manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Baby Trend
  6. •
  7. Stroller
  8. •
  9. Baby Trend SS80B User manual

Baby Trend SS80B User manual

Other Baby Trend Stroller manuals

Baby Trend Expedition 9199 User manual

Baby Trend

Baby Trend Expedition 9199 User manual

Baby Trend Sit N' Stand SS27 B Series User manual

Baby Trend

Baby Trend Sit N' Stand SS27 B Series User manual

Baby Trend JG95 C Series User manual

Baby Trend

Baby Trend JG95 C Series User manual

Baby Trend TS12 D Series User manual

Baby Trend

Baby Trend TS12 D Series User manual

Baby Trend Quick Step JG94 M Series User manual

Baby Trend

Baby Trend Quick Step JG94 M Series User manual

Baby Trend Sit N' Stand Double 2.0 User manual

Baby Trend

Baby Trend Sit N' Stand Double 2.0 User manual

Baby Trend Tour WG02 A Series User manual

Baby Trend

Baby Trend Tour WG02 A Series User manual

Baby Trend Sit N 'Stand Ultra User manual

Baby Trend

Baby Trend Sit N 'Stand Ultra User manual

Baby Trend SG88A User manual

Baby Trend

Baby Trend SG88A User manual

Baby Trend Expedition LX JG97 User manual

Baby Trend

Baby Trend Expedition LX JG97 User manual

Baby Trend 1906CT User manual

Baby Trend

Baby Trend 1906CT User manual

Baby Trend Sit N' Stand Shopper User manual

Baby Trend

Baby Trend Sit N' Stand Shopper User manual

Baby Trend Tango 3 All-Terrain Travel System User manual

Baby Trend

Baby Trend Tango 3 All-Terrain Travel System User manual

Baby Trend 7678T User manual

Baby Trend

Baby Trend 7678T User manual

Baby Trend Snap-N-Go SG88B User manual

Baby Trend

Baby Trend Snap-N-Go SG88B User manual

Baby Trend muv 180 Sit N' Stand SS68A User manual

Baby Trend

Baby Trend muv 180 Sit N' Stand SS68A User manual

Baby Trend Stride Sport User manual

Baby Trend

Baby Trend Stride Sport User manual

Baby Trend Expedition DLX Jogger Travel System JC75... User manual

Baby Trend

Baby Trend Expedition DLX Jogger Travel System JC75... User manual

Baby Trend Profile Travel System User manual

Baby Trend

Baby Trend Profile Travel System User manual

Baby Trend Rocket PLUS User manual

Baby Trend

Baby Trend Rocket PLUS User manual

Baby Trend Expedition Race Tec Plus User manual

Baby Trend

Baby Trend Expedition Race Tec Plus User manual

Baby Trend ST85 User manual

Baby Trend

Baby Trend ST85 User manual

Baby Trend TS41 A Series User manual

Baby Trend

Baby Trend TS41 A Series User manual

Baby Trend Snap-N-GoDouble User manual

Baby Trend

Baby Trend Snap-N-GoDouble User manual

Popular Stroller manuals by other brands

UPPAbaby Minu manual

UPPAbaby

UPPAbaby Minu manual

Summer Ume Lite instruction manual

Summer

Summer Ume Lite instruction manual

CASUALPLAY Optim instructions

CASUALPLAY

CASUALPLAY Optim instructions

Cube JANE nurce instructions

Cube

Cube JANE nurce instructions

Hauck Priya Trioset Instructions for use

Hauck

Hauck Priya Trioset Instructions for use

Dreamer Design Rebound GST instruction manual

Dreamer Design

Dreamer Design Rebound GST instruction manual

Britax STEELCRAFT AGILE manual

Britax

Britax STEELCRAFT AGILE manual

Graco 7427 owner's manual

Graco

Graco 7427 owner's manual

OBaby Aura instruction manual

OBaby

OBaby Aura instruction manual

Tutek Tirso instruction manual

Tutek

Tutek Tirso instruction manual

Babify Dual Plus manual

Babify

Babify Dual Plus manual

Graco Stroller user guide

Graco

Graco Stroller user guide

Chicco CORTINA TOGETHER TWO-PASSENGER STROLLER owner's manual

Chicco

Chicco CORTINA TOGETHER TWO-PASSENGER STROLLER owner's manual

Otto Bock Kimba neo Instructions for use

Otto Bock

Otto Bock Kimba neo Instructions for use

Milly Mally ROYAL Operational manual

Milly Mally

Milly Mally ROYAL Operational manual

Hauck DUETT 3 PRAM Instructions for use

Hauck

Hauck DUETT 3 PRAM Instructions for use

BabyGo STYLE Assembly instructions

BabyGo

BabyGo STYLE Assembly instructions

Chicco SIMPLICITY null

Chicco

Chicco SIMPLICITY null

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

SS80B
Sit-N-Stand® Sport Stroller
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend® warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration
or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against
the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the
end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o
accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero
de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®.
Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend® couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modication ou un accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend®. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave.,
Ontario, CA 91761
www.babytrend.com
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage ou
L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
www.babytrend.com
SS80xxxB_3L_082117-GP
12
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING
WARNING: Please follow all of these instructions to
ensure the safety of your child. Keep these instructions for
future reference.
WARNING: Failure to follow these instructions could
result in serious injury or death. Avoid serious injury from
falling or sliding out, always use the safety harness and
insure that the children are properly positioned according to
these instructions.
WARNING: Never leave children unattended.
• Purses, shopping bags, parcels, diaper bags or accessory items may change the
balance of the stroller and cause a hazardous, unstable condition.
• The maximum weight that can be carried in the storage basket is 5 lbs
(2.26 kg). The maximum weight that can be carried in the Soft Parent Organizer
is 2 lbs (0.91 kg). The maximum weight that can be carried in the Child Tray is 3
lbs (1.36 kg). Seat Belt storage pocket: To store seat belt only, maximum weight
is 1 lb (0.45 kg). Excessive weight may cause a hazardous unstable
condition to exist.
• Be certain the stroller is completely opened and locked in place before allowing a
child near the stroller.
• The maximum weight for the front seat is 45 lbs (20.41 kg). The maximum
weight for the platform/jumpseat is 50 lbs (22.68 kg).
• The rear stand on platform / jump seat is designed for a child who is at least 2
1/2 years old and is not over 40 inches (101.6 cm) tall. Do not use stroller when
the combined weight of children is 95 lbs (43.09 kg).
• NEVER use the stroller on stairways or escalators.
• NEVER allow your stroller to be used as a toy.
• To clean use only mild household soap or detergent and warm water on a
sponge or clean cloth.
• Check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching on a
regular basis. Replace or repair parts as needed.
• Discontinue use of stroller should it malfunction or become damaged. Please
contact our customer service department to arrange for repair or obtain
replacement parts.
ADVERTENCIA: Por favor, siga todas estas
instrucciones para garantizar la seguridad de su hijo.
Conserve estas instrucciones para referencia futura.
ADVERTENCIA: El incumplimiento de estas
instrucciones podría ocasionar una lesión grave o la muerte.
Evite lesiones graves por caídas o resbalones. Siempre use
el arnés de seguridad y asegúrese de que los niños estén
ubicados correctamente de acuerdo a estas instrucciones.
ADVERTENCIA: Nunca pierda de vista a los niños.
• Los bolsos, bolsas de compras, paquetes, bolsas de pañales o artículos
accesorios podrían cambiar el equilibrio del carrito y una condición de
inestabilidad peligrosa.
• El peso máximo que se puede llevar es de 5 libras (2.26 kg). El peso máximo
que se puede llevar en el Organizador exible para padres es 2 lbs (0.91 kg). El
peso máximo que se puede llevar en la Bandeja para niños es de 3 libras
(1.36 kg) respectivamente. Bolsillo del almacenaje del cinturón de seguridad:
Para almacenar el cinturón de seguridad solamente, el peso máximo es 1 libra
(0.45 kg). El exceso de peso podría ocasionar una inestabilidad peligrosa.
• Procure que el carrito esté completamente abierto y bien trabado antes de
permitir que un niño se acerque al mismo.
• El peso máximo para el asiento delantero es 45 libras (20.41 kg). El peso
máximo de la plataforma / asiento de salto es 50 libras (22.68 kg).
• La platforma trasera en el asiento / plataforma de salto ha sido diseñado para
un niño que es por lo menos 2 1/2 años de edad y no tiene más de 40 pulgadas
(101.6 cm) de altura. No utilice el carrito cuando el peso total de los niños sea
superior a 95 libras (43.09 kg).
• NUNCA use el carrito en escaleras mecánicas o comunes.
• NUNCA permita el uso de su carrito como un juguete.
• Para limpiarlo, use solamente jabón doméstico o detergente suaves y agua tibia
en una esponja o trapo limpio.
• Verique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos sueltos, piezas
gastadas, materiales o costuras rasgados. Reemplace o repare las piezas
conforme sea necesario.
• Deje de usar el carrito si presenta fallas o daños. Por favor, comuníquese con
nuestro departamento de servicio al cliente para gestionar la reparación u
obtención de piezas de reemplazo.
ADVERTENCIA
34
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : Prière de suivre toutes
ces instructions an d’assurer la sécurité de votre enfant.
Conserver ces instructions pour consultation future.
AVERTISSEMENT : Négliger d’observer ces
directives pourrait entraîner de sérieuses blessures ou
même la mort. An d’éviter les blessures graves dues à
une chute ou une glissade, toujours utiliser le harnais de
sécurité et vous assurer que les enfants sont placés de
façon appropriée, selon les présentes instructions.
AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser un enfant
sans surveillance.
• Les sacs à main, sacs à provisions, colis, sacs à couches ou accessoires peuvent
modier l’équilibre de la poussette et causer des conditions instables et dangereuses.
• Le poids maximum qui peut être transporté dans le panier est 2.26 kg (5 livres).
Le poids maximum pouvant être porté dans le Panier de rangement souple
pour parents est 0,91kg (2 livre). Le poids maximum pouvant être porté dans
le plateau pour enfant est de 1,36 kg (3 livres). Poche de ceinture de sécurité:
Pour stocker la ceinture de sécurité seulement, le poids maximum est de 0.45
kg (1 livre). L’excès de poids peut affecter l’équilibre de la poussette et la rendre
instable ou dangereuse.
• Assurez-vous que la poussette est entièrement déployée et bloquée en position
stable avant de laisser votre enfant s’en approcher.
• Le poids maximum pour le siège avant est de 20,41 kg (45 livres). Le poids
maximum du siège de plateforme / saut est de 22,68 kg (50 livres).
• La plate-forme arrière à la plate-forme de siège / de saut est conçu pour un enfant
âgé d'au moins 2 1/2 ans et pas plus de 101,6 cm (40 pouces) de hauteur.
Ne pas
utiliser la poussette lorsque le poids combiné des enfants est supérieur à 43,09
kg (95 lb).
• N’utilisez JAMAIS la poussette dans des escaliers ou des élévateurs.
• Ne laissez JAMAIS un enfant utiliser la poussette comme un jouet.
• Nettoyez avec un savon ou un détergent doux et de l’eau chaude à l’aide d’une
éponge ou d’un chiffon propre.
• Vériez régulièrement la poussette pour détecter la présence de vis desserrées,
de pièces usées, de tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou réparez les pièces
au besoin.
• Cessez d'utiliser la poussette si elle a une défaillance ou est endommagée.
Communiquez avec notre service à la clientèle an de prendre arrangement
pour une réparation ou obtenir des pièces de remplacement.
Check that you have all the parts for this model before assembling the stroller.
Verique que tenga todas las piezas para este modelo antes de montar el carrito.
Vériez que vous avez bien toutes les pièces pour ce modèle avant de monter la poussette.
PARTS PIEZAS PIÈCES
* Wheel styles may vary.
* Los estilos de las ruedas pueden variar.
* Les styles de roues peuvent varier.
Front Canopy
Cubierta Delantera
Auvent Avant
Soft Parent Organizer
Organizador exible para padres
Panier de rangement souple pour
parents
*
Front Wheel
*
Rueda Delantera
*
Roue Avant
Attached to frame - Basket
Unido al marco - Canasto
Fixé au cadre - Panier
Child Tray
Bandeja para Niños
Plateau pour Enfant
Stroller
Carrito
Poussette
*
Rear wheel
*
Ruedas traseras
*
Roues arriere
56
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
IMPORTANT! To ensure safe operation of your
stroller, please follow these instructions carefully. Please keep
these instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use,
inspect this product for damaged hardware, loose joints,
missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are
missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento
seguro de su carrito, siga estas instrucciones
cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones
para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso,
inspeccione el producto para detectar daños en el equipo,
uniones sueltas, piezas faltantes o bordes losos. NUNCA
use el carrito con piezas faltantes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte
de un adulto.
IMPORTANT ! Pour assurer le fonctionnement
sécuritaire de votre poussette, prière de suivre attentivement
ces instructions. Il est important de conserver ces
instructions pour consultation future.
IMPORTANT ! Avant chaque montage et utilisation,
vérier la présence de dommages au matériel de ce produit,
de joints libres, de pièces manquantes ou de bords pointus.
NE JAMAIS utiliser ce produit si des pièces sont manquantes
ou brisées.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte
est nécessaire.
Remove stroller from box. The front wheels,
rear wheels, child tray, and parent tray MUST
be installed prior to use.
Retire el carrito de la caja. Antes del uso SE
DEBEN instalar las ruedas delanteras, las
ruedas traseras, la bandeja para niños y la
bandeja para padres.
Retirer la poussette de la boîte. Les roues avant,
les roues arrière et le plateau parents DOIVENT
être installés avant son utilisation.
FRONT WHEELS
RUEDAS DELANTERAS
ROUES AVANT
To attach the front wheels, unfold stroller as
described in the section following:
Para colocar las ruedas delanteras,despliegue el
carrito como se describe en la siguiente sección:
Pour xer les roues avant, dépliez la poussette tel
que décrit dans la section suivante :
1)• Unlock the release lever (Fig. 1a) and unfold
stroller frame by pulling upward on the
stroller handle until the frame locks
(Fig. 1b).
•Lean the stroller backwards and push each
front wheel assembly into the front wheel
housing until they lock into place (Fig. 1c).
NOTE: Pull on the wheel assembly
to ensure that it is securely attached
to the stroller.
• Destrabe la palanca de liberación (Fig. 1a).
Despliegue el armazón del cochecito tirando
hacia arriba del manubrio (Fig. 1b). La barra
se trabará cuando las patas estén comple-
tamente extendidas.
Fig. 1a
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Release Lever
Palanca Roja de Liberación
Levier de Dégagement Rouge
Fig. 1b
78
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
7 8
2)• Secure the parent organizer on both sides
using the soft tab ( Fig. 2).
• Sujete el organizador para padres de ambos
lados utilizando la presilla
maleable ( Fig. 2).
• Attachez le panier de rangement pour par-
ents des deux côtés à l’aide de la languette
souple ( Fig. 2).
FOOTREST
APOYAPIÉS
REPOSE-PIED
3)• To adjust the footrest locate the two buttons
on the top right and left sides. Press both
buttons together to drop down into preferred
level. To adjust level upward, lift footrest
until it clicks into desired position (Fig 3).
• Para jar el apoyapiés, ubique los dos bo-
tones hacia arriba en el lado derecho e iz-
quierdo. Presione ambos botones al mismo
tiempo para desplegar hasta el nivel prefer-
ido. Para jarlo en el nivel alto, levante el
apoyapiés hasta que haga un sonido de clic
en la posición deseada (Fig 3).
• Pour ajuster le repose-pied, repérez les
deux boutons situés aux extrémités supéri-
eures droite et gauche. Appuyez simultané-
ment sur les deux boutons pour abaisser
le repose-pied à la position désirée. Pour
ajuster le niveau vers le haut, remontez le
repose-pied jusqu’à ce qu’il s’enclenche à la
position désirée (Fig 3).
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
• Incline el carrito hacia atrás de con que las
horquillas de la rueda delantera apunten
hacia arriba (Fig. 1c).
NOTA: Tire del montaje de la rueda para
cerciorarse de que esté sujeto de manera
segura al carrito.
•Déverrouillez le levier de desserrage
(Fig. 1a). Dépliez le châssis de la poussette
en tirant sur la poignée de la poussette vers
l’arrière (Fig. 1b)
•
Appuyez la poussette vers l’arrière et que les
fourches avant pointent vers le haut
(Fig. 1c).
REMARQUE: Tirez sur l’assemblage de
roues an de vous assurer qu’il est solide-
ment xé à la poussette.
SOFT PARENT ORGANIZER
ORGANIZADOR FLEXIBLE
PARA PADRES
PANIER DE RANGEMENT SOUPLE
POUR PARENT
SFRENCH TRANS
WARNING:Do not place
hot liquids or more than 2 pounds
in the soft parent organizer.
Serious burns or unstable
conditions could result.
ADVERTENCIA: No
coloque líquidos calientes ni
más de 2 libras sobre Organizador
exible para padres, ya que podría
causar quemaduras graves o
inestabilidad.
MISE EN GARDE:
Ne pas placer de liquides
chauds ou d’objets pesant plus de
2 lb dans le Panier de rangement
souple pour parents. Il pourrait en
résulter des brûlures graves ou des
conditions instables.
Fig. 1c
Fig. 3
Fig. 2
910
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
4)• To attach the child tray:
Push the tray downward and onto each side
of the front armrests until both sides snap into
place (Fig. 4).
NOTE: Check that tray is securely latched in
place.
10
9
CHILD TRAY
BANDEJA PARA NIÑOS
PLATEAU POUR ENFANT
WARNING: The child’s tray
is not a restraint device: always
secure your child with the safety
harness. DO NOT lift the stroller
by the child’s tray. Use care when
attaching the child’s tray on the
stroller with a child in the stroller.
ADVERTENCIA: La
bandeja para niños no es un
dispositivo de restricción: siempre
sujete a su hijo con el arnés de
seguridad. NO use la bandeja para
niños para levantar el carrito. Sea
prudente al colocar la bandeja para
niños en el carrito cuando haya un
niño en el carrito.
MISE EN GARDE: Le
plateau de l’enfant n’est pas une
ceinture de sécurité, toujours
attacher votre enfant avec le
harnais de sécurité. Ne pas
soulever la poussette par la plateau
enfant. Soyez prudent lorsque vous
attachez le plateau à la poussette
avec un enfant dedans.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Fig. 5
Pull latches together and lift
Tire de los pestillos al mismo
tiempo y levante los
Tirer simultanément sur les deux
loquets et soulever
Fig. 4
Align slot to insert tray
Aligner les fentes pour
insérer le plateau
Alinee la ranura para insertar
la bandeja
• Para colocar la bandeja para niños:
Empuje la bandeja hacia abajo y a cada
lado de los apoyabrazos delanteros hasta
que encajen ambos lados (Fig. 4).
NOTA: Verique que la bandeja esté
bien sujeta.
• Pour attacher le plateau de l’enfant :
poussez sur les bras du plateau pour qu’ils
s’attachent sur le tube avant du châssis,
entre le rivet saillant du châssis et le siège.
Poussez sur les loquets jusqu’à ce que qu’il
soient verrouillés. Les rivets en saillie à
l’extérieur du cadre tube doit être au-dessus
de la plaque de fermeture (Fig. 4).
REMARQUE: Vériez que le plateau est
fermement attaché.
5)• To remove the child tray: Pull both release
levers located on the underside of each side
of the tray and lift upward (Fig. 5).
•Para retirar la bandeja para niños: Tire
de ambas palancas de liberación situadas
debajo de cada lado de la bandeja y leván-
tela (Fig. 5).
• Pour enlever le plateau d’enfant : Tirez
les deux leviers de dégagement situés sur
le dessous de chaque côté du plateau et
soulevez-le (Fig. 5).
11 12
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
11
CANOPY
CUBIERTA
AUVENT
6)• To attach the canopy: Line up the male
ttings on the canopy with the slots on the
armrest and push both ttings downward until
snapped into place (Fig. 6a). To open the
canopy, push forward on the front edge of the
canopy while holding the rear of canopy in
place. To fold the canopy, pull backward on the
front edge. Pull the canopy from the front edge
forward to shade the child’s front side.
NOTE: Push the side brackets down to lock or
pull up to release the canopy during use.
• To remove the canopy: Press the
snap button on the side of the armrest
in the center of the cubic lock part, and
pull to release the tting from the slot.
Repeat for the other side (Fig 6b).
• Para colocar la cubierta: Alinee los
accesorios macho en la cubierta con las
ranuras del apoyabrazos y empuje ambos
accesorios hacia abajo hasta que encajen
(Fig. 6a). Para abrir la cubierta, empuje hacia
delante el borde delantero de la cubierta
mientras sostiene la parte trasera de la
cubierta en su sitio. Para plegar la cubierta,
empujar hacia adelante del borde delantero.
Tire de la cubierta desde el borde hacia
adelante para que le haga sombra a la parte
delantera del niño.
NOTA: empuje los soportes laterales
hacia abajo para jar o levántelos para
liberar la cubierta durante su uso.
• Para retirar la cubierta: Presione el
botón de presión ubicado al costado del
apoyabrazos, en el centro de la parte cúbica
de bloqueo, y tire para liberar el accesorio
de la ranura. Repita en el otro lado (Fig 6b).
• Pour xer l’auvent : Alignez les xations
mâles du raccord inférieur avec les xations
femelles sur le cadre de la poignée et poussez
vers l’intérieur (Fig. 6a). Verrouillez le raccord
12
supérieur de l’auvent dans les fentes de
verrouillage. Fixez le velcro au cadre de la
poussette. Tirez l’auvent vers l’avant pour
protéger le visage de l’enfant.
REMARQUE: Poussez les supports latéraux
vers le bas pour verrouiller l’auvent ou tirez-
les vers le haut pour remonter l’auvent.
• Pour retirer l’auvent : Appuyez sur
le bouton pression situé sur le côté de
l’appui-bras, au centre du dispositif de
verrouillage en forme de cube, et tirez pour
extraire le raccord de la fente. Répétez
ces étapes pour l’autre côté (Fig 6b).
NOTE: The canopy is only needed when using the
seated positions for your children. It is not needed
when using with the infant car seats.
NOTA: La cubierta sólo son necesarias cuando
se usan en las posiciones erguidas para sus hijos.
No son necesarias al usarlas con las sillitas para
el automóvil.
REMARQUE: Le auvent ne sont requis que
lorsque vous utilisez les positions assises pour
vos enfants. Il ne sont pas requis lorsque vous
utilisez la poussette avec un siège d’auto pour
bébé.
Fig. 6b
Fig. 6a
Side Brackets
Supports latéraux
frenos laterales
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
13 14
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
BRAKES
FRENOS
FREINS
WARNING: Always set
brakes when the stroller is not
being pushed so that the stroller
will not roll away. NEVER leave
stroller unattended on a hill or
incline as the stroller may slide
down the hill.
ADVERTENCIA:
Siempre aplique los frenos
cuando el carrito no esté siendo
empujado, para impedir que ruede
fuera de su alcance. Nunca deje
el carrito desatendido en una
colina o pendiente, ya que podría
deslizarse pendiente abajo.
MISE EN GARDE :
Toujours engager les freins
lorsque la poussette est en
position d’arrêt, an qu'elle soit
bien stabilisée. Ne JAMAIS
laisser la poussette sans
surveillance sur une côte ou en
position inclinée, car elle pourrait
glisser vers le bas.
7)• To engage brakes, apply light downward
pressure to the brake lever located on each
rear wheel. The stroller may require slight
forward or backward movement in order to
lock in each rear brake latch (Fig. 7a).
NOTE: Always lock both right and left
brakes. Check that the stroller will not move.
• To release, gently lift up on the brake lever
(Fig. 7b).
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
• Para accionar los frenos, aplique una ligera
presión hacia abajo a la palancade freno
ubicada en cada rueda trasera. Es posible
que el carritonecesite un ligero movimiento
hacia adelante o hacia atrás para que se
trabe en cada pestillo de freno trasero
(Fig. 7a).
NOTA:Siempre trabe tanto el freno derecho
como el izquierdo. Verique que el carrito
no se mueva.
• Para liberarlo, levante la palanca de freno
suavemente (Fig. 7b).
• Pour enclencher les freins, appliquez une
légère pression vers le bas sur le levier de
frein situé à l’arrière de chaque roue. Vous
devrez peut-être déplacer légèrement la
poussette vers l’avant ou vers l’arrière pour
verrouiller chacun des freins arrière
(Fig. 7a).
REMARQUE: Assurez-vous de toujours
verrouiller les freins de droite et de gauche.
Assurez-vous que la poussette ne bouge
plus.
• Pour dégager le frein, soulevez doucement
le levier du frein (Fig. 7b).
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
Fig. 7a
Fig. 7b
15 16
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TO SECURE THE CHILD
PARA SUJETAR AL NIÑO
POUR ATTACHER L’ENFANT
WARNING: Avoid serious injury from falling or
sliding out. Always use the safety harness.
STRANGULATION HAZARD: Children
have STRANGLED in loose or partially buckled harness.
Fully restrain the child at all times.
ADVERTENCIA: Evite lesiones graves por caídas
o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad.
PELIGRO DE
TRANGULAMIENTO:
Se han ESTRANGULADO niños con arneses sueltos o
parcialmente abrochados. Asegure al niño debidamente en
todo momento.
MISE EN GARDE :
Éviter les blessures graves
causées par une chute ou une glissade. Toujours utiliser le
harnais de sécurité.
DANGER
D’ÉTRANGLEMENT :
Des enfants
se sont ÉTRANGLÉS avec des harnais desserrés ou
partiellement attachés. Attachez adéquatement l’enfant en
tout temps.
FRONT WHEEL LOCK
TRABA DE
LA RUEDA DELANTERA
BlOCAGE DES ROUES AVANT
8)• The front wheels are equipped with a swivel
locking device. Push the button on each
wheel up to engage the lock and push
downward to release the lock (Fig. 8).
• Las ruedas delanteras están equipadas con
un mecanismo de bloqueo de giro. Empuje
la palanca en cada rueda hacia arriba para
enganchar el pestillo y empuje hacia abajo
para desenganchar el mecanismo de bloqueo
(Fig. 8).
• Les roues avant sont équipées d’un dispositif
de verrouillage pour les bloquer de pivoter.
Levez le levier sur chaque roue pour engager
le verrou et poussez le levier vers le bas pour
dégager le dispositif de verrouillage (Fig. 8).
Fig. 9a
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉSAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
Fig. 8
FRONT SEAT - 5-point harness
ASIENTO DELANTERO - Arnés de 5 puntas
SIÈGE AVANT -
Harnais de sécurité 5 points
9)• The shoulder straps of the 5-point harness
are adjustable. Located on the center back
of the seat pad are three loops for proper
height adjustment (Fig 9a).
NOTE: Use the loop that aligns to the child’s
top of shoulder or lower for best t. Always
unhook the shoulder strap from the crotch
buckle before feeding the strap through the
loop and for making proper adjustments.
Unlock
Des Bloqueo
Déverrouiller
Lock
Bloqueo
Verrouiller
17 18
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Carefully place the child in the stroller seat
and bring the safety harness around the
child’s waist and over the shoulders. Place
the crotch strap between the child’s legs.
Insert the male end of each shoulder/waist
belt into the buckle on the crotch strap.
Tighten the harness to be snug
around the child’s waist and over
the child’s shoulders (Fig. 9b ).
• Las correas de hombro del arnés de 5 puntas
son ajustables. Ubicadas en la parte trasera
de la almohadilla del asiento, en el centro,
se encuentras tres arandelas para ajustar la
altura deseada (Fig 9a).
NOTA: Utilice la arandela que se alinea con
la parte superior del hombro del niño o la
inferior para el mejor ajuste. Siempre
desenganche la correa de hombro de la
hebilla ubicada en la entrepierna antes de
pasar la correa por la arandela y para hacer
los ajustes necesarios.
• Coloque cuidadosamente al niño en el asiento
del carrito y pase el arnés de seguridad por la
cintura del niño y por encima de los hombros.
Coloque la correa de la entrepierna entre
las piernas del niño. Introduzca el extremo
macho del cinturón de cada hombro o de
la cintura en la hebilla de la correa de la
entrepierna. Ajuste el arnés de modo que
esté ceñido alrededor de la cintura del niño y
por encima de sus hombros (Fig. 9b).
• Les sangles d'épaule du harnais à cinq points
sont ajustables. Trois fentes permettant
d’ajuster les sangles à la hauteur désirée sont
situées au centre du dossier du siège, au dos
de celui-ci (Fig 9a).
REMARQUE: Utilisez la fente qui s’aligne
avec la partie supérieure de l’épaule de votre
enfant ou en dessous de celle-ci pour un
ajustement optimal. Assurez-vous de toujours
détacher la sangle d'épaule de la boucle
d'entre-jambe avant de glisser la sangle à
travers la fente et de façon à obtenir un bon
ajustement.
• Placer soigneusement l’enfant dans le siège
de la poussette et tirer la ceinture de sécurité
autour de la taille de l’enfant. Attacher l’entre-
jambes entre les jambes de l’enfant. Insérer
l’extrémité male de chaque ceinture de
sécurité des épaules et de la taille dans la
boucle de l’entre-jambes. Serrer la ceinture
de sécurité de sorte qu’elle soit serrée mais
confortable autour de la taille de l’enfant
(Fig. 9b).
• Push Button on Center Clasp, the two
Harness Buckles will pop free (Fig. 9c).
NOTE: Buckles may be hard to release
when rst used.
• Presione el botón en la presilla central para
destrabar las dos hebillas del arnés
(Fig. 9c).
NOTA: En el primer uso, puede resultar difícil
destrabar las hebillas.
•
Appuyer sur le bouton au centre des boucles,
les deux sangles se détacheront (Fig. 9c).
REMARQUE : les boucles peuvent être
difcile à ouvrir lors de la première utilisation.
CAR SEAT SAFETY BELT CINTURÓN
DE SEGURIDAD LA SILLITA PARA EL
AUTOMÓVIL
CEINTURE DE SECURITE DE SIEGE
D'AUTO
10)• Strap the safety belt over the infant car seat
through the seat belt slots on the infant car
seat, connect the buckles together (Fig. 10a).
The safety belts for the infant car seat is
located in small pockets on outer sides of
seat pads (Fig. 10b). Tighten the strap so the
infant car seat ts snug and can’t move.
IT IS VERY IMPORTANT THAT THE INFANT CAR
SEAT STRAP IS ALWAYS TIGHTLY FASTENED
AROUND THE INFANT CAR SEAT.
NOTE: When the car seat safety belt is not
used, you must place it in the storage pocket.
• Amarre el cinturón de seguridad a la sillita
para el automóvil por las ranuras para el
cinturón que están en la sillita, y prenda
las hebillas (Fig. 10a). Los cinturones de
seguridad para la sillita están ubicados en
pequeños bolsillos a los lados externos
de las almohadillas del asiento (Fig. 10b).
Ajuste la correa de modo que la sillita para el
automóvil encaje bien y no se pueda mover.
Fig. 10a
Fig. 10b
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉSAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
Center Clasp
Presilla Central
Boucle d’ attache
Fig. 9c
Fig. 9b
Shoulder Strap
Correa del Hombro
Sangle d’epaule
Crotch Strap
Correa de la Entrepierna
Sangle Entre-Jambes
Adjust for a Snug Fit
Ajuste ceñidamente
A ustez à l’ajustement
confortable
Waist Strap
Correa de la Cintura
Sangle de la Taille