RUEDAS
TEST POUR VÉRIFIER SI LA ROUE EST BIEN FIXÉE
WARNING: FALL HAZARD:ALWAYS check
the double nut locking system before each use to
ensure that the front wheel is securely fastened to the
frame.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA:
Evitar vuelcos, antes de correr, trotar o caminar rápido,
bloquear la rueda delantera de girar.
AVERTISSEMENT: DANGER DE CHUTE :
Pour éviter les renversements, avant course, le jogging
ou la marche rapide, verrouiller la rotation de la roue
avant.
2) • Lift the front of the stroller off the ground,
and pull down on the wheel to make sure it
is secure (Fig. 2).
NOTE: The wheel must not come off.
• Levante del suelo la parte delantera del
carrito y tire de la rueda hacia abajo para
asegurarse de que esté sujeta. (Fig. 2).
NOTA: La rueda no debe salirse.
• Soulevez la partie avant de la poussette
et appuyez sur la roue pour vous assurer
qu’elle est installée de façon sécuritaire.
(Fig. 2).
REMARQUE: La roue ne doit pas se
détacher.
REAR WHEEL
RUEDA TRASERA
ROUES ARRIÈRES
3) • Lean the stroller forward to rest on the
front wheel. To attach the rear wheels,
Align wheel’s axle into the bushing on the
stroller frame. Push wheel into the bushing
until you hear a click. Repeat the process
for the other wheel. Check that each
wheel is set into place by pulling on the
wheel. To remove press the lever and pull
out the wheel (Fig. 3).
• NEVER use the stroller if the wheels
are not locked into place, contact our
customer service department immediately
at 1-800- 328-7363, between the hours of
8:00am and 4:30pm PST, for assistance. Fig. 3
• Para sujetar las ruedas traseras, alinee el eje de la rueda dentro del casquillo
del armazón del carrito. Empuje la rueda dentro del casquillo hasta oír un
clic. Repita el proceso para la otra rueda. Tire de la rueda para vericar que
cada rueda esté bien sujeta. Para retirar, presione la palanca y extraiga la
rueda (Fig. 3).
• NUNCA use el carrito si las ruedas no están bien trabadas, y llame a nuestro
departamento de servicio al cliente de inmediato al 1-800- 328-7363 en el
horario de 8:00 a.m. a 4:30 p.m., Hora Estándar del Pacíco para recibir
ayuda.
• Pour xer les roues arrière, alignez l’essieu de la roue avec la douille située
sur le cadre de la poussette. Poussez la roue dans la douille jusqu’à ce que
vous entendiez un clic. Répétez ce processus pour l’autre roue. Vériez que
toutes les roues sont bien xées en tirant sur chacune d’entre elles. Pour
retirer appuyez sur le levier et retirez la roue (Fig. 3).
• NE JAMAIS utiliser la Poussette si les roues ne sont pas bien attachées,
contactez notre service à la clientèle immédiatement au 1-800-328-7363,
entre les heures de 8h00 et 16h30 PST, pour obtenir de l’aide.
17 18
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 4
PARENT TRAY
BANDEJA PARA PADRES
PLATEAU PARENTS
WARNING: Do not place hot liquids or more than
3 pounds in the parent tray. Serious burns or unstable
conditions could result.
ADVERTENCIA: No coloque líquidos
calientes ni más de 3 libras sobre la bandeja para
padres, ya que podría causar quemaduras graves o
inestabilidad.
AVERTISSEMENT :
Ne placez pas de liquides chauds ou plus de 3 livres
sur le plateau parents. De brûlures graves ou des
conditions rendant le plateau instable pourraient en
résulter.
4) • To attach the parent tray insert the hole
on the parent tray into the pin on the
handle. Align the opposite side of the
tray and press down until you hear a
click. Pull up on the tray to verify proper
installation. Be careful not to pinch your
ngers when installing the parent tray
(Fig. 4). To remove the parent tray, pull
outward on one end of the tray while
lifting upward.
• Para sujetar la bandeja para padres,
introduzca el agujero de la bandeja para
padres dentro del perno del manubrio.
Alinee el lado opuesto de la bandeja y
presione hacia abajo hasta oír un clic.
Tire de la bandeja hacia arriba para
vericar la instalación correcta.
CANOPY
CUBIERTA
AUVENT
5) •
To open the canopy: pull forward on the front
edge of the canopy while holding the rear of
canopy in place (Fig. 5).
• Para abrir la cubierta: jale hacia delante el
borde delantero (Fig. 5).
• Pour ouvrir l’auvent : tirer sur le bord de
l’auvent tout en maintenant l’arrière en
place (Fig. 5).
6)
• To close the canopy: push backwards on the
front edge towards handle (Fig. 6).
• Para cerrar la cubierta: empuje el borde
delantero hacia atrás en dirección al
manubrio (Fig. 6).
• Pour fermer l’auvent : tirer sur le bord de
l’auvent vers la poignée (Fig. 6).
Fig. 5
Open
Abra
Ouvrir
Tenga la precaución de no pellizcarse los dedos al instalar la bandeja para
padres (Fig. 4). Para retirar la bandeja para padres, tire hacia fuera de un
extremo de la bandeja mientras la levanta.
• Pour xer le plateau parent, insérez la partie creuse du plateau parent
dans la goupille située sur la poignée. Alignez le côté opposé du plateau et
appuyez jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Tirez sur le plateau an de
vous assurer qu’il est solidement xé. Faire attention de nee ne pas pincer
vos doigts lors de l’installation du plateau à parents (Fig. 4). Pour enlever le
plateau, tirez vers l’extérieur sur une extrémité du plateau tout en soulevant
vers le haut.
Fig. 6
Close
Cierre
Replier
19 20
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
19
CHILD TRAY
BANDEJA PARA NIÑOS
PLATEAU ENFANT
Fig. 7b
Fig. 7a
7) • To attach the child tray: Align at a 90°
angle to your left side armrest. Push the
tray in rmly to lock into place (Fig. 7a).
Rotate the tray downward until latched
onto your right side armrest. Please
check that the snap button comes
through and securely latches the tray in
place (Fig. 7b).
• Para colocar la bandeja para niños:
Alinee en un ángulo de 90° hacia su
apoyabrazos izquierdo. Empuje hacia
adentro la bandeja rmemente para
que se trabe (Fig. 7a). Gire la bandeja
hacia abajo hasta que se sujete bien
su apoyabrazos derecho. Por favor,
verique que el botón a presión
atraviese por completo y trabe la
bandeja de manera segura (Fig. 7b).
• Pour attacher le plateau enfant : Alignez
à un angle de 90° de l’appui-bras de
gauche. Poussez fermement sur le
plateau pour le bloquer en place
(Fig. 7a). Faites pivoter le plateau vers
le bas jusqu’à ce qu’il soit enclenché
sur l’appui-bras de droite. Appuyez sur
le bas et assurez-vous que le bouton
s’enclenche et sécurise le plateau
(Fig. 7b).
8) • To access the child seat: Press tray
release button and rotate upward on the
tray (Fig. 8a).
• To remove the child tray: Press the tray
release button (Fig. 8a) and rotate the
tray 180° and pull it out (Fig. 8b).
• Para acceder al asiento para niños:
Oprima el botón de liberación de la
bandeja y gírela hacia arriba (Fig. 8a).
• Para retirar la bandeja para niños:
Oprima el botón de liberación de la
bandeja (Fig. 8a) y gírela 180° y tire
hacia afuera (Fig. 8b).
• Pour ouvrir le plateau enfant:
Appuyez sur le bouton de dégagement
du plateau et soulevez le plateau en
effectuant une rotation (Fig. 8a).
• Pour retirer le plateau enfant: Appuyez
sur le bouton de dégagement du
plateau (Fig. 8a) tournez le plateau à
180 ° et retirez-le (Fig. 8b).
Fig. 8a
Fig. 8b
180°
90°
21 22
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
SEATBACK POSITIONING
POSICIONED DEL RESPALDO
POSITION DU SIÈGE
9) • To recline the rear seat locate the plastic
adjuster and squeeze the ends. Loosen
or tighten the strap to your desired recline
position (Fig. 9).
The upright position should be used only
for a child that is at least 6 months old.
Always re-adjust the safety harness,
including the shoulder belts, when
repositioning the seatback.
• Para reclinar el asiento trasero ubique
el ajuste plástico y apriete los extremos.
Suelte o ajuste la correa hasta lograr su
posición de reclinación deseada
(Fig. 9).
La posición erguida se debe usar
únicamente para un niño de al menos
6 meses. Al reposicionar el respaldo,
siempre vuelva a ajustar el arnés de
seguridad, incluyendo los cinturones
del hombro.
• Pour incliner le siège arrière, situez le
régleur en plastique et pressez ses
extrémités. Desserrez ou serrez la sangle
pour obtenir la position inclinée voulue
(Fig. 9).
La position redressée ne doit être utilisée
que pour un enfant d’au moins 6 mois.
Toujours réajuster le harnais de sécurité,
y compris les ceintures d’épaules, lors du
repositionnement du siège.
INFANT CAR SEAT
SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL
SIÈGE D’AUTO POUR BÉBÉ
WARNING: Never jog or run with your newborn in
the car seat position. Use for strolling only.
ADVERTENCIA: Nunca trote ni corra con
su recién nacido en la posición de sillita para el automóvil.
Úsela para pasear solamente.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais faire du
jogging ou de courir avec votre nouveau-né dans la voiture
la position du siège. Utiliser pour se promener seul.
10) • Put the stroller seat in the full recline
position (Fig. 9a). Turn car seat support
tabs on the stroller frame (Fig 10a).
Car Seat Support Tabs are Only used for
the infant car seat. Check that the front
child tray is rmly attached to the stroller
armrests.
• Position the infant car seat so that it
faces toward the rear of the stroller.
Push the car seat into the front tray until
it latches into place (Fig. 10b). The rear
of the car seat rests on the support tabs.
Put the stroller seat in the most upright
position for additional support (Fig. 9).
• Coloque el asiento del carrito en la
posición completamente reclinada
(Fig. 9a). Luego gire las lengüetas del
armazón del carrito (Fig.10a).
Lengüetas de soporte del asiento de
coche sólo se utilizan para el asiento
de coche. Verique que la bandeja
delantera para niños esté rmemente
sujetada a los apoyabrazos del carrito.
• Ubique la sillita para el automóvil de
modo tal que apunte hacia la parte
trasera del carrito. Empuje la sillita
para el automóvil dentro de la bandeja
delantera hasta que se sujete bien
(Fig. 10b). Fig. 10b
Fig. 10a
Fig. 9
23 24
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
La parte trasera de la sillita para el automóvil descansa sobre las lengüetas
de apoyo. Coloque el asiento del carrito en la posición más erguida para un
apoyo adicional (Fig. 9).
• Placez le siège de la poussette en position complètement inclinée
(Fig. 9). Puis tourner à onglets sur la poussette (Fig. 10a).
Languettes de support de siège d’auto ne sont utilisés que pour le siège
d’auto.
Vériez que le plateau pour enfant est solidement xé aux
accoudoirs de la poussette.
• Positionnez le siège d’auto pour bébé de façon à ce qu’il soit orienté vers
l’arrière de la poussette. Appuyez le siège d’auto sur le plateau avant
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place (Fig. 10b).La partie arrière du siège
d’auto sera appuyée sur les languettes d’appui. Placez le siège de la
poussette dans la position la plus verticale pour un soutien supplémentaire
(Fig. 9).
Fig. 11a
Short clip
Gancho corto
Agrafe courte
11) • When the infant car seat is locked rmly
into place, secure the single short clip
over the infant car seat through the belt
path on the infant car seat (Fig.11a).
It is very important that the short clip
is always tightly fastened around
the infant car seat. Always secure
your child with the car seat harness
when using the car seat in the
stroller. If your child is already in
the car seat, check that the child is
secured with the harness. Improper
use of the stroller with the car seat
may result in serious injury or death.
• Verique que la sillita para el automóvil esté rmemente trabada en la
bandeja para niños, luego je la sillita infantil para el altomóvil con el
gancho corto metiéndolos en el recorrido del cinturón de la sillita infantil
para el automóvil (Fig. 11a).
Es muy importante amarrar bien el gancho corto alrededor de la sillita
infantil para el automóvil.
Siempre sujete a su hijo con el arnés de
la sillita para el automóvil cuando use la sillita en el carrito. Si su
hijo ya está en la sillita para el automóvil, verique que el niño esté
sujetado con el arnés. El uso incorrecto del carrito con la sillita para
el automóvil podría acarrear lesiones graves o la muerte.
• Avec le siège d’auto installé, garantir le seul agrafe courte par-dessus le
siège d’auto pour bébé à travers le fente pour la passage de la ceinture le
siège d’auto pour bébé (Fig. 11a).
Il est très important que le agrafe
courte est toujours serré autour du
siège d’auto pour bébé. Installez
toujours votre enfant de façon
sécuritaire à l’aide du harnais de
sécurité du siège d’auto lorsque
vous insérez le siège d’auto dans la
pousette. Si votre enfant se trouve
déjà dans le siège d’auto, vériez
qu’il est bien attaché à l’aide du
harnais. Une utilisation inadéquate
de la poussette et du siège d’auto
pourraitentraîner des blessures
graves ou mortelles.
• To remove the Infant Car Seat, Remove
the short clip (Fig. 11a), squeeze the
release handle located at the foot-end
of the seat and carefully lift upward on
the seat (Fig. 11b). Rotate the support
tabs up when not using the car seat
(Fig. 11c).
• Para retirar la Sillita para el Automóvil,
retirar el gancho corto (Fig. 11a),
apriete la manija de liberación
ubicada en el extremo inferior del
asiento y levante cuidadosamente la
silla (Fig. 11b). Gire las lengüetas de
apoyo hacia arriba cuando no use la
sillita para el automóvil (Fig. 11c).
• Pour supprimer les sièges d’auto pour
nourrisson, Éliminer le agrafe courte
(Fig. 11a), presser la poignée située
au pied de n du siège et soulevez la
hausse sur le siège (Fig. 11b). Tournez
les pattes de support vers le haut
lorsque le siège d’auto n’est pas utilisé
(Fig. 11c).
Fig. 11c
Fig. 11b
25 26
SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
BRAKES
FRENOS
LES FREINS
WARNING: Always check with your
pediatrician for a recommended starting age / weight
for your baby in an all terrain stroller.
WARNING: Always set brakes when the
stroller is not being pushed so that the stroller will not
roll away. NEVER leave stroller unattended on a hill or
incline as the stroller may slide down the hill.
ADVERTENCIA: Siempre verique con su
pediatra la edad o el peso recomendados para empezar
a llevar a su bebé en un carrito todo terreno.
ADVERTENCIA: Siempre aplique los
frenos cuando el carrito no esté siendo empujado, para
impedir que ruede fuera de su alcance. Nunca deje el
carrito desatendido en una colina o pendiente, ya que
podría deslizarse pendiente abajo.
AVERTISSEMENT : Toujours vérier
auprès de votre pédiatre pour savoir à partir de quel
âge et poids il recommande de pouvoir placer votre
bébé dans une Poussette tout terrain.
AVERTISSEMENT : Toujours verrouiller
les freins quand la Poussette n’est pas en mouvement
an que la poussette ne roule pas toute seule. Ne
jamais laisser la Poussette sans surveillance sur une
colline ou inclinaison car la Poussette pourrait dévaler
la colline.
12) • To engage rear brakes: push down
rmly on the brake to lock (Fig. 12a).
NOTE: Check that the stroller will not
move and that both brakes are properly
applied.
• Push up on brake to unlock brakes
(Fig. 12b).
• Para aplicar los frenos traseros: empuje
el freno hacia abajo rmemente para
trabarlo (Fig. 12a).
NOTA: Verique que el carrito no se
mueva y que ambos frenos estén
aplicados correctamente. Para
soltarlos, levante suavemente la
palanca del freno.
• Empuje el freno hacia arriba para
destrabar los frenos (Fig. 12b).
• Pour enclencher les freins arrière :
appuyez fermement sur le levier pour
verrouiller les freins (Fig. 12a).
REMARQUE:Vériez que la poussette
ne se déplace pas et que les freins
sont correctement appliqués. Pour
libérer les freins, soulevez doucement
le levier de frein.
• Pour libérer les freins, soulevez le
levier de frein (Fig. 12b).
Fig. 12a
Fig. 12b
28
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
27
SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
FRONT WHEEL
RUEDA DELANTERA
ROUE AVANT
WARNING: This wheel utilizes a front wheel
double nut locking system. Please follow all of these
instructions to ensure the safety of your child. Failure
to follow these instructions could result in serious
injury or death.
ADVERTENCIA: Esta rueda tiene un
sistema de traba de tuerca doble para la rueda
delantera.Para proteger la seguridad de su hijo, por
favor siga todas las instrucciones al pié de la letra. No
seguir las instrucciones podría resultar en lesiones
graves o incluso la muerte.
AVERTISSEMENT : Cette roue avant est
équipée d’un dispositif de blocage de sécurité à écrous
couplés. Prière de suivre toutes ces instructions
an d’assurer la sécurité de votre enfant. Négliger
de respecter ces directives pourrait entraîner des
blessures graves ou même la mort.
FRONT WHEEL LOCK
BLOQUEO DE LAS RUEDA DELANTERAS
BLOCAGE DES ROUES AVANT
WARNING: FALL HAZARD: From tip over
before running, jogging, or walking fast, lock the front
wheel from swiveling.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA:
Evitar vuelcos, antes de correr, trotar o caminar rápido,
BLOQUEAR la rueda delantera de girar.
AVERTISSEMENT:DANGER DE CHUTE :
Pour éviter les renversements, avant course, le jogging
ou la marche rapide, verrouiller la rotation de la roue
avant.
13) • The front wheel is equipped with a
swivel locking device. Push the button
on the wheel upward to engage the
locks and push downward to disengage
the locking device (Fig. 13).
• La rueda delantera están equipadas
con un mecanismo de bloqueo de giro.
Empuje la palanca rueda hacia arriba
para enganchar el pestillo y empuje
hacia abajo para desenganchar el
mecanismo de bloqueo (Fig. 13).
• Le roue avant sont équipées d’un
dispositif de verrouillage pour les
bloquer de pivoter. Levez le levier roue
pour engager le verrou et poussez
le levier vers le bas pour dégager le
dispositif de verrouillage (Fig. 13).
Fig. 13
Lock
Bloqueo
Verrouiller
Unlock
Des Bloqueo
Déverrouiller
29 30
SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TO SECURE THE CHILD
PARA SUJETAR AL NIÑO
POUR ATTACHER L’ENFANT
WARNING: Avoid serious injury from falling
or sliding out. Always use the safety harness.
STRANGULATION HAZARD:
Child can strangle in loose straps. Never leave child in
seat when straps are loose or undone.
ADVERTENCIA:
Evite lesiones graves por
caídas o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad.
PELIGRO DE
ESTRANGULAMIENTO: El niño se
puede estrangular con las correas sueltas. Nunca deje
al niño en el asiento cuando las correas estén sueltas
o sin terminar de colocar.
MISE EN GARDE: Éviter les blessures
graves causées par une chute ou une glissade.
Toujours utiliser leharnais de sécurité.
DANGER D’ÉTRANGLEMENT:
Un enfant pourrait s’étrangler dans des sangles lâches.
Ne jamais laisser un enfant dans le siège lorsque les
sangles sont lâches ou défaites.
Fig. 14a
Adjust for a snug t
Regule para lograr un buen ajuste
Ajuster pour être bien serré
Fig. 14b
14) • The shoulder straps of the 5-point
harness have 3 attachment positions.
Select the position that places the
shoulder strap level with, or below the top
of the child’s shoulder (Fig. 14a).
• Carefully place the child in the stroller
seat and bring the safety harness around
the child’s waist and over the shoulders.
Place the crotch strap between the
child’s legs. Insert the male end of each
shoulder/waist belt into the buckle on the
crotch strap. Tighten the harness to be
snug around the child’s waist and over
the child’s shoulders (Fig. 14b).
• Las correas del hombro del arnés de 5
puntos tienen 3 posiciones de sujeción.
Escoja la posición que sitúe a la correa
del hombro al mismo nivel o a un nivel
inferior a la parte superior del hombro del
niño (Fig. 14a).
• Coloque cuidadosamente al niño en el
asiento del carrito y pase el arnés de
seguridad por la cintura del niño y por
encima de los hombros. Coloque la
correa de la entrepierna entre las piernas
del niño. Introduzca el extremo macho
del cinturón de cada hombro o de la
cintura en la hebilla de la correa de la
entrepierna. Ajuste el arnés de modo que
esté ceñido alrededor de la cintura del
niño y por encima de sus hombros
(Fig. 14b).
• Les courroies du harnais à 5 points ont 3
positions d’attache. Choisir la position qui
place la courroie a niveau avec, ou au-
dessus de l’épaule de l’enfant (Fig. 14a).
31 32
SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 15
Center Clasp
Presilla central
Boucle d’attache
• Placer soigneusement l’enfant dans le
siège de la poussette et tirer la ceinture
de sécurité autour de la taille de l’enfant.
Attacher l’entre-jambes entre les jambes
de l’enfant. Insérer l’extrémité male de
chaque ceinture de sécurité des épaules
et de la taille dans la boucle de l’entre-
jambes. Serrer la ceinture de sécurité
pour qu’elle soit serrée mais confortable
autour de la taille de l’enfant (Fig. 14b).
TO RELEASE THE CHILD
PARA SOLTARLAS AL NIÑO
POUR LIBÉRER L’ENFANT
15) • To release, push Red Button on Center
Clasp, the two Harness Buckles will pop
free (Fig. 15).
• Para soltarlas, presione el botón rojo en
la presilla central para destrabar las dos
hebillas del arnés (Fig. 15).
• Pour libérer la ceinture, appuyer sur le
bouton rouge au centre des boucles, les
deux sangles se détacheront (Fig. 15).
JOGGING WITH YOUR STROLLER
TROTAR CON SU CARRITO
LE JOGGING AVEC VOTRE POUSSETTE
WARNING:Never jog or
run with your newborn in the car
seat position. Use for strolling only.
STRANGULATION
HAZARD! Children have
strangled when straps have wrapped
around their neck. When not in use
hook the tether strap onto the stroller
handle. Keep this stroller tether strap
out of the reach of children.
ADVERTENCIA: Nunca
trote ni corra con su recién nacido en
la posición de sillita para el automóvil.
Úsela para pasear solamente.
¡PELIGRO DE
ESTRANGULAMIENTO!
Se han estrangulado niños con las
correas enredadas alrededor de sus
cuellos. Cuando no esté en uso,
enganche la correa de anclaje al
manubrio del carrito. Mantenga esta
correa de anclaje del carrito fuera del
alcance de los niños.
33 34
SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais faire du jogging ou de
courir avec votre nouveau-né dans
la voiture la position du siège.
Utiliser pour se promener seul.
DANGER DE
STRANGULATION!
Des enfants se sont étranglés
lorsque des sangles se sont
enroulées autour de leur cou.
Lorsque vous ne l’utilisez pas,
accrochez la sangle d’attache sur
la poignée de la poussette. Gardez
la sangle d’attache de la poussette
hors de la portée des enfants.
FALL HAZARD:From tip over before running,
jogging, or walking fast, lock the front wheel from
swiveling.
PELIGRO DE CAÍDA: Evitar vuelcos,
antes de correr, trotar o caminar rápido, bloquear la
rueda delantera de girar.
DANGER DE CHUTE : Pour éviter les
renversements, avant course, le jogging ou la marche
rapide, verrouiller la rotation de la roue avant.
• When you are jogging with your child, use the following safety features:
• Al trotar con su hijo, use las siguientes características de seguridad:
• Lorsque vous faites du jogging avec votre enfant, utilisez les dispositifs
de sécurité ci-dessous :
• Lock the front swivel wheel in straight position (Page 28).
• Trabe la rueda delantera giratoria en la posición recta (Page 28).
• Verrouiller la roue avant and position droite (Page 28).
Fig. 16b
Fig. 16a
16) • THE TETHER STRAP: This strap is
intended to maintain control of the stroller
in case of a fall while running. To use the
tether strap, remove if from the handle
of the stroller (Fig. 16a). Attach it to your
wrist as shown in (Fig. 16b).
• LA CORREA DE ANCLAJE: Esta correa
tiene como n mantener el control del
carrito en caso de una caída al correr.
Para usar la correa de anclaje, quítela
del manubrio del carrito (Fig. 16a).
Sujétela a su muñeca como se indica
(Fig. 16b).
• LA SANGLE D’ATTACHE : La sangle
d’attache vous aide à maintenir le
contrôle de la poussette en cas de chute
ou lorsque vous courez. Pour utiliser la
sangle d’attache, retirez-la de la poignée
de la poussette (Fig. 16a). Attachez-la à
votre poignée, tel qu’illustré (Fig. 16b).
35 36
FOLD PLEGAR PLIER FOLD PLEGAR PLIER
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 17a
TO FOLD STROLLER
PARA DESPLEGAR EL CARRITO
PLIER LA POUSSETTE
WARNING:
Care must be taken when folding
the stroller to prevent nger entrapment.
CAUTION:
Do not allow children near stroller while
folding.
ADVERTENCIA:
Se debe ser prudente al
plegar el carrito para evitar que queden dedos atrapados.
PRECAUCIÓN:
No permita que los niños se
acerquen al carrito mientras lo pliega.
AVERTISSEMENT :
Prenez garde de ne
pas vous coincer les doigts en pliant la poussette.
MISE EN GARDE :
Ne laissez pas votre
enfant s'approcher de la poussette lorsque vous la pliez.
17) • Close the canopy as described in
Step 6. Recline seat by releasing
buckle as described in Step 9.
• To fold the stroller pull each trigger
release (Fig. 17a). Push down on
the stroller handle until the stroller is
completely folded. Secure the latch
to lock as shown in (Fig. 17b).
• Cierre la cubierta como se describe
en el Paso 6. Suelte la hebilla para
reclinar el asiento como se describe
en el Paso 9.
Fig. 17b
• Para plegar el carrito, tire de cada liberación
del gatillo (Fig. 17a). Empuje hacia abajo el
manubrio del carrito hasta que el carrito esté
completamente plegado. Sujete la hebilla para
trabarlo como se indica en (Fig. 17b).
• Fermer l’auvent comme décrit à l’étape 6.
Incliner le siège en libérant boucle comme
décrit à l’étape 9.
• Pour plier la poussette, tirez sur chacune des
gâchettes (Fig. 17a). Poussez la poignée
vers le bas jusqu’à ce que la poussette soit
complètement pliée. Fermez le loquet en
position fermée, tel qu’illustré (Fig. 17b).
TO UNFOLD STROLLER
PARA DESPLEGAR EL CARRITO
DÉPLIER LA POUSSETTE
WARNING: Care must be taken when
unfolding the stroller to prevent nger entrapment.
CAUTION: Do not allow children near stroller
while unfolding.
ADVERTENCIA: Se debe ser prudente
al desplegar el carrito para evitar que queden dedos
atrapados.
PRECAUCIÓN: No permita que los niños se
acerquen al carrito mientras
lo despliega.
AVERTISSEMENT : Prenez garde de ne
pas vous coincer les doigts en dépliant la poussette.
MISE EN GARDE :
Ne laissez pas votre enfant s'approcher de la poussette
lorsque vous la dépliez.
MAINTENANCE MANTENIMIENTO D’ENTRETIEN
38
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
37 Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Placer la poussette sur le sol avec les trois
roues touchant le sol. Relâchez le levier de
verrouillage qui est situé sur le côté droit
(Fig. 18a).
• Tirer vers haut sur la poignée de la
poussette avec les deux mains jusqu’à ce
que le cadre est redressé et verrouillé en
position ouvert (Fig. 18b). La Poussette
a des verrous à ressort des deux côtés
de l’armature. REMARQUE : S’assurer
que les deux verrous sont entièrement
engagés avant de placer votre enfant dans
la poussette.
18) • Stand the stroller on the ground with all three wheels touching the ground.
Release the folding latch, which is located on the right side (Fig. 18a).
• Lift up on the stroller handle with both hands until the stroller frame is
erected and locked in the open position (Fig. 18b). The stroller has spring-
loaded latches on both sides of the frame.
NOTE: Test that both latches are fully engaged prior to placing your child in
the stroller.
• Apoye el carrito de modo tal que las tres ruedas toquen el suelo. Suelte el
pestillo de pliegue, que se encuentra a la derecha del carrito (Fig. 18a).
• Levante el manubrio del carrito con ambas manos hasta que el armazón
del carrito esté erguido y trabado en la posición abierta (Fig. 18b). El carrito
tiene pestillos accionados por resorte a ambos lados del armazón.
NOTA: Pruebe que ambos pestillos estén completamente sujetados antes
de colocar a su hijo en el carrito.
Fig. 18a
UNFOLD DESPLEGAR DÉPLIER
Fig. 18b
CARE AND MAINTENANCE
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
SOIN D'ENTRETIEN
• DO NOT MACHINE WASH SEAT. It should only be wiped with mild soap. Do
Not soak material, NO BLEACH. To clean stroller frame use only mild soap
and water, NO BLEACH. Check Stroller for loose screws, worn parts, torn
material or stitchings on a regular basis. Replace or repair parts as needed.
• NO LAVE EL ASIENTO EN LAVADORA. Sólo debe enjuagarse con jabón
suave. No sumerja el material, NO USE BLANQUEADOR. Para lavar el
armazón del carrito, use sólo jabón suave y agua, NO BLANQUEADOR.
Verique con frecuencia que su Carrito no tenga tornillos sueltos, piezas
gastadas, materiales o costuras rasgados. Reemplace o repare las piezas
conforme sea necesario.
• NE LAVEZ PAS LE SIÈGE À LA MACHINE. Celui-ci devrait uniquement être
lavé à l’aide d’un savon doux. Ne faites pas tremper le tissu de la poussette,
N’UTILISEZ PAS D’EAU DE JAVEL. Pour nettoyer le cadre de la poussette,
utilisez uniquement un savon doux et de l’eau, N’UTILISEZ PAS D’EAU DE
JAVEL. Vériez régulièrement la poussette pour détecter la présence de vis
desserrées, de pièces usées, de tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou
réparez les pièces au besoin.
MAINTENANCE MANTENIMIENTO D’ENTRETIEN MAINTENANCE MANTENIMIENTO D’ENTRETIEN
39 40
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
REINSTALLING THE FRONT WHEEL
RENSTALACIÓN DE LA RUEDA DELANTERA
RÉINSTALLATION DE LA ROUE AVANT
19) • Slide the front wheel onto the front forks (Fig. 19).
• Deslice la rueda delantera dentro de las horquillas delanteras (Fig. 19).
• Faites glisser la roue avant sur les fourches avant (Fig. 19).
20) • Slide both retainer plates into the axle with the tabs inserting into the slots
of the fork. Then use the axle nuts to tighten all parts securely onto the
fork (Fig. 20).
• Deslice ambas placas de retención dentro del eje con las lengüetas
introducidas en las ranuras de la horquilla. Luego use las tuercas del eje
para ajustar bien todas las piezas a la horquilla. (Fig. 20).
• Glissez les deux plaques d’arrêt sur l’essieu en insérant les languettes
dans les fentes de la fourche. Utilisez ensuite les écrous d’essieu pour
serrer toutes les pièces de façon sécuritaire sur la fourche. (Fig. 20).
21) • With the wheel in position, install the axle nuts and tighten with standard
crescent, box, or open end wrench. You should feel signicant resistance
and the wheel should be held tightly in place (Fig. 21).
• Reverse steps 19, 20 and 21 to remove the front wheel.
• Posicione la rueda correctamente. Ponga las tuercas en el eje y
atorníllelas con una llave inglesa abierta o de pipa. Apriételas hasta que
sienta bastante resistencia. La rueda debe quedar ja (Fig. 21).
• Invierta los pasos 19 , 20 y 21 para quitar la rueda delantera .
• Avec la roue en place, installez les écrous d’essieu et serrez-les avec une
clé à molette standard, polygonale ou à fourche. Puisque vous devriez
sentir une forte résistance, la roue doit être maintenue fermement en
place (Fig. 21).
• Inversez les étapes 19 , 20 et 21 pour enlever la roue avant.
Fig. 21
Fig. 20
Retainer Plate
Placa de Retención
Plaque d’arrêt
Axle Nut
Tuerca del Eje
Écrou d’essieu
Axle and Hub
Eje y Cubo
Essieu et Moyeu
Front Fork
Horquilla Delantera
Fourche Avant
Slot
Ranura
Fente
Fig. 19

This manual suits for next models

1

Other Baby Trend Stroller manuals

Baby Trend Navigator DJ86B User manual

Baby Trend

Baby Trend Navigator DJ86B User manual

Baby Trend Passport ST12 E Series User manual

Baby Trend

Baby Trend Passport ST12 E Series User manual

Baby Trend DOUBLE SNAP N GO 1304TW User manual

Baby Trend

Baby Trend DOUBLE SNAP N GO 1304TW User manual

Baby Trend NC76C61 User manual

Baby Trend

Baby Trend NC76C61 User manual

Baby Trend Expedition Double User manual

Baby Trend

Baby Trend Expedition Double User manual

Baby Trend DOUBLE SNAP N GO 1305TW User manual

Baby Trend

Baby Trend DOUBLE SNAP N GO 1305TW User manual

Baby Trend Xcel EC77 A Series User manual

Baby Trend

Baby Trend Xcel EC77 A Series User manual

Baby Trend Quick Step JG94 M Series User manual

Baby Trend

Baby Trend Quick Step JG94 M Series User manual

Baby Trend StrideZ 1963CT User manual

Baby Trend

Baby Trend StrideZ 1963CT User manual

Baby Trend Stride Sport User manual

Baby Trend

Baby Trend Stride Sport User manual

Baby Trend JG94 Expedition User manual

Baby Trend

Baby Trend JG94 Expedition User manual

Baby Trend Trendsport Lite 1510 User manual

Baby Trend

Baby Trend Trendsport Lite 1510 User manual

Baby Trend MUV Snap-N-Go Pro User manual

Baby Trend

Baby Trend MUV Snap-N-Go Pro User manual

Baby Trend Expedition User manual

Baby Trend

Baby Trend Expedition User manual

Baby Trend TS04 B Series User manual

Baby Trend

Baby Trend TS04 B Series User manual

Baby Trend BT06 Series User manual

Baby Trend

Baby Trend BT06 Series User manual

Baby Trend DS01 User manual

Baby Trend

Baby Trend DS01 User manual

Baby Trend ST85 User manual

Baby Trend

Baby Trend ST85 User manual

Baby Trend TS23B User manual

Baby Trend

Baby Trend TS23B User manual

Baby Trend TJ84A User manual

Baby Trend

Baby Trend TJ84A User manual

Baby Trend TS89A User manual

Baby Trend

Baby Trend TS89A User manual

Baby Trend Sit-N-Stand Elite SS76 B Series User manual

Baby Trend

Baby Trend Sit-N-Stand Elite SS76 B Series User manual

Baby Trend 1st Debut TS86 User manual

Baby Trend

Baby Trend 1st Debut TS86 User manual

Baby Trend Jetaway ST28C22B User manual

Baby Trend

Baby Trend Jetaway ST28C22B User manual

Popular Stroller manuals by other brands

Chicco Key Fit 30 Owner's instructions

Chicco

Chicco Key Fit 30 Owner's instructions

Evolur 524 Nova user manual

Evolur

Evolur 524 Nova user manual

Joie juva instruction manual

Joie

Joie juva instruction manual

Bugaboo Bugaboo Stroller user guide

Bugaboo

Bugaboo Bugaboo Stroller user guide

Costway BABYJOY BB4880 user manual

Costway

Costway BABYJOY BB4880 user manual

Thomashilfen EASyS Assembly instructions

Thomashilfen

Thomashilfen EASyS Assembly instructions

VERTBAUDET TS120 instruction manual

VERTBAUDET

VERTBAUDET TS120 instruction manual

Combi City Savvy 2460 Series instruction manual

Combi

Combi City Savvy 2460 Series instruction manual

Coccolle gire plus manual

Coccolle

Coccolle gire plus manual

CASUALPLAY Avant ET3512PP instructions

CASUALPLAY

CASUALPLAY Avant ET3512PP instructions

Stokke Crusi Chassis user guide

Stokke

Stokke Crusi Chassis user guide

Otto Bock Kimba Home Instructions for use

Otto Bock

Otto Bock Kimba Home Instructions for use

Dorel Juvenile Disney Amble Quad quick start guide

Dorel Juvenile

Dorel Juvenile Disney Amble Quad quick start guide

VERTBAUDET 1003149 Instructions for use

VERTBAUDET

VERTBAUDET 1003149 Instructions for use

Safety 1st AeroLite LX user guide

Safety 1st

Safety 1st AeroLite LX user guide

KIDDI-O T500-GRAY Assembly instructions

KIDDI-O

KIDDI-O T500-GRAY Assembly instructions

Childcare DISCOVERY PRO Assembly and operating instructions

Childcare

Childcare DISCOVERY PRO Assembly and operating instructions

Brevi OVO TWIN Instructions for use

Brevi

Brevi OVO TWIN Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.