manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Baby Trend
  6. •
  7. Stroller
  8. •
  9. Baby Trend Passport ST12 D Series User manual

Baby Trend Passport ST12 D Series User manual

Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ST12XXXD
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
ST12XXXD_3L_121421.1
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
13048 Valley Blvd.
Fontana CA 92335
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT
BABY TREND® FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend® warranty covers workmanship defects within 1 year of purchase. Any
product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive wear and
tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or accident, or has
had its serial number altered or removed invalidates all claims against the manufacturer. Any
damage to property during installation is the sole responsibility of the end user.
Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday
between 8:00 a.m. and 4:30 p.m. (PST). Return Authorizations are required prior to returning
product(s) to Baby Trend®. Please visit http://babytrend.com/pages/limited-warranty
for complete warranty details.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A
BABY TREND® PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica por 1 año después de la compra.
Cualquier producto que haya sido sometido a uso inadecuado, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o
accidente, o cuyo número de serie haya sido alterado o removido, anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente está disponible
llamando al 1 (800) 328-7363, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 4:30 p.m. (PST). Se
requiere una Autorización de Devolución antes de poder devolver el o los productos a
Baby Trend®. Visite http://babytrend.com/pages/limited-warranty
para conocer todos los detalles de la garantía.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND® POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend® couvre les défauts de fabrication dans l'année qui suit l'achat. Tout
produit ayant fait l'objet d'une mauvaise utilisation, d'un abus, d'une utilisation anormale,
d'une usure excessive, d'un assemblage incorrect, d'une négligence, d'une exposition à
l'environnement, d'une modication ou d'un accident, ou dont le numéro de série a été
modié ou retiré, annule toute réclamation contre le fabricant. Tout dommage matériel
pendant l'installation est de la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service à la
clientèle peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi entre 8h00 et 16h30
(PST). Une autorisation de retour est requise avant de renvoyer le(s) produit(s) à
Baby Trend®. Veuillez visiter http://babytrend.com/pages/limited-warranty
pour obtenir tous les détails concernant la garantie.
Passport Cargo StrollerPassport Cargo Stroller
PARTS PIEZAS PIÈCESPARTS PIEZAS PIÈCES
12
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Stroller and Canopy
Carrito y Cubierta
Poussette et Canopée
* (2) Rear Wheels
* (2) Ruedas Traseras
* (2) Roue Arrière
Parent Tray with Mobile Phone Inset
Bandeja de los padres con recuadro de teléfono móvil
Plateau parent avec encart de téléphone mobile
Check that you have all the parts for this model before assembling the stroller.
Verique que tenga todas las piezas para este modelo antes de montar el carrito.
Vériez que vous avez bien toutes les pièces pour ce modèle avant de monter la poussette.
Child Tray
Bandeja Para Niños
Plateau Pour Enfant
Handle Cover
Cubierta del Manubrio
Couvercle de Poignée
Rear Axle Assembly
Montaje del Eje trasero
Assemblage de l’essieu arrière
Rear Axle spare parts (2) caps, (2) pins, (4) washers
Piezas de repuesto del eje trasero (2) tapas, (2) pernos, (4) arandelas
Pièces de rechange pour l’axe arrière (2) capuchons,
(2) goupilles, (4) rondelles
Rear Axle parts (2) caps and spare parts
Partes del eje trasero (2) tapas y piezas de repuesto
Pièces d’essieu arrière (2) capuchons et pièces de rechange
* Wheels style may vary. * Los estilos de las ruedas pueden variar. * Les styles de roues peuvent varier.
INFANT CAR SEATS (Sold separately)
LA SILLITAS PARA EL AUTOMÓVIL (Se vende por separado)
LES SIÈGE D’AUTO POUR BÉBÉ (vendu séparément).
WARNING
WARNING
34
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• CAUTION: This single stroller is designed for one child only.
Use with more than one child may cause the unbalance
condition which can injure/ harm your child.
• Purses, shopping bags, parcels, diaper bags or accessory
items may change the balance of the stroller and cause a
hazardous, unstable condition.
• The maximum weight that can be carried in the storage basket
is 5 pounds (2.27kg). Excessive weight may cause a hazardous
unstable condition to exist.
• The maximum weight that can be carried in the child tray is 3
pounds (1.36 kg).
• The maximum weight that can be carried in the parent tray is 3
pounds (1.36 kg).
• Be certain the stroller is completely opened and locked in place
before allowing a child near the stroller.
• The child occupant must not exceed 50 lb (22.67 kg) or over
42 inches (106.7 cm) tall when used with the maximum weight
on the child tray, parent tray and basket. Do not exceed 60 lb
(27.21 kg) including the weight used in the accessories. Use of
the stroller and attached car seat with a total weight more than
60 lb (27.21 kg) will cause excessive wear and stress on the
stroller and may cause a hazardous unstable condition to exist.
• ALWAYS refer to the manual located under the car seat for car
seat weight limitations.
• NEVER use the stroller on stairways or escalators.
• NEVER use the stroller with roller skates, in-line skates,
skateboards or bicycles.
• NEVER allow your stroller to be used as a toy.
•NEVER run or jog with this stroller.
WARNING: Please follow all of
these instructions to ensure the safety
of your child. Keep these instructions
for future reference.
WARNING: Failure to follow
these instructions could result in
serious injury or death. Avoid serious
injury from falling or sliding out,
always use the safety harness and
ensure that the children are properly
positioned according to these
instructions.
WARNING: Never leave
children unattended.
WARNING: Care must be
taken when folding and unfolding the
stroller to prevent nger entrapment
CAUTION: Do not allow
children near stroller while folding
and unfolding.
WARNING: Wheel can detach
and cause tip over. Pull on the wheel
to assure it is securely attached.
WARNING: Care must be
taken when folding stroller to prevent
damage. Make sure all accessories,
mobile phones, diaper bags or purses
are removed before folding. Failure to
remove items in, or on the stroller so
may result in damage to the stroller
or the item(s) if not removed. Baby
Trend® will not be liable or warrant
any damage.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
56
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA: Por favor,
siga todas estas instrucciones para
garantizar la seguridad de su hijo
Conserve estas instrucciones para
referencia futura.
ADVERTENCIA: El
incumplimiento de estas instrucciones
podría ocasionar una lesión grave o la
muerte. Evite lesiones graves por caídas
o resbalones. Siempre use el arnés
de seguridad y asegúrese de que los
niños estén ubicados correctamente de
acuerdo a estas instrucciones.
ADVERTENCIA: Nunca pierda
de vista a los niños.
ADVERTENCIA: Se debe ser
prudente al plegar y desplegar el carrito
para evitar que queden dedos atrapados.
PRECAUCIÓN: No permita que
los niños se acerquen al carrito mientras
lo plega y despliega.
ADVERTENCIA: La rueda
puededesprenderse y provocar un
vuelco. Tire de la rueda para asegurarse
de que esté bien sujeta.
ADVERTENCIA: Se debe
tener cuidado al plegar el choche de
bebé para evitar daños. Asegúrese de
quitar todos los accesorios, teléfonos
móviles, bolsas de pañales o carteras
antes de doblar. Si no se quitan los
elementos, se pueden dañar el cochecito
o los artículos. Baby Trend® no se
responsabiliza ni garantiza ningún daño.
• PRECAUCIÓN: Este carrito está diseñado para un niño solamente.
El uso con más de un niño podría provocar inestabilidad y lesionar
o dañar a su hijo.
• Los bolsos, bolsas de compras, paquetes, bolsas de pañales o
artículos accesorios podrían cambiar el equilibrio del carrito y una
condición de inestabilidad peligrosa.
• El peso máximo que se puede llevar en la canasta de
almacenamiento es de 5 libras (2.27 kg). El exceso de peso podría
ocasionar una inestabilidad peligrosa.
• El peso máximo que se puede llevar en la bandeja para niños es de
3 libras (1.36 kg).
• El peso máximo que se puede llevar en la bandeja para padres es
de 3 libras (1.36 kg).
• Procure que el carrito esté completamente abierto y bien trabado
antes de permitir que un niño se acerque al mismo.
• El ocupante del niño no debe exceder 50 libras (1.36 kg) o miden
más de 42 pulgadas (106.7 cm), cuando se usa con el peso
máximo en la bandeja para niños, la bandeja para padres y la
canasta. No exceda 60 libras (27.21 kg) incluyendo el peso de los
accesorios. El uso del carrito y sillita para el automóvil atados con
un peso total superior de 60 libras (27.21 kg) causará un desgaste
y tensión excesivos en el carrito y podría provocar una inestabilidad
peligrosa.
• SIEMPRE consulte el manual que se encuentra debajo del asiento
del automóvil para ver las limitaciones de peso del asiento del
automóvil.
• NUNCA use el carrito en escaleras mecánicas o comunes.
• NUNCA use el carrito con patines de ruedas, patines en línea,
monopatines o bicicletas.
• NUNCA permita el uso de su carrito como un juguete.
•NUNCA corra o trote con esta carrito.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
78
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• ATTENTION : cette poussette est conçue pour un enfant seulement.
L’utiliser avec plus d’un enfant peut provoquer un état de déséquilibre et
blesser votre enfant.
• Les sacs à main, sacs à provisions, colis, sacs à couches ou accessoires
peuvent modier l’équilibre de la poussette et causer des conditions
instables et dangereuses.
• Le poids maximum pouvant être porté dans le panier est de 2,27 kg (5
livres) et sur le plateau de l’enfant est 1,36 kg (3 livres) et sur le plateau
parents est 1,36 kg (3 livres). L’excès de poids peut affecter l’équilibre de
la poussette et la rendre instable ou dangereuse.
• Assurez-vous que la poussette est entièrement déployée et bloquée en
position stable avant de laisser votre enfant s’en approcher.
• L'occupant enfant ne doit pas dépasser 22,67 kg (50 lb) ou plus de 106,7
cm (42 pouces) de hauteur lorsqu'il est utilisé avec le poids maximal sur
le plateau enfant, le plateau parent et le panier. Ne dépassez pas 27,21
kg (60 lb) incluant le poids utilisé dans les accessoires. Utilisation de la
poussette et du siège auto attachés avec un poids total de plus de 27,21
kg (60 lb) soumettra la poussette à l’usure et des contraintes excessives,
pouvant entraîner un état instable dangereux.
• Il faut TOUJOURS faire référence au manuel localisez sous le siège auto
pour les limitations de poids de siège auto.
• N’utilisez JAMAIS la poussette dans des escaliers ou des élévateurs.
• N’utilisez JAMAIS la poussette avec des patins à roulettes, des patins à
roues alignées, une planche à roulettes ou une bicyclette.
• Ne laissez JAMAIS un enfant utiliser la poussette comme un jouet.
• NE JAMAIS courir ou faire du jogging avec cette poussette.
AVERTISSEMENT : Prière de suivre toutes
ces instructions an d’assurer la sécurité de votre
enfant. Conserver ces instructions pour consultation
future.
AVERTISSEMENT : Négliger d’observer
ces directives pourrait entraîner de sérieuses blessures
ou même la mort. An d’éviter les blessures graves dues
à une chute ou une glissade, toujours utiliser le harnais
de sécurité et vous assurer que les enfants sont placés
de façon appropriée, selon les présentes instructions.
AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser un
enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT : Faire attention à
ne pas vous pincer les doigts en pliant et dépliant la
poussette.
ATTENTION: Ne pas laisser les enfants à
proximité de la poussette tout en pliant et en dépliant.
AVERTISSEMENT : Les roues peuvent se
détacher et provoquer un basculement. Tirez sur les
roues an de vous assurer qu’elles sont solidement.
AVERTISSEMENT: Il faut faire attention
en pliant la poussette pour éviter de l'endommager.
Assurez-vous que tous les accessoires, les téléphones
portables, les sacs à couches ou les sacs à main
sont enlevés avant de le plier. Si vous ne retirez pas
les articles dans ou sur la poussette, vous risquez
d'endommager la poussette ou le produit si vous ne les
enlevez pas. Baby Trend® ne sera pas responsable et ne
garantira aucun dommage.
ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE
910
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 1a
Fig. 1b
IMPORTANT ! To ensure safe operation of your
product, please follow these instructions carefully. Please
keep these instructions for future reference.
IMPORTANT ! Before assembly and each use,
inspect this product for damaged hardware, loose joints,
missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are
missing or broken.
IMPORTANT ! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE ! Para asegurar el funcionamiento
seguro de su producto, siga estas instrucciones
cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones para
referencia futura.
¡IMPORTANTE ! Antes de armar y cada vez que
vaya a usar este producto, revise que no tenga piezas de
metal dañadas, uniones ojas, piezas ausentes o bordes
puntiagudos. NUNCA utilice el producto con piezas ausentes
o rotas.
¡IMPORTANTE ! Se requiere el montaje por parte
de un adulto.
IMPORTANT ! An d’assurer l’utilisation sécuritaire
de votre produit suivre ces instructions soigneusement.
Conservez ces instructions pour référence ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou
assemblage inspecter votre produit pour vérier s’il y a de
bris, des joints lâches, des pièces manquantes ou des bords
pointus. NE PAS utiliser le produit à roulettes si une pièce
manque ou est brisée.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte
est nécessaire.
1) •
Release the fold latch by pulling it
outward (Fig. 1a) and unfold stroller
frame by pulling upward on the stroller
handle until the frame locks (Fig. 1b).
Rear wheels assembly:
The rear wheels MUST be installed
prior to use.
• Libere el pestillo jalando de él hacia
afuera (Fig. 1a) y despliegue el
armazón del carrito tirando hacia
arriba de la manija del carrito hasta
que el armazón se trabe (Fig. 1b).
Ruedas traseras:
Antes del uso SE DEBEN instalar las
ruedas traseras.
• Déverrouillez le levier de desserrage
en le tirant vers l’extérieur (Fig. 1a)
et déplier le cadre de la poussette en
tirant vers le haut sur la poignée de la
poussette jusqu’à ce que le cadre se
verrouille (Fig. 1b).
Roues arrière:
Les roues arrière pour adulte
DOIVENT être installés avant
l’utilisation.
SET UP THE STROLLER FRAME
CONSTRUIR EL BASTIDOR DEL CARRITO
INSTALLER LE CADRE DE LA POUSSETTE
ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE
11 12
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 2b
Fig. 2c
Fig. 2a
1
2
• Get the cross bar through the
rear wheel and insert the
second washer (Fig. 2c).
• Place the pin horizontally into the
hole of the axle bar and then rotate
into a vertical position (Fig. 2d).
• Pase la barra transversal por
la rueda trasera e inserte la
segunda arandela(Fig. 2c).
• Coloque el perno horizontalmente
dentro del agujero de la barra del eje
y luego rótelo a una posición vertical
(Fig. 2d).
• Passez la barre transversale dans la
roue arrière et insérez la deuxième
rondelle (Fig. 2c).
• Insérer la roue arrière dans l’axe. La
pousser complètement, puis insérer
la rondelle grand (Fig. 2d).
REAR AXLE - ASSEMBLY
EJE TRASERO - MONTAJE
AXE ARRIÈRE - ASSEMBLAGE
2) • Remove the pin and 1 washer from
both ends of the rear axle (Fig. 2a).
• Install the rear wheel with the
auxiliary teeth inserting rst (Fig. 2b).
• Retirar el perno y uno arandela de
ambos extremos de las piezas del eje
trasero (Fig. 2a).
• Instale la rueda trasera con los
dientes auxiliares insertados
primero (Fig. 2b).
• Retirer les goupilles et un rondelle des
deux extrémités des pièces de l’axe
arrière (Fig. 2a).
• Installez la roue arrière en insérant la
dent auxiliaire en premier (Fig. 2b).
Fig. 2d
ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE
13 14
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 2e
“Click”
“Clic”
“Cliquer”
Fig. 2f
Align
Alinee
Aligner
1
2
NOTE: Pull on the front and rear wheels to ensure all are securely
attached to the stroller. NEVER use stroller if wheels do not lock into
place. If you need assistance, please contact our customer service
department at 1-800-328-7363, Monday-Friday, between 8:00 a.m.
and 4:30 p.m. PST. www.babytrend.com/contact-us
NOTA: tire de la rueda delantera y las trasera para cerciorarse de
que están insertadas de manera segura al carrito. NUNCA use el
carrito si las ruedas no se traban correctamente. Si necesita ayuda,
comuníquese con nuestro departamento de servicio al cliente al
1-800-328-7363, de lunes a viernes, en el horario de 8:00 a.m. a 4:30
p.m., Hora Estándar del Pacíco. www.babytrend.com/contact-us
REMARQUE:
Tirez sur la roue avant et arrière pour vérier qu’elle est
bien xée à la poussette. NE JAMAIS utiliser la poussette si les roues
ne bloquent pas en place. Pour obtenir une aide immédiate, veuillez
téléphoner à notre service à la clientèle au 1-800-328-7363, entre 8 h 00
et 16 h 00 HNP, du lundi au vendredi. www.babytrend.com/contact-us
• Place the rear legs over the axle with wheels and apply downward
pressure on both sides. Ensure both sides lock into place (Fig. 2f).
• Coloque las patas traseras sobre el eje con ruedas y aplique
presión hacia abajo en ambos lados. Asegúrese de que ambos
lados se jan en su lugar (Fig. 2f).
• Placez les pieds arrière sur l'essieu avec les roues et appliquez
une pression vers le bas des deux côtés. Assurezvous que les
deux côtés se verrouillent en place (Fig. 2f).
• (1) Align the tabs on the cap with the
holes on the wheels. (2) Push the
cap into the wheel to close the axle
assembly.
NOTE: Press rmly with your palm to
press the cap in completely (Fig. 2e).
• Repeat for the other side.
• (1) Alinee las pestañas de la tapa
con los oricios de las ruedas. (2)
Empuje la tapa dentro de la rueda
para cerrar el montaje del eje.
NOTA: Presione rmemente con su
palma para introducir la tapa por
completo (Fig. 2e).
• Repita los pasos en el otro lado.
• (1) Alignez les languettes du
capuchon avec les trous des roues.
(2) Pousser le capuchon dans la
roue pour fermer l’assemblage de
l’axe.
REMARQUE: Pousser fermement
avec la paume de votre main sur le
capuchon pour l’insérer entièrement
(Fig. 2e).
• Répéter ces étapes pour l’autre côté.
ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE
15 16
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT: Il faut faire
attention en pliant la poussette pour éviter
de l'endommager. Assurez-vous que tous les
accessoires, les téléphones portables, les sacs
à couches ou les sacs à main sont enlevés avant
de le plier. Si vous ne retirez pas les articles dans
ou sur la poussette, vous risquez d'endommager
la poussette ou le produit si vous ne les enlevez
pas. Baby Trend® ne sera pas responsable et ne
garantira aucun dommage.
3) • To Insert Parent Tray: Locate the 3 open slots on the tray and face
them toward the canopy.
• Align the parent tray tabs to the inner tabs on both sides of the
stroller. Press the tray down rmly until both tabs click into position.
See Diagram A.
• Colocación de la bandeja para padres: Localice las 3 ranuras
abiertas de la bandeja y colóquelo en dirección a la cubierta.
• Alinee las pestañas de la bandeja para padres principal con las
pestañas internas de ambos lados del carrito. Presione la bandeja
rmemente hasta que ambas pestañas encajen en su posición
Ver el Diagrama A.
• Pour insérer le plateau pour parents : Localisez les 3
emplacements ouverts du plateau et le placer face tournée vers
l’auvent.
• Alignez les onglets du plateau pour parents sur les onglets
intérieurs des deux côtés de la poussette. Appuyez fermement
sur le plateau jusqu'à ce que les deux onglets cliquent en position.
Voir Schéma A.
MOBILE PHONE INSET PARENT TRAY
BANDEJA PARA TELÉFONOS MÓVILES DE LOS PADRES
PORTE-TÉLÉPHONE MOBILE POUR LE POSITIONNEMENT-
DU PLATEAU PARENT
WARNING: Do
not place hot liquids
or more than 3 lb
(1,36 kg) in the parent
tray. Serious burns or
unstable conditions
can result.
WARNING:
Care must be taken when folding stroller to prevent
damage. Make sure all accessories, mobile phones,
diaper bags or purses are removed before folding.
Failure to remove items in, or on the stroller may
result in damage to the stroller or the item(s) if not
removed. Baby Trend®will not be liable or warrant
any damage.
ADVERTENCIA: No coloque líquidos
calientes ni más de 3 lb (1,36 kg) libras sobre
la bandeja para padres, ya que podría causar
quemaduras graves o inestabilidad.
ADVERTENCIA: Se debe tener cuidado
al plegar el choche de bebé para evitar daños.
Asegúrese de quitar todos los accesorios, teléfonos
móviles, bolsas de pañales o carteras antes de
doblar. Si no se quitan los elementos, se pueden
dañar el cochecito o los artículos. Baby Trend®no se
responsabiliza ni garantiza ningún daño.
AVERTISSEMENT: Ne placez pas de
liquides chauds ou plus de 1,36 kg (3 lb) sur le plateau
parents. De brûlures graves ou des conditions rendant
le plateauinstable pourraient en résulter.
ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE
17 18
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
“Click”
“Clic”
“Cliquer”
“Click”
“Clic”
“Cliquer”
Canopy
Cubierta
L’auvent
3 Openings
3 Aberturas
3 Ouvertures
Parent Tray
Bandeja para padres
Plateau Pour Parents
Fig. 4a Fig. 4c
Diagram A - Parent Tray Insertion Direction
Diagrama A - Dirección de Inserción de la Bandeja para Padres
Schéma A - Direction d’insertion du plateau parent
REAR CANOPY ATTACHMENT TO PARENT TRAY
ACCESORIO DE LA CUBIERTA TRASERA PARA LA
BANDEJA PARA PADRES
FIXATION DE L’AUVENT ARRIÈRE AU PLATEAU PARENT
Fig. 4b
4) • Insert the center elastic band into the tray. From the underside hook it to the
tray tab. Repeat for the side elastic bands (Fig. 4a).
• Underneath the frame secure the canopy sides with the bands (Fig. 4b).
Fasten each hook and strap onto the stroller frame (Fig. 4c).
• Inserte la banda elástica central en la bandeja. Desde la parte inferior,
engánchela en la lengüeta de la bandeja. Repita la acción para las bandas
elásticas laterales (Fig. 4a).
• Por debajo de la estructura, sujete los laterales de la cubierta con las bandas
(Fig. 4b). Sujete cada gancho y correa en el marco de la carriola (Fig. 4c).
• Insérez l’élastique central dans le plateau. Du dessous, accrochez-le à la
languette du plateau. Répétez ces étapes pour les élastiques latéraux
(Fig. 4a).
• Sous le cadre, attachez les côtés de l’auvent avec les élastiques (Fig. 4b).
Attachez chaque crochet et sangle sur le châssis de la poussette (Fig. 4c).
ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE
19 20
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Visor
Visera
Visière
Fig. 4d
Fig. 4e
Fig. 4f
• Parent tray removal: Remove the
elastic bands by reversing Step 4
(Fig. 4a). Under the stroller frame
locate the parent tray tabs. Press
them inwards and lift up the tray
from the housing (Fig. 4f).
• Extracción de le bandeja
para padres: Retire las bandas
elásticas revirtiendo el Paso 4
(Fig. 4a). Ubique las pestañas de
la bandeja para padres que se
encuentran debajo de la estructura
del carrito. Presiónelas y levante la
bandeja de la carcaza (Fig. 4f).
• Retrait du lateau pour parent:
Retirez les élastiques en inversant
l’étape 4 (Fig. 4a). Sous le cadre
de la poussette, localisez les
onglets du plateau pour parent.
Poussez-les vers l'intérieur et
soulevez le plateau du boîtier
(Fig. 4f).
• Pull the canopy edge forward
or backwards to open and close
(Fig. 4d).
• Fold canopy visor out for
additional shade or fold inward
when not in use (Fig. 4e).
• Empujela cubierta del borde
hacia adelante o hacia atrás para
abrir y cerrar (Fig. 4d).
• Pliegue el visor de la cubierta
hacia afuera para que dé más
sombra o pliéguelo hacia adentro
cuando no esté en uso (Fig. 4e).
• Poussez l’auvent du bord vers
l’avant ou vers l’arrière pour
ouvrir et ferme (Fig. 4d).
• Déplier le pare-soleil de
l’auvent pour de l’ombrage
supplémentaire, sinon le
plier vers l'intérieur entre les
utilisations (Fig. 4e).
ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE
21 22
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Diagram B -Parent Tray Cut Away and Phone Accommodation
Diagrama B -Recorte de la Bandeja para Padres y Acomodación del
Teléfono Móvil
Schéma B -Découpe du plateau parent et Support du
téléphone cellulaire
Mobile Phone Viewing Position
Posición de Visión del Teléfono Móvil
Position pour la vue du Téléphone
Cellulaire
Parent Tray Angle Point
Punto Angular de la Bandeja para Padres
Point d’angle du Plateau Parent
Parent Tray Cut Away
Recorte de la Bandeja para padres
Découpe du Plateau Parent
Mobile Phone Accommodation
Acomodación del teléfono móvil
Support du Téléphone Cellulaire
Mobile Phone Inset Tray Section
Sección del soporte para el teléfono
móvil de la bandeja
Partie du Plateau avec Support pour
Téléphone Cellulaire
• Mobile phone Inset tray: Place mobile phone
into the inset tray section. Ensure the phone gets
accommodated correctly and rest it against the angle
point of the tray. See Diagram B.
NOTE: The positioner may not accommodate
all mobile phones or other devices. Do not use
positioner as a secure holder when not in use or if
your phone is loose or is too large.
• Soporte de la bandeja para teléfono móvil:
Coloque el teléfono móvil en la sección del soporte
de la bandeja. Verique que el teléfono se acomode
correctamente y se apoye contra el punto angular de
la bandeja. Vea Diagrama B.
NOTA: El posicionador puede no admitir todos
los teléfonos móviles o dispositivos. No use el
posicionador como un soporte seguro cuando no
esté en uso o si su teléfono está suelto o si es
demasiado grande.
• Téléphone portable Plateau avec Support :
Placez le téléphone cellulaire dans la partie creuse
du plateau. Assurez-vous que le téléphone est bien
placé et posez-le contre le point en angle du plateau.
Voir Schéma B.
REMARQUE : Le positionneur ne peut pas s'adapter
à tous les téléphones mobiles ou appareils. N'utilisez
pas le positionneur comme support de xation si
vous ne l'utilisez pas ou si votre téléphone est lâche
ou trop grand.
ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE
23 24
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 5a
Fig. 5b
CHILD TRAY
BANDEJA PARA NIÑOS
PLATEAU POUR ENFANT
WARNING:
The child’s tray is not a restraint
device: always secure your child with the seat
harness. DO NOT lift the stroller by the child’s tray.
Use care when child is in the stroller and securing
the front tray. Do not place hot liquids or more than
3 pounds (1.36 kg) in the child tray. Serious burns or
unstable conditions could result.
ADVERTENCIA: La bandeja para niños no
es un dispositivo de restricción: siempre sujete a su
hijo con el arnés de seguridad. NO use la bandeja para
niños para levantar el carrito. Sea prudente al colocar
la bandeja para niños en el carrito cuando haya un
niño en el carrito. No coloque líquidos calientes
ni más de 3 libras (1.36 kg) sobre la bandeja para
niños, ya que podría causar quemaduras graves o
inestabilidad.
AVERTISSEMENT :
Le plateau de
l’enfant n’est pas une ceinture de sécurité, toujours
attacher votre enfant avec la harnais de siège de
sécurité. Ne pas soulever la poussette par la plateau
enfant. Soyez prudent lorsque vous attachez le plateau
à la poussette avec un enfant dedans. Ne placez pas
de liquides chauds ou plus de (1,36 kg) 3 livres sur
le plateau pour enfant. De brûlures graves ou des
conditions rendant le plateau instable pourraient en
résulter.
5) • To attach the child tray: Push the
tray downward into the connectors
(Fig. 5a). Check that the tray is
securely latched in place.
•
To access the child seat:
Push
one release and lift up the tray
simultaneously (Fig. 5b). Either side
of the child tray will lift and rotate
out of the way to allow access to the
front seat.
•
Para colocar la bandeja para
niños: Presione la bandeja
dentro de los conectores (Fig. 5a).
Verique que la bandeja esté bien
enganchada en su lugar.
•
Para tener accesso al asiento:
Oprima una traba y levante la
bandeja a la vez (Fig. 5b). Se
levantará cualquiera de los lados de
la bandeja para niños y girará hacia
arriba para permitir el acceso al
asiento delantero.
•
Pour attacher le plateau de
l’enfant : Poussez le plateau vers
le bas dans les connecteurs (Fig.
5a). Vériez que le plateau est bien
verrouillé en place.
•
Pour accéder au siège pour enfant
: Poussez un levier de dégagement
et soulevez le plateau simultanément
(Fig. 5b). Un des deux côtés du
plateau pour enfant se soulève
et tourne en libérant la voie pour
accéder aux siège.
ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE
25 26
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Release Lever
Palanca de Liberación
Levier de Dégagement
Front
Frente
Devant
Rear and sides
Parte trasera y laterales
Arrière et côtés
Fig. 5c
Fig. 6a
Fig. 6b
Access
Acceso
Accès
Access
Acceso
Accès
• Basket Access / Flip-Up Leg
Rest: Lift the leg rest to access
the storage basket from the front
side (Fig. 6b).
NOTE: Lift leg rest from the
edge, and always close the
storage basket front access
when not in use.
• Acceso A La Canasta /
Reposapiés Desplegable:
Para acceder a la canasta de
almacenamiento, abra el cierre
que se encuentra debajo del
apoyapiés y levántelo (Fig. 6b).
NOTA: Levante el reposapiernas
desde el borde, y siempre cierre
el frente acceso de la canasta de
almacenamiento cuando no esté
en uso.
• Accès Au Panier / Repose-
Jambes Relevable: Pour
accéder au panier de rangement,
défaire l’attache sous le repose-
pieds et soulever (Fig. 6b).
REMARQUE : Soulevez le
repose-jambes du bord, et
fermer l’accès avant du panier de
rangement.
•
To remove the child tray:
Push to
release both ends and lift up the tray
simultaneously (Fig. 5c).
•
Para retirar la bandeja para
niños: Presione para liberar ambos
extremos y levante la bandeja a la
vez (Fig. 5c).
•
Pour retirer le plateau enfant:
Poussez pour dégager les deux
extrémités et soulevez le plateau
simultanément (Fig. 5c).
STORAGE BASKET
CESTA DE ALMACENAMIENTO
PANIER DE RANGEMENT
6) • Check Straps: Ensure that all straps with snap closures are attached
correctly. NOTE: Always secure straps as shown in (Fig. 6a).
• Vericar las correas: Verique que todas las correas con cierres
a presión estén sujetas correctamente. NOTA: Siempre sujete las
correas como se muestra en (Fig. 6a).
• Vériez les sangles : Assurez-vous que toutes les sangles avec
fermeture à bouton pression sont bien attachées. REMARQUE:
Attachez toujours les sangles comme illustrées dans (Fig. 6a).
SAFETY SEGURIDAD
SÉCURITÉ
SAFETY SEGURIDAD
SÉCURITÉ
27 28
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 7
Adjust to child’s shoulder
Ajuste de los hombros del niño
Ajustez selon les épaules de l’enfant
Fig. 8a
REAR BRAKES
FRENOS TRASEROS
FREINS ARRIÈRE
WARNING: Always set brakes when the
stroller is not being pushed so that the stroller will not
roll away. NEVER leave stroller unattended on a hill or
incline as the stroller may slide down the hill.
ADVERTENCIA: Siempre aplique los
frenos cuando el carrito no esté siendo empujado,
para impedir que ruede fuera de su alcance. Nunca
deje el carrito desatendido en una colina o pendiente,
ya que podría deslizarse pendiente abajo.
AVERTISSEMENT:
Toujours engager les
freins lorsque la poussette est en position d’arrêt,
an qu'elle soit bien stabilisée. Ne JAMAIS laisser
la poussette sans surveillance sur une côte ou en
position inclinée, car ellepourrait glisser vers le bas.
7) • Press down the brake levers to
engage and lift up on the brake
levers to release. The stroller
may require forward or rearward
movement in order to engage the
brake. Check that the brakes are
properly applied (Fig. 7).
• Presione hacia abajo las manetas de freno para enganchar y levante
suavemente la palanca del freno para soltarlo. El carrito podría
requerir un movimiento hacia delante o hacia atrás para activar el
freno. Verique que los frenos estén aplicados correctamente (Fig. 7).
• Appuyez sur les leviers de frein pour enclencher et pour desserrer,
soulevez légèrement le levier de frein. Il peut être nécessaire de
bouger la poussette vers l’avant ou l’arrière an de serrer le frein.
Vériez que les freins sont correctement engagés (Fig. 7).
SECURE THE CHILD
PARA SUJETAR AL NIÑO
POUR ATTACHER L’ENFANT
WARNING: Avoid serious injury from falling or
sliding out. Always use the safety harness.
STRANGULATION HAZARD:
Child can
strangle in loose safety harness. Never leave child in
seat when safety harness is loose or undone.
ADVERTENCIA: Evite lesiones graves por
caídas o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad.
PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO:
El niño se puede estrangular con las correas sueltas
del arnés de seguridad. Nunca deje al niño en el asiento
cuando las correas estén sueltas del arnés de seguridad
o sin terminar de colocar.
MISE EN GARDE: Éviter les blessures
graves causées par une chute ou une glissade. Toujours
utiliser le harnais de sécurité.
DANGER D’ÉTRANGLEMENT:
Un enfant
pourrait étrangler dans les ceintures lâches du harnais
de sécurité. Ne laissez jamais un enfant dans le siège
lorsque les sangles lâches du harnais de sécurité sont
défaites.
8) • The shoulder straps of the 5-point
harness have multiple positions.
Select the position that places the
shoulder strap level with, or below the
top of the child’s shoulder (Fig. 8a).
SAFETY SEGURIDAD
SÉCURITÉ
SAFETY SEGURIDAD
SÉCURITÉ
29 30
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 8b
Fig. 8c
Adjust for a snug t
Regule para lograr un buen ajuste
Ajuster pour être bien serré
Fig. 8d
Center Clasp
Presilla central
Boucle d’attache
Fig. 8e
• Para ajustar el arnés en un nivel de altura inferior, pase el gancho
nuevamente por la ranura y tire hacia afuera por el nivel inferior
deseado (Fig. 8d).
• Les courroies du harnais à 5 points ont plusieurs positions. Choisir la
position qui place la courroie a niveau avec, ou au-dessus de l’épaule
de l’enfant (Fig. 8a).
• Pour fixer l'enfant, placer le harnais de sécurité autour de la taille
de l'enfant et sur les épaules. Attacher l’entre-jambes entre les
jambes de l’enfant. Insérer l’extrémité male de chaque ceinture de
sécurité des épaules et de la taille dans la boucle de l’entre-jambes.
Resserrer toutes les boucles à l'ajustement approprié pour l'enfant
(Fig. 8b).
• Pour régler le harnais au prochain niveau de hauteur, passez la
sangle en forme de cerceau dans la fente (Fig. 8c).
• Pour régler le harnais à un niveau de hauteur plus bas, passez la
pince à nouveau dans la fente et tirez vers le niveau plus bas voulu
(Fig. 8d).
• RELEASE! Push button on center
clasp, the two harness buckles will
release (Fig. 8e).
• ¡LIBERAR!
Presione el botón en la
presilla central para destrabar las
dos hebillas del arnés (Fig. 8e).
• LIBÉRER! Appuyer sur le bouton au
centredes boucles, les deux sangles
se détacheront (Fig. 8e).
• To secure the child, place the safety
harness around the child’s waist
and over the shoulders. Place the
crotch strap between the child’s
legs. Insert the male end of each
shoulder/waist belt into the buckle
on the crotch strap. Tighten all
buckles to the proper fit for the child
(Fig. 8b).
• To adjust the harness to the next
height level pull the strap in a hoop
form through the slot (Fig. 8c).
• To adjust the harness to a lower
height level thread the clip back into
the slot and pull it out through the
desired lower level (Fig. 8d).
• Las correas del hombro del arnés
de 5 puntos tienen múltiples
posiciones de sujeción. Escoja
la posición que sitúe a la correa
del hombro al mismo nivel o a un
nivel inferior a la parte superior del
hombro del niño (Fig. 8a).
• Para asegurar al niño, coloque
el arnés de seguridad alrededor
de la cintura del niño y sobre los
hombros. Coloque la correa de la
entrepierna entre las piernas del
niño. Introduzca el extremo macho
del cinturón de cada hombro o
de la cintura en la hebilla de la
correa de la entrepierna. Apriete
todas las hebillas para ajustarlas
adecuadamente para el niño
(Fig. 8b).
• Para ajustar el arnés al siguiente
nivel de altura, tire de la correa con
forma de aro por la ranura (Fig. 8c).
3232
INFANT CAR SEAT / SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL / SIÈGE D’AUTO
Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE
31 Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 9
THE INFANT CAR SEAT
LA SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL
SIÈGE D’AUTO POUR BÉBÉ
WARNING: Avoid serious injury from falling or
sliding out, always use the Infant Car Seat harness.
ADVERTENCIA: Evite una lesión grave por
caídas o resbalones, siempre use el arnés de la Sillita
para el automóvil.
AVERTISSEMENT :
An d’éviter des
blessures graves dues à une chute ou à une glissade,
utilisez toujours le harnais de sécurité du siège d’auto
pour bébé.
Infant car seat sold separately
(visit babytrend.com for compatibilty chart)
Asiento infantil para automóvil se vende por separado
(visite babytrend.com para ver la tabla de compatibilidad)
Siège de bébé est vendu séparément
(visitez babytrend.com pour le tableau de compatibilité)
ATTENTION: CS01 EZ-Lift, CS02 EZ-Lift PLUS and CS03 EZ-Lift PRO
Infant Car Seats must attach to the module of the strollers front seat.
These models require child tray and seat back adjustment to the most
reclined position.
NOTE: To make seat position adjustments refer to step 9.
ATENCIÓN:CS01 EZ-Lift, CS02 EZ-Lift PLUS and CS03 EZ-Lift PRO
Sillas de Auto deben fijarse al módulo del asiento delantero del carrito.
Estos modelos requieren el ajuste de la bandeja para niños y el respaldo
del asiento a la posición más reclinada.
NOTA: Para realizar ajustes de posiciones en la sillita lea el paso 9.
ATTENTION: CS01 EZ-Lift Infant, CS02 EZ-Lift PLUS and CS03 EZ-Lift
PRO Sièges auto doivent se fixer au module du siège avant de la
poussette. Ces modèles nécessitent un plateau pour enfant et un réglage
du dossier du siège à la posiion la plus inclinée.
REMARQUE: Pour ajuster la position du siège, reportez-vous à l’étape 9.
SEATBACK POSITIONING
POSICIONES DEL RESPALDO
POSITION DU SIÈGE
9)
• To recline the seat, open the
cover of the adjustment strap
located on the right side of
the frame. Loosen the strap
to the desired position for the
seat and close the cover.
• To place the seat into an
upright position, open the
cover and pull the adjustment
strap to tighten, then close the
cover (Fig. 9).
The upright position should
be used only for a child that is
at least 6 months old. Always
re-adjust the safety harness,
including the shoulder belts,
when repositioning the
seatback.
• Para reclinar el asiento, abra la cubierta de la correa de ajuste
ubicada en el lado derecho del marco. Aoje la correa a la posición
deseada para el asiento y cierre la funda.
• Para colocar el asiento en posición vertical, abra la funda y tire de
la correa de ajuste para apretarla, luego cierre la funda (Fig. 9). La
posición erguida se debe usar únicamente para un niño de al menos
6 meses. Al reposicionar el respaldo, siempre vuelva a ajustar el
arnés de seguridad, incluyendo los cinturones del hombro.
• Pour incliner le siège, ouvrez le couvercle de la sangle de réglage
située sur le côté droit du cadre. Desserrez la sangle à la position
souhaitée pour le siège et fermez le couvercle.
• Pour placer le siège en position verticale, ouvrez le couvercle et tirez
sur la sangle de réglage pour serrer, puis fermez le couvercle (Fig. 9).
La position redressée ne doit être utilisée que pour un enfant d’au
moins 6 mois. Toujours réajuster le harnais de sécurité, y compris les
ceintures d’épaules, lors du repositionnement du siège.
INFANT CAR SEAT / SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL / SIÈGE D’AUTO
33 34
33 34
INFANT CAR SEAT / SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL / SIÈGE D’AUTO
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 10a
Angle point
Punto angular
Point d’angle
”
“Click”
“Clic
“Cliquer”
CS01 EZ-Lift, CS02 EZ-Lift PLUS and
CS03 EZ-Lift PRO Infant Car Seats
10) •
Align the car seat module to the inner frame connectors. Carefully
rest the car seats lower rear against the angle point of the tray. Latch
the module into the stroller frame. Press down rmly for the click.
ALWAYS ensure that the car seat is properly connected and locked
onto the stroller before each use by lifting up on the car seat handle
(Fig. 10a).
NOTE: To make seat position adjustments refer to step 9.
• Alinee el módulo de la sillita para el automóvil con los conectores
del armazón interno. Apoye con cuidado la parte trasera inferior
del asiento del automóvil contra el punto angular de la bandeja.
Enganche el módulo en el marco del carrito. Presione rmemente
hasta que haga clic. SIEMPRE verique que la sillita para el
automóvil esté conectada correctamente y trabada en el carrito
antes de cada uso levantándola del manubrio de la sillita para el
automóvil (Fig. 10a).
NOTA: Para realizar ajustes de posiciones en la sillita lea el paso 9.
• Alignez le module du siège d’auto avec les connecteurs du cadre
intérieur. Posez soigneusement le siège d’auto plus bas à l’arrière
contre le point d’angle du plateau. Verrouillez le module dans le
cadre de la poussette. Appuyez fermement vers le bas jusqu’à ce
qu’il y ait un clic. Assurez-vous TOUJOURS que le siège d’auto est
bien connecté et verrouillé sur la poussette avant chaque utilisation
en soulevant la poignée du siège d’auto (Fig. 10a).
REMARQUE: Pour ajuster la position du siège, reportez-vous à
l’étape 9.
36
Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
FEATURES CARACTERÍSTICAS CARACTÉRISTIQUES FEATURES CARACTERÍSTICAS CARACTÉRISTIQUES
INFANT CAR SEAT / SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL / SIÈGE D’AUTO
3535 Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 10c
Fig. 10b
Press
Prensa
Presser
Fig. 11b
Fig. 11a
REMOVING THE CAR SEAT:
RETIRADA DE LA SILLA DE AUTO:
RETRAIT DU SIÈGE AUTO:
• NOTE: Set handle to the carry position
(Fig. 10b). Squeeze the release handle
located at the Top-rear of the car seat
and lift away from the stroller (Fig. 10c).
• NOTA: Coloque el manubrio en la
posición de traslado (Fig. 10b). Apriete
el manubrio de liberación ubicado en la
parte Superior trasera de la sillita para
el automóvil y levántelo para retirarlo
del carrito (Fig. 10c).
• REMARQUE: Placez la poignée en
position de transport (Fig. 10b). Serrez
la poignée de déverrouillage située
sur la partie supérieure arrière du
siège d’auto et soulevez-le hors de la
poussette (Fig. 10c).
11)
• Zipper: To attach, wrap around the
handle and zip closed (Fig. 11a).
Unzip to remove (Fig. 11b).
NOTE: May be stored in the storage
basket.
• Cremallera: Para jar, envuelva
alrededor del manubrio y cierre la
cremallera (Fig. 11a). Abra el cierre
para retirar (Fig. 11b).
NOTA: puede almacenarse en la
cesta de almacenamiento.
• Fermeture éclair: Pour attacher,
enroulez autour de la poignée et
fermez la fermeture éclair (Fig. 11a).
Décompressez poursupprimer
(Fig. 11b).
REMARQUE : Peut être stocké dans
le panier d’entreposage.
STROLLER HANDLE COVER FEATURE
FUNCIÓN DE LA CUBIERTA DEL MANUBRIO
FONCTION DU COUVERCLE DE POIGNÉE DE POUSSETTE
37 38
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
FEATURES CARACTERÍSTICAS CARACTÉRISTIQUES FEATURES CARACTERÍSTICAS CARACTÉRISTIQUES
Fig. 12a
Fig. 12b
Fig. 12c
Fig. 12d
STORAGE POUCH
ESTUCHE DE GUARDADO
POCHETTE DE RANGEMENT
WARNING: The maximum weight that can be
carried in the storage pouch is 12 lb. (5.44 kg).
ADVERTENCIA: El peso máximo que se
puede llevar en la bosa de almacenamiento es de 12
lb. (5.44 kg).
AVERTISSEMENT: Le poids maximum
pouvant être porté dans la pouchette de rangement est
de 5,44 kg (12 lb).
12)
• Flip out the storage pouch by squeezing the adjustment buckle and
pulling the strap down (Fig. 12a). Use the toggle to loosen and tighten
the pouch (Fig. 12b).
• Abra la bolsa de almacenamiento apretando la hebilla de ajuste y
tirando de la correa hacia abajo (Fig. 12a). Utilice la palanca para aojar
y apretar la bolsa (Fig. 12b).
• Dépliez la pochette de rangement en serrant la boucle de réglage et en
tirant la sangle vers le bas (Fig. 12a). Utilisez la manette pour desserrer
et serrer la pochette (Fig. 12b).
• To compress and close, tighten the pouch with the toggle (Fig. 12c).
Close the entire storage pouch by squeezing the tabs and pull the
adjustment buckle up (Fig. 12d).
• Para comprimir y cerrar, ajuste el estuche con el botón (Fig. 12c).
Cierre toda la bolsa de almacenamiento apretando las pestañas y
tirando de la hebilla de ajuste hacia arriba (Fig. 12d).
• Pour compresser et fermer la pochette, serrez-la avec le bouton
(Fig. 12c). Fermez toute la pochette de rangement en appuyant sur
les languettes et tirez la boucle de réglage vers le haut (Fig. 12d).
IMPORTANT! : Always close and secure the pouch when not in use.
IMPORTANTE! : Siempre cierre bien el estuche cuando no esté en uso.
IMPORTANT! : Fermez et attachez toujours la pochette lorsque vous ne
l’utilisez pas.

This manual suits for next models

1

Other Baby Trend Stroller manuals

Baby Trend Expedition Double User manual

Baby Trend

Baby Trend Expedition Double User manual

Baby Trend Expedition Jogger User manual

Baby Trend

Baby Trend Expedition Jogger User manual

Baby Trend Expedition Double Jogger User manual

Baby Trend

Baby Trend Expedition Double Jogger User manual

Baby Trend TS44 A Series User manual

Baby Trend

Baby Trend TS44 A Series User manual

Baby Trend Sonar Cargo TS13 D Series User manual

Baby Trend

Baby Trend Sonar Cargo TS13 D Series User manual

Baby Trend JG94 Expedition User manual

Baby Trend

Baby Trend JG94 Expedition User manual

Baby Trend ST88 B Series User manual

Baby Trend

Baby Trend ST88 B Series User manual

Baby Trend Jetaway Plus ST28C14A User manual

Baby Trend

Baby Trend Jetaway Plus ST28C14A User manual

Baby Trend 7678T User manual

Baby Trend

Baby Trend 7678T User manual

Baby Trend MUV TJ50D User manual

Baby Trend

Baby Trend MUV TJ50D User manual

Baby Trend TJ50B User manual

Baby Trend

Baby Trend TJ50B User manual

Baby Trend 1140RC User manual

Baby Trend

Baby Trend 1140RC User manual

Baby Trend TS88 E Series User manual

Baby Trend

Baby Trend TS88 E Series User manual

Baby Trend TS23 User manual

Baby Trend

Baby Trend TS23 User manual

Baby Trend Expedition WG01XXXB User manual

Baby Trend

Baby Trend Expedition WG01XXXB User manual

Baby Trend Expedition LX User manual

Baby Trend

Baby Trend Expedition LX User manual

Baby Trend SS80B User manual

Baby Trend

Baby Trend SS80B User manual

Baby Trend JG76 A Series User manual

Baby Trend

Baby Trend JG76 A Series User manual

Baby Trend Expedition JG76 B Series User manual

Baby Trend

Baby Trend Expedition JG76 B Series User manual

Baby Trend Tri-Fold ST49A User manual

Baby Trend

Baby Trend Tri-Fold ST49A User manual

Baby Trend Profile Travel System User manual

Baby Trend

Baby Trend Profile Travel System User manual

Baby Trend Expedition EX Double Jogger User manual

Baby Trend

Baby Trend Expedition EX Double Jogger User manual

Baby Trend Expedition WG01 A Series User manual

Baby Trend

Baby Trend Expedition WG01 A Series User manual

Baby Trend Navigator DJ86B User manual

Baby Trend

Baby Trend Navigator DJ86B User manual

Popular Stroller manuals by other brands

Joovy Tricycoo 4.1 102X manual

Joovy

Joovy Tricycoo 4.1 102X manual

Graco Baby stroller owner's manual

Graco

Graco Baby stroller owner's manual

Emmaljunga nxt90 instruction manual

Emmaljunga

Emmaljunga nxt90 instruction manual

Be Cool LIGHT manual

Be Cool

Be Cool LIGHT manual

Kolcraft Travel About Series instruction sheet

Kolcraft

Kolcraft Travel About Series instruction sheet

Kolcraft Universal Express Rider instruction sheet

Kolcraft

Kolcraft Universal Express Rider instruction sheet

Lorelli SOLA set Manual instruction

Lorelli

Lorelli SOLA set Manual instruction

Chicco Cortina Together owner's manual

Chicco

Chicco Cortina Together owner's manual

Synetik ErgoCare TOM5 STREETER user guide

Synetik ErgoCare

Synetik ErgoCare TOM5 STREETER user guide

babyzen YOYO2 user guide

babyzen

babyzen YOYO2 user guide

Chipolino NOAH instruction manual

Chipolino

Chipolino NOAH instruction manual

Joovy Caboose Too Ultralight Graphite 817X manual

Joovy

Joovy Caboose Too Ultralight Graphite 817X manual

Mima Zigi manual

Mima

Mima Zigi manual

TOPRO OLYMPOS user manual

TOPRO

TOPRO OLYMPOS user manual

BHOOP NOHA user manual

BHOOP

BHOOP NOHA user manual

Jedo DUO user manual

Jedo

Jedo DUO user manual

Cosatto SUPA manual

Cosatto

Cosatto SUPA manual

Hamax OUTBACK user manual

Hamax

Hamax OUTBACK user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.