Badabulle B012301 User manual

16
■
FR
Notice d’utilisation
■
NL
Gebruiksaanwijzing
■
EN
Instruction manual
■
IT
Libretto d’utilizzazione
■
ES
Instrucciones de uso
■
PT
Instruções utilisation
■
DE
Anleitungen zur benutzung
■
PL
Użytkownik
■
CZ
Uživatel
■
SK
Uživatel
■
HU
Használó
■
UA
інструкції користувача
■
RU
уведомление
Réf. B012301
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
Внимание: Адаптер (не входит в комлект)
• Необходимо использовать электрокачели только с рекомендуемым адаптером.
• Необходимо регулярно проверять адаптер для того, чтобы преждевременно выявить любые
неполадки на проводе, в розетке, электронном блоке и на других частях. Не используйте
прибор в случае замеченных неполадок.
• Никогда не оставляйте ребёнка без присмотра.
• Опасно использовать данное изделие на высоте, например, на столе.
• Данное изделие не предназначено для длительного сна.
• Постоянно пользуйтесь системой удерживания.
• Не передвигайте и не поднимайте изделие, когда ребёнок находится в нём.
• Не пользоваться данным изделием, если ваш ребенок сам держится сидя или если он весит
больше, чем 9 кг.
• Во избежании травм, убедитесь, что дети не находятся рядом в момент складывания или
раскладывания изделия.
• Не разрешать детям играть с данным изделием.
• Никогда не берите за арку с игрушками для того, чтобы приподнять или переставить это
изделие.
СОБЛЮДАЙТЕ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Сборка должа быть произведена взрослыми людьми.
• Не используйте электрокачели, если они повреждены или поломаны.
• Храните мелкие детали в недоступном для детей месте.
• Данное изделие не заменяет младенцу люльку или детскую кроватку. Если ваш ребёнок должен
спать, необходимо его положить в люльку или детскую кроватку.
• Не пользуйтесь изделием, если не хватает одного или нескольких элементов или если они
сломаны.
• Не используйте другие аксессуары или запчасти, кроме рекомендованных производителем.
• До начала использования проверьте, что механизм блокировки действует и правильно
настроен.
• Постоянно проверяйте систему подвешивания электрокачелей.
• Постоянно пользуйтесь 5-ти точечным ремнём безопасности.
• Не пользуйтесь электрокачелями без чехла на сиденье.
• Никогда не пользуйтесь электрокачелями на мягкой поверхности (кровати, диване, подушке);
сиденье может опрокинуться и создать опасную ситуацию для вашего ребёнка.
• Не ставьте электрокачели рядом с огнём, сильнонагревающимися источниками, розетками,
удлинителями, кухонными плитами и т.д. или другими предметами находящимися в
доступности ребёнка.
• Во избежание удушья храните упаковочную плёнку в недоступном для младенцев и детей
месте.
• Никогда не подкладывайте подушку, одеяло или другой набивочный материал; следует
использовать только подголовник из комплекта.
• Не кладите рядом с шеей ребёнка предметы с верёвками; не подвешивайте на электрокачели
верёвки, не вешайте верёвки на игрушки. Это может стать причиной удушья малыша.
• Не ставьте электрокачели рядом с окнами, так как занавески или шнуры от штор могут удушить
ребёнка.
• Не привязывайте другие игрушки кроме тех, которые идут в комплекте Babymoov.
ВНИМАНИЕ
Рекомендуемые батарейки : 4 батарейки AA (не входят в комлект)
• Не следует заряжать одноразовые батарейки. В противном случае они могут взорваться или
потечь.
• Не смешивайте разные типы батареек, а так же не смешивайте новые и использованные
батарейки.
• Необходимо вставлять батарейки соблюдая правильную полярность.
• Если батарейка села, необходимо её вынуть из электрокачелей.
• Храните батарейки в недоступном для ребёнка месте.
• Поменяйте батарейки, когда электрокачели перестали удовлетворительно работать.
• Необходимо вынуть батарейки, если вы не пользуетесь электрокачелями в течение длительного
срока.
• Батарейки следует выбрасывать в специально отведеную мусорку.
• Заменять и заряжать все батарейки следует одновременно.
• Заряжать батерейки следует под присмотром врослых.
• Не заряжайте многоразовые батарейки в зарядном устройстве.
• Убедитесь, что место питания сети не замыкает.
• Не бросайте батарейки в огонь, так как они могут взорваться или выделить вредные вещества.
СБОРКА ЭЛЕКТРОКАЧЕЛЕЙ
• Сборка ножек электрокачелей
1. Взять боковую левую и правую ножку (a и c). Привести ножки в положение блокировки.
2. Вставить боковые ножки (a и c) в переднюю ножку (d). Найдите букву A на правой боковой
ножке и соедините её со стороной передней ножки, на которой тоже написана буква A, затем
соедините букву B, которая находится на левой ножке со стороной передней ножки, на которой
тоже написана буква B.
Внимание: хорошо проверьте, что клёпки- рессоры защёлкнулись.
3. Вставить боковые ножки (a и c) в заднюю ножку (d). Найдите букву A на правой боковой
ножке и соедините её со стороной задней ножки, на которой тоже написана буква A, затем
соедините букву B, которая находится на левой ножке со стороной задней ножки, на которой
тоже написана буква B.
Внимание: хорошо проверьте, что клёпки –рессоры защёлкнулись.
• Установка кресла электрокачелей
4. Установите кресло электрокачелей (b) между ножками, закрепите ручки кресла на
металлической основе наверху ножек.
Внимание: ножка с электронным блоком должна быть справа от электрокачелей.
5. Закрепить рукава электрокачелей специальными защитными клипсами из комлекта (f и g) в
специально отведенные для этого отверстия.
• Установка развивающей дуги
6. Вставить оба конца развивающей дуги в предназначенные для этого отверстия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ : не поднимайте электрокачели за развивающую дугу.
• Установка батареек
7. Электронный блок электрокачелей работает от 4 батареек, каждая по 1,5 В (не входят в
комлект).
Для лучшего результата используйте щёлочные батарейки.
Для того, чтобы открыть электронный блок, находящийся на левой ножке электрокачелей,
используйте крестообразную отвёртку (не входит в комплект). Вставьте 4 батарейки типа АА по
1,5 В (не входят в комплект) соблюдая полярность, которая указана. Закрепите крышку блока при
помощи отвёртки. Сильно не завинчивайте.
• Подключение к сети
ВАЖНО : до начала подключения убедитесь, что электрокачели выключены.
8. Электрокачели могут работать от сети при помощи адаптера (не входит в комлект).
Ввод : 230 В / 50 Гц
Вывод : 6 В / 500 Ma
Для того, чтобы выявить возможные неполадки на шнуре, электронном блоке управления и на
других частях, необходимо регулярно проверять адаптер.
Не использовать изделие в случае выявленных неполадок.
Необходимо использовать электрокачели только с рекомендуемым адаптером.
Вставьте адаптер в специально предназначенное для него место и другой стороной вставьте
его в сеть.
НАЧАЛО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
• Включить /Выключить электрокачели
Для того, чтобы включить электрокачели, нажмите на кнопку «POWER» (i.).
Для того, чтобы выключить электрокачели, снова нажмите на кнопку «POWER» (i.).
• Настройка электрокачелей
ВНИМАНИЕ : не качайте электрокачели вручную, желаемая скорость будет достигнута через 20 -
45 секунд после того, как вы выбрали уровень качания.
Нажмите на кнопку «SPEED» (j.), 3 световых индикатора рядом с кнопкой указывают уровень
качания. Самое медленное качание - это уровень 1, самое быстрое - это уровень 3. Для того,
чтобы остановить качание, настройте эту же кнопку на уровень 0.
• Настройка времени
Для того, чтобы выбрать время, нажмите на кнопку «TIMER» (h.) несколько раз. Световой
индикатор укажет вам время, которое вы выбрали (10 минут, 20 минут или 30 минут). Если вы не
хотите ограничивать время и желаете, чтобы электрокачели работали все время, нажмите ещё
раз на кнопку таким образом, чтобы световой индикатор не горел красным цветом.
• Настройка музыки
Для того, чтобы включить музыку, нажмите один раз на кнопку «MUSIC» (l.).
Для того, чтобы поменять мелодию, нажмите на кнопку «SELECT» (m.)
Для того, чтобы отрегулировать звук:
Убавить звук : нажмите на кнопку «LOW» (k.)
Прибавить звук: нажмите на кнопку « HIGH» (n.)
ИНСТРУКЦИЯ
• Установка ребенка на качелях
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда используйте ремни безопасности 5 очков, предусмотренные.
ВАЖНО: Убедитесь, что ремни безопасности не перекручены
Положите ребенка на качелях, сидя или лежа. Закрыть 5-точечные ремни с. Отрегулируйте
5-точечные ремни с в плечах или талии, если необходимо.
• Регулировка высоты арки пробуждения
Делая перетащите ковчег пробуждение снизу вверх вдоль поворотной стрелой, чтобы
проснуться ковчег. Чтобы заблокировать его, 2 выемки расположены на поворотном кронштейне
вы просто слегка нажмите пазы для того чтобы пройти в арку над или под ним, и поэтому блок
на нужную высоту .
• Угол наклона сиденья
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не поменять наклон сиденья, когда ребенок на качелях. Удалить ребенка
прежде, чем обращаться.
Одновременно нажмите две кнопки по бокам сиденья и наклона сиденья для регулировки
нужный угол.
• Функция кресло
Качели, как только открылась может быть использован в качестве солнца, для этого вам просто
оснастки кнопку в верхней части левой ноги разгаре. Это позволяет зафиксировать качели и
избежать всех качели.
• Складывание качели
1. 2 Кнопками на верхней оси качания ног одновременно
раз ноги на себя.
2. Сложите сиденье качелей, когда закрытая скребок наклонив голову, чтобы держать его
закрытым.
УХОД
Состав:
• Аллюминий и ПВХ
• Сиденье : 100 % полиэстер (нежное покрытие и ткань)
Уход и чистка
• Регулярно проверяйте электрокачели, чтобы не раскрутились шурупы, не вышли из строя
мелкие детали, не порвалась ткань или не разошлись швы на ткани.
• При необходимости замените или отремонтируйте детали. Используйте исключительно
запчасти рекомендуемые Badabulle.
• Регулярно чистите электрокачели.
• Подголовник и чехол можно мыть сверху. Чтобы почистить поверность, используйте влажную
тряпку и мыло.
• Для того, чтобы почистить основу, используйте хозяйственное мыло, чистящее средство и
теплую воду. Нельзя использовать белизну.
• Постоянное расположение изделия на солнце или в жарком месте может повлиять на
измениение цвета ткани или деталей.
RU

2 3
COMPOSITION
COMPOSITION
a. Pied latéral droit avec boitier électronique
b. Siège de la balancelle
c. Pied latéral gauche
d. Pieds avant et arrière
e. Arche d’éveil
f. Rondelles
g. Caches
x 2 x 2
a.
b.
c.
d.
e.
f. g.
1 2 3
45
67 8
h.
i.
j.
k. l. m.
n.
RÉGLAGE DE L’ARCHE D’ÉVEIL
ADJUSTING THE TOY BAR
MONTAGE DE LA BALANCELLE
ASSEMBLY OF THE SWING
INCLINAISON DU SIÈGE
INCLINING THE SEAT
FONCTION TRANSAT
BOUNCER CHAIR FUNCTION
12
PLIAGE DE LA BALANCELLE
FOLDING THE GLIDER
MISE EN MARCHE
START-UP
EN EN
EN
EN
EN
EN
EN
FR FR
FR
FR
FR
FR
FR

4 5
AVERTISSEMENTS
Attention : Adaptateur externe (non fourni)
Pour vous procurer l’adaptateur secteur veuillez contacter notre Hotline par mail [email protected]
• La balancelle ne doit être utilisée qu’avec l’adaptateur recommandé.
• Les adaptateurs doivent être régulièrement examinés afin de déceler d’éventuels dommages sur
le cordon, la prise, le boîtier et les autres parties. En cas de dommage(s) constaté(s), ne pas utiliser
l’appareil.
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser ce produit sur une surface en hauteur (par exemple, une table).
• Ce produit n’est pas prévu pour de longues périodes de sommeil.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne pas déplacer et ne pas soulever ce produit quand le bébé est à l’intérieur.
• Ne pas utiliser ce produit si votre enfant tient assis tout seul ou s’il pèse plus de 9kg.
• Pour éviter les blessures, s’assurer que les enfants ne sont pas à proximité lors du pliage et du
dépliage du produit.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec ce produit.
• Ne jamais utiliser l’arceau de jeu pour soulever ou déplacer ce produit.
CONSIGNES DE SECURITE A RESPECTER
• Le montage doit être réalisé par un adulte.
• Tenir les petites pièces hors de portée des enfants.
• Ce produit ne remplace pas un couffin ou un lit pour bébé. Si votre enfant a besoin de dormir,
il convient de le placer dans un couffin ou un lit adapté.
• Ne pas utiliser le produit si un ou plusieurs éléments sont cassés ou manquants.
• Ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces de rechange autres que ceux approuvés par le fabricant.
• Avant l’utilisation, vérifier que les mécanismes de verrouillage soient bien enclenchés et correctement
ajustés.
• Vérifier régulièrement le système de suspension de la balancelle.
• Utiliser toujours un harnais 5 points de sécurité.
• Ne pas utiliser la balancelle sans sa housse de protection.
• Ne jamais utiliser la balancelle sur une surface molle (lit, canapé, coussin) ; le siège pourrait basculer
et provoquer un danger pour votre enfant.
• Éloigner la balancelle de toute flamme, des sources de chaleur intenses, des prises électriques,
rallonges, cuisinières etc. ou objets pouvant être à la portée de l’enfant.
• Pour éviter tout risque d’étouffement, conserver les sacs plastiques de l’emballage hors de portée
des bébés et des jeunes enfants.
• Ne jamais ajouter d’oreiller, de couverture ou de rembourrage ; utiliser seulement le cale-tête fourni
avec votre balancelle.
• Ne pas placer d’objets, avec des ficelles, autour du cou de l’enfant ; ne pas suspendre des ficelles à la
balancelle et ne pas accrocher de ficelles aux jouets. Ces pratiques pourraient causer l’étranglement
du bébé.
• Ne pas placer la balancelle près d’une fenêtre où les cordons d’un store ou de rideaux pourraient
étrangler l’enfant.
• Ne pas attacher d’autres jouets que ceux fournis par Badabulle.
Durant une période de stockage prolongée retirer les piles et ranger la balancelle hors de portée des
enfants.
ATTENTION
Type de piles recommandes 4 piles de 1,5V LR14 (non fournies)
• Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Dans le cas contraire celles-ci pourraient
exploser ou fuir.
• Il ne faut pas mélanger différentes sortes de piles, ni mélanger des piles neuves et usagées.
• Les piles doivent être insérées avec la bonne polarité.
• Les piles déchargées doivent être retirées de la balancelle.
• Conserver les piles hors de portée des enfants.
• Changer les piles lorsque la balancelle cesse de fonctionner de manière satisfaisante.
• Enlever les piles avant de ranger votre balancelle pour une longue période.
• Jeter les piles dans le conteneur prévu à cet effet.
• Remplacer et recharger toutes les piles en même temps.
• Les piles rechargeables doivent être chargées sous la surveillance d’un adulte.
• Ne pas recharger une pile rechargeable dans un chargeur différent.
• Les bornes d’alimentation ne doivent pas être court-circuitées.
• Ne pas jeter les piles au feu car elles pourraient éclater ou dégager des substances novices.
- les adaptateurs utilisés avec la balancelle suspendue pour enfant doivent être régulièrement examinés
afin de déceler d’éventuels dommages sur le cordon, la prise, le boîtier et les autres parties et dans le
cas où de tels dommages devaient être décelés, l’adaptateur ne doit pas être utilisé.
- la balancelle suspendue pour enfant ne doit être utilisée qu’avec l’adaptateur recommandé.
MONTAGE DE LA BALANCELLE
• Assemblage des pieds de la balancelle
1. Prendre les pieds latéraux gauche et droit (a et c). Ouvrir les pieds de manière de façon à ce qu’ils soient
enclenchés.
2. Insérer les pieds latéraux (a et c) dans le pieds avant (d). Pour vous repérer associer la lettre A se trou-
vant sur le pied latéral droit avec le côté du pied avant ayant également la lettre A puis associé la lettre B se
trouvant sur le pied gauche avec le côté du pied avant ayant lui aussi la lettre B. Attention vérifier bien que
les boutons ressorts soient bien enclenchés .
3. Insérer les pieds latéraux (a et c) dans les pieds arrières (d) .Pour vous repérer associer la lettre A se
trouvant sur le pied latéral droit avec le côté du pied arrière ayant également la lettre A, puis associer la
lettre B se trouvant sur le pied gauche avec le côté du pied arrière ayant lui aussi la lettre B. Attention, bien
vérifier que les boutons ressorts soient bien enclenchés .
• Assemblage du siège de la balancelle
4. Installer le siège de la balancelle (b) entre les pieds, en clippant les bras du siège sur les axes métal en
haut des pieds. Attention le pied avec le boitier électronique doit être à droite de la balancelle.
5. Fixer les bras de balancement avec les caches de protection fournis (f et g) dans les orifices prévus
à cet effet.
Installation de l’arche d’éveil
6. Insérer chaque extrémité de l’arche d’éveil dans les fentes prévues à cet effet.
AVERTISSEMENT : ne pas soulever la balancelle par l’arche d’éveil.
• Installation des piles
7. La boîte électronique de la balancelle doit être alimentée par 4 piles de 1,5V LR14 (non fournies). Pour
une meilleure performance, utiliser des piles alcalines.
Servez-vous d’un tournevis cruciforme (non fourni) pour ouvrir le boitier électronique qui se situe sur le
pied gauche de balancement. Insérer les 4 piles de 1,5V LR14 (non fournies) en observant les marquages de
polarité indiqués. Revisser le boitier électronique à l’aide d’un tournevis. Ne pas trop serrer.
• Branchement sur secteur
IMPORTANT : avant toutes opérations veillez à ce que votre balancelle soit éteinte.
8. La balancelle peut fonctionner sur une prise secteur à l’aide de l’adaptateur (non fourni).
Input : 230V / 50Hz
Output : 6V / 500Ma
Les adaptateurs doivent être régulièrement examinés afin de déceler d’éventuels dommages sur le cordon,
la prise, le boitier et les autres parties.
En cas de dommage(s) constaté(s), ne pas utiliser l’appareil.
La balancelle ne doit être utilisée qu’avec l’adaptateur recommandé.
Brancher l’embout de l’adaptateur dans l’orifice prévu à cet effet et l’autre partie dans la prise secteur.
MISE EN MARCHE
• Allumer /Eteindre la balancelle
Pour mettre en marche la balancelle appuyer sur le bouton « POWER » (i.).
Pour éteindre la balancelle appuyer à nouveau sur le bouton « POWER » (i.).
• Réglage du balancement
ATTENTION : ne pas balancer manuellement la balancelle, la vitesse voulue s’enclenchera entre 20 et 45
secondes après la sélection du niveau de balancement.
Appuyer sur le bouton « SPEED » (j.), les 3 leds situées à côté du bouton indiquent le niveau de balan-
cement. Le balancement le plus faible étant le niveau 1, le balancement le plus rapide le niveau 3. Pour
arrêter le balancement mettre sur le niveau 0 à l’aide du même bouton.
• Réglage de la minuterie
Appuyer sur le bouton « TIMER » (h.) pour activer la minuterie, vous prouvez sélectionner le temps en
appuyant plusieurs fois sur ce bouton, l’indicateur lumineux Led vous indique quelle durée vous avez choisi
(10 minutes, 20 minutes, 30 minutes). Si vous ne souhaitez aucune minuterie et que la balancelle se balance
en continue, appuyer à nouveau sur le bouton jusqu’à ce qu’aucune led ne soit allumée en rouge.
• Réglage de la musique
Pour activer la musique appuyez une fois sur le bouton « MUSIC » (l.).
Pour changer de musique appuyez sur le bouton « SELECT » (m.)
Pour régler le volume de la musique:
Baisser le volume: appuyez sur « LOW » (k.)
Augmenter le volume: appuyez sur « HIGH » (n.)
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
• Installation du bébé dans la balancelle
AVERTISSEMENT : toujours utiliser le harnais de sécurité 5 points fourni.
IMPORTANT : veiller à ce que les bretelles du harnais ne soient pas vrillées
Placer le bébé dans la balancelle en position assise ou couchée. Fermer le harnais 5 points. Ajuster le
harnais 5 points au niveau des épaules ou de la taille si nécessaire.
• Réglage en hauteur de l’arche d’éveil
Faires glisser l’arche d’éveil du bas vers le haut le long des bras de balancement pour remonter l’arche
d’éveil. Afin de bloquer celle-ci , 2 crans sont situés sur les bras de balancement il vous suffit de presser
légèrement ces crans afin de faire passer l’arche au-dessus ou en dessous de celui-ci et ainsi de la bloquer
à la hauteur désirée.
• Inclinaison du siège
AVERTISSEMENT : ne jamais changer l’inclinaison du siège lorsque le bébé est présent dans la balancelle.
Retirer l’enfant avant chaque manipulation.
Appuyer simultanément sur les 2 boutons situés sur les côtés de l’assise, et basculer le siège afin d’ajuster
l’inclinaison désirée.
• Fonction transat
La balancelle une fois ouverte peut être utilisée comme un transat, pour cela il vous suffit d’enclencher
le bouton situé en haut du pied gauche de la balancelle. Celui –ci permet de fixer la balancelle et d’éviter
ainsi tous balancements.
• Pliage de la balancelle
1. Presser les 2 boutons se trouvant sur les axes en haut des pieds de la balancelle simultanément pour
replier les pieds sur eux même.
2. Replier le siège de la balancelle, une fois fermé scratcher le siège plié pour le maintenir fermé.
ENTRETIEN
Composition
• Aluminium et PVC
• Assise : 100 % polyester
Soins et entretien
• Vérifier souvent la balancelle pour s’assurer qu’il n’y ait pas de vis desserrées, de pièces usées,
de tissus déchirés, ou de points décousus.
• Faire remplacer ou réparer les pièces si nécessaire. N’utiliser que des pièces détachées conseillées
par Badabulle.
• Nettoyer régulièrement la balancelle.
• Le cale-tête et la housse de la balancelle sont lavables en surface. Pour cela, utiliser un chiffon humide
ainsi que du savon.
• Pour nettoyer le cadre de la balancelle, utiliser exclusivement du savon domestique ou un détergent
et de l’eau tiède. Ne pas utiliser d’eau de javel.
• Une exposition excessive au soleil ou à la chaleur peut provoquer la décoloration ou le voilage
des pièces.
FR NL
WAARSCHUWINGEN
Opgelet: externe adapter (niet meegeleverd)
Om de netstroomadapter aan te schaffen, neemt u contact op met Hotline [email protected]
• De schommel mag alleen met de aanbevolen adapter worden gebruikt.
• De adapters moeten regelmatig worden gecontroleerd, om eventuele schade aan het snoer,
de stekker, de doos en andere delen op te sporen. Wanneer schade wordt vastgesteld, mag u het
toestel niet gebruiken.
• Laat het kind nooit zonder toezicht.
• Het is gevaarlijk om dit product op een oppervlak in de hoogte te gebruiken (bijvoorbeeld op een tafel).
• Dit product is niet voorzien om lange tijd in te slapen.
• Gebruik altijd het bevestigingssysteem.
• Dit product niet verplaatsen of optillen wanneer de baby erin zit.
• Dit product niet gebruiken als uw kind alleen blijft zitten of als het meer dan 9kg weegt.
• Om letsels te vermijden, moet men ervoor zorgen dat kinderen uit de buurt zijn wanneer het product
wordt opgeplooid en open geplooid.
• Laat kinderen niet met het product spelen.
• De boog niet gebruiken om dit product op te tillen of te verplaatsen.
TE RESPECTEREN AANBEVELINGEN VOOR DE VEILIGHEID
• De montage dient door een volwassene te gebeuren.
• Houd kleine onderdelen buiten bereik van kinderen.
• Dit product vervangt geen reiswieg of een bed. Als uw kind moet slapen, plaatst u het beter in een
reiswieg of een geschikt bedje.
• Gebruik het product niet wanneer er een of meerdere elementen gebroken zijn of ontbreken.
• Gebruik geen andere accessoires of reserveonderdelen dan deze die door de fabrikant zijn
goedgekeurd.
• Vooraleer het product te gebruiken, dient u te controleren of de vergrendelmechanismen goed
vastzitten en correct zijn afgesteld.
• Controleer het ophangingssysteem van de schommel regelmatig.
• Gebruik altijd een 5-punts veiligheidsgordel.
• Gebruik de schommel niet zonder zijn beschermovertrek.
• Gebruik de schommel nooit op een zacht oppervlak (bed, sofa, kussen); het zitje zou kunnen kantelen
en een gevaar vormen voor uw kind.
• Houd de schommel uit de buurt van vlammen, intense warmtebronnen, elektrische aansluitingen,
verlengsnoeren, fornuizen enz. of voorwerpen die binnen het bereik van het kind zijn.
• Bewaar de plastic zakken van de verpakking buiten bereik van baby’s en jonge kinderen om
verstikkingsgevaar te vermijden.
• Nooit een hoofdkussen, deken of vulling toevoegen; gebruik uitsluitend de hoofdsteun due bij
uw schommel is meegeleverd.
• Leg geen voorwerpen met touwtjes aan rond de hals van het kind; hang geen touwtjes aan de
schommel en maak geen touwtjes aan de speeltjes vast. Deze kunnen verstikking veroorzaken voor
de baby.
• Plaats de schommel niet bij een raam of de koorden van een wering of van een gordijn, die het kind
kunnen wurgen.
• Bevestig geen andere speeltjes dan deze die door Badabulle worden geleverd.
Tijdens een periode van langdurige opslag moet men de batterijen verwijderen en de schommel buiten
bereik van kinderen opbergen.
OPGELET
Aanbevolen soort batterijen 4 batterijen van 1,5V LR14 (niet meegeleverd)
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. Anders kunnen ze ontploffen of gaan lekken
• Geen verschillende soorten batterijen mengen, of nieuwe batterijen samen met gebruikte batterijen
gebruiken.
• De batterijen moeten volgens de correcte polariteit worden geplaatst.
• Haal lege batterijen uit de schommel.
• Bewaar de batterijen buiten bereik van kinderen.
• Vervang de batterijen wanneer de schommel niet goed meer werkt.
• Verwijder de batterijen vooraleer u uw schommel voor een langere periode gaat opbergen.
• Deponeer de batterijen in de speciaal voorziene inzamelcontainer.
• Alle batterijen altijd tegelijk vervangen en opladen.
• Oplaadbare batterijen moeten onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
• Een oplaadbare batterij niet in een andere lader opladen.
• De voedingsklemmen mogen niet in kortsluiting ijn.
• Batterijen niet in het vuur werpen, ze kunnen immers ontploffen en schadelijke stoffen vrigeven.
- De adaopters gebruikt voor de opgehangen kinderschommel moeten regelmatig worden geïnspecteerd
om eventuele schade aan het snoer, de stekker, de doos en andere delen op te sporen; wanneer
dergelijke schade wordt vastgesteld, mag de adapter niet worden gebruikt.
- De opgehangen kinderschommel mag alleen worden gebruikt met de aanbevolen adapter.
MONTAGE VAN DE SCHOMMEL
• De poten van de schommel assembleren
1. Neem de linker en de rechter zijpoten (a en c). Open de poten zodat ze vastklikken.
2.
Steek de zijpoten (a en c) in de voorpoten (d). Om u te helpen, dient u de letter A die zich op de rechter
zijpoot bevindt te associëren met de zijkant van de voorpoot die eveneens de letter A draagt, daarna
associeert u de letter B die zich op de linker zijpoot bevindt met de zijkant van de voorpoot die ook de letter
B draagt. Opgelet: controleer goed of de veerknoppen correct vastklikken.
3. Steek de zijpoten (a en c) in de achterpoten (d). Om u te helpen, dient u de letter A die zich op de rechter
zijpoot bevindt te associëren met de zijkant van de achterpoot die eveneens de letter A draagt, daarna
associeert u de letter B ie zich op de linker zijpoot bevindt met de zijkant van de achterpoot die ook de letter
B draagt. Opgelet: controleer goed of de veerknoppen correct vastklikken.
• Het zitje van de schommel assembleren
4. Installeer het zitje van de schommel (b) tussen de poten door de armen van het zitje op de metalen
assen boven de poten vast te klikken. Opgelet: de poot met de elektronische doos moet zich rechts van de
schommel bevinden.
5. Bevestig de schommelarmen met de meegeleverde beschermkappen (f en g) in de openingen die
hiervoor zijn voorzien.
• Installatie van de activity boog
6.
Steek ieder uiteinde van de activity boog in de gleuven die hiervoor zijn voorzien.
WAARSCHUWING: de schommel niet bij de activity boog optillen.
• De batterijen plaatsen
7.
D
e elektronische doos van de schommel moet worden gevoed met 4 batterijen van 1,5V LR14 (niet
meegeleverd). Gebruik alkaline batterijen om betere prestaties te bekomen.
Gebruik een kruisschroevendraaier (niet meegeleverd) om de elektronische doos te openen, die zich
op de linker poot van de schommel bevindt. Steek de 4 batterijen van 1,5V LR14 (niet meegeleverd) erin
volgens de aangegeven markeringen voor de polariteit. Schroef de elektronische doos met behulp van een
schroevendraaier opnieuw dicht. Niet te hard aanspannen.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
BELANGRIJK:
zorg ervoor dat uw schommel uitgeschakeld is vooraleer handelingen uit te voeren.
8.
De schommel kan met behulp van een adapter (niet meegeleverd) op een stopcontact worden
aangesloten om te werken.
Input: 230V / 50Hz
Output: 6V / 500Ma
De adapters moeten regelmatig worden gecontroleerd, om eventuele schade aan het snoer, de stekker, de
doos en andere delen op te sporen.
Wanneer schade wordt vastgesteld, mag u het toestel niet gebruiken.
De schommel mag alleen met de aanbevolen adapter worden gebruikt.
Steek het hulpstuk van de adapter in de opening die hiervoor is voorzien en het andere deel in het
stopcontact.
INWERKINGSTELLING
• De schommel aan-/uitzetten
Druk op de knop «POWER» (i.) om de schommel in werking te stellen.
Druk opnieuw op de knop «POWER» (i.) om de schommel uit te zetten.
• Afstelling van het schommelen
OPGELET:
de schommel niet handmatig laten schommelen, de gewenste snelheid wordt 20 tot 45 seconden na
selectie van het schommelniveau bereikt.
Druk op de knop «SPEED» (j.), de 3 led’s naast de knop geven het niveau van het schommelen aan. Zacht
schommelen gebeurt op niveau 1 en sneller schommelen op niveau 3. Stel met dezelfde knop niveau 0 in om het
schommelen te stoppen.
• Afstelling van de timer
Druk op de knop «TIMER» (h.) om de timer te activeren. U kunt de tijd selecteren door meermaals op deze knop te
drukken, de verlichte Led-aanduiding geeft aan welke tijd u hebt gekozen (10 minuten, 20 minuten, 30 minuten). Als
u geen timer wenst in te stellen zodat de schommel voortdurend schommelt; drukt u opnieuw op de knop tot er geen
enkele led meer rood oplicht.
• Afstelling van de muziek
Druk één keer op de knop «MUSIC» (l.) om de muziek aan te zetten.
Druk op de knop «SELECT» (m.) om de muziek te veranderen.
Om het volume van de muziek te regelen:
Het volume verlagen: druk op «LOW» (k.)
Het volume verhogen: druk op «HIGH» (n.)
HANDLEIDING
• De baby in het wipstoeltje plaatsen
WAARSCHUWING:
gebruik altijd de bijgeleverde 5-puntsgordel.
BELANGRIJK:
zorg ervoor dat de banden van de gordel niet gedraaid zijn
Plaats de baby in een zittende of liggende positie in het wipstoeltje. Sluit de 5-puntsgordel. Stel indien nodig de
5-puntsgordel af bij de schouders of de taille.
• De hoogte van de speelboog instellen
Laat de speelboog van beneden naar boven glijden langs de balanceerarmen om de speelboog omhoog te brengen.
Om de speelboog te blokkeren, zijn er 2 pallen aangebracht op de balanceerarmen. U hoeft alleen de pallen licht in
te drukken om de speelboog erboven of eronder te laten glijden en hem zo te blokkeren in de gewenste hoogte.
• De helling van het stoeltje
WAARSCHUWING:
wijzig nooit de helling van het stoeltje als de baby in het wipstoeltje ligt. Verwijder het kind
voor elke handeling.
Druk gelijktijdig op de 2 knoppen aan de zijkant van de zitting en kantel het stoeltje tot de gewenste helling is
gebruikt.
• Functie ligstoel
De wipstoel kan ook worden gebruikt als ligstoel. Hiervoor hoeft u alleen maar de knop bovenaan de linker poot van
het wipstoeltje in te drukken. Zo kunt u het wipstoeltje vastzetten en zal het niet meer bewegen.
• Het wipstoeltje inklappen
1.
Druk gelijktijdig op de 2 knoppen op de assen boven de poten van het wipstoeltje, om de poten in te klappen.
2.
Vouw de zitting van het wipstoeltje op. Als hij is ingeklapt, de zitting vastzetten om hem dicht te houden.
ONDERHOUD
Samenstelling
• Aluminium en PVC
• Onderstel: 100 % polyester
Onderhoud en schoonmaak
• Controleer de schommel regelmatig om te zien of er geen schroeven zijn losgekomen, of er geen
onderdelen versleten zijn en of de stof niet gescheurd of naden weer open zijn.
• Laat onderdelen alleen vervangen of repareren als dit nodig is. Gebruik uitsluitend reserveonderdelen
die door Badabulle zijn aanbevolen.
• Maak de schommel regelmatig schoon.
• Het oppervlak van de hoofdsteun en van de overtrek van de schommel zijn wasbaar. Gebruik hiervoor
wat zeep en een vochtige doek.
• Gebruik uitsluitend huishoudzeep of een reinigingsmiddel en lauw water om het frame van de
schommel schoon te maken. Geen bleekwater gebruiken.
• Overmatige blootstelling aan zonlicht of aan warmte kan verkleuring
of vervaging van de onderdelen veroorzaken.

6 7
AVVERTENZE
Attenzione: Alimentatore esterno (non incluso)
Per avere l’alimentatore di rete, contattate la nostra Hotline [email protected]
• L’altalena deve essere utilizzata unicamente con l’alimentatore consigliato.
• Gli alimentatori devono essere controllati regolarmente per poter rilevare eventuali danni al filo,
alla presa, alla scatola e alle altre parti. In caso di danno, non utilizzare l’apparecchio.
• Non lasciare mail il bambino senza sorveglianza.
• Non utilizzare mai questo prodotto su una superficie rialzata (ad esempio, un tavolo).
• Questo prodotto non è stato pensato per lunghi periodi di sonno.
• Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.
• Non spostare e non sollevare il prodotto con il bambino all’interno.
• Non utilizzare questo prodotto se il vostro bambino è in grado di stare seduto da solo o se pesa più
di 9 kg.
• Per evitare qualsiasi rischio di ferimento, assicurarsi che i bambini non siano nelle vicinanze durante le
operazioni di piegamento e dispiegamento del prodotto.
• Non lasciare che i bambini giochino con questo prodotto.
• Non utilizzare mai la barra portagiochi per sollevare o spostare il prodotto.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA DA RISPETTARE
• L’assemblaggio deve essere effettuato da un adulto.
• Tenere i pezzi piccoli fuori dalla portata dei bambini.
• Questo prodotto non sostituisce una cesta o un lettino per bambini. Se il vostro bambino ha bisogno
di dormire, si consiglia di spostarlo in una cesta o in un letto adatto.
• Non utilizzare il prodotto in caso di elementi rotti o mancanti.
• Non utilizzare accessori o pezzi di ricambio diversi da quelli approvati dal fabbricante.
• Prima dell’uso, controllare che i meccanismi di blocco siano ben serrati e regolati correttamente.
• Controllare regolarmente il sistema di sospensioni dell’altalena.
• Utilizzare sempre un’imbracatura di sicurezza a 5 punti.
• Non utilizzare l’altalena senza la sua fodera protettiva.
• Non utilizzare mai l’altalena su una superficie morbida (letto, divano, cuscino); la seduta potrebbe
oscillare e causare un pericolo per il vostro bambino.
• Allontanare l’altalena da fiamme, fonti di calore intenso, prese elettriche, prolunghe, cucine elettriche,
ecc. o da oggetti che possano essere alla portata del bambino.
• Per evitare qualsiasi rischio di soffocamento, conservare le buste di plastica dell’imballaggio fuori dalla
portata di neonati e bambini.
• Non aggiungere mai guanciali, coperte o imbottiture ; utilizzare unicamente il poggiatesta fornito con
la vostra altalena.
• Non mettere oggetti dotati di cordicelle intorno al collo del bambino ; non appendere cordicelle
all’altalena e non agganciarle intorno ai giochi. Queste azioni potrebbero causare lo strangolamento
del bambino.
• Non posizionare l’altalena vicino a una finestra dove i cordoni delle tapparelle o delle tende potrebbero
strangolare il bambino.
• Non attaccare giochi diversi da quelli forniti da Badabulle.
Durante un periodo di inutilizzo prolungato, togliere le pile e riporre l’altalena fuori dalla portata dei
bambini.
ATTENZIONE
Tipo di pile consigliate 4 pile da 1,5V LR14 (non incluse)
• Le pile non ricaricabili non devono essere ricaricate. In caso contrario, potrebbero esplodere
o presentare perdite di liquido.
• Non bisogna mescolare tipi diversi di pile e nemmeno pile nuove e pile usate.
• Le pile devono essere inserite rispettando la polarità corretta.
• Le pile scariche devono essere tolte dall’altalena.
• Conservare le pile fuori dalla portata dei bambini.
• Sostituire le pile quando l’altalena smette di funzionare in modo soddisfacente.
• Togliere le pile prima di riporre l’altalena per un lungo periodo.
• Gettare le pile nell’apposito contenitore.
• Sostituire e ricaricare tutte le pile contemporaneamente.
• Le pile ricaricabili devono essere caricate sotto la sorveglianza di un adulto.
• Non ricaricare una pila ricaricabile con un caricatore diverso.
• I morsetti di alimentazione non devono essere cortocircuitati.
• Non gettare le pile nel fuoco, poiché potrebbero esplodere o rilasciare sostanze nocive.
- gli alimentatori utilizzati con l’altalena sospesa per bambini devono essere controllati regolarmente
per poter rilevare eventuali danni al filo, alla presa, alla scatola e alle altre parti. In caso di danno, non
utilizzare l’alimentatore.
- l’altalena sospesa per bambini deve essere utilizzata unicamente con l’alimentatore consigliato.
ASSEMBLAGGIO DELL’ALTALENA
Assemblaggio del supporto dell’altalena
1. Afferrare le barre laterali sinistra e destra (a e c). Aprire il supporto fino a raggiungere la posizione di
blocco.
2. Inserire le barre laterali (a e c) nel piede di appoggio anteriore (d). Per orientarsi, associare la
lettera A che si trova sulla barra laterale destra alla parte del piede anteriore che riporta anch’essa la
lettera A, quindi associare la lettera B che si trova sulla barra sinistra alla parte del piede anteriore che
riporta anch’essa la lettera B. Attenzione, controllare attentamente che i pulsanti a molla siano inseriti
correttamente.
3. Inserire le barre laterali (a e c) nel piede di appoggio posteriore (d). Per orientarsi, associare la lettera
A che si trova sulla barra laterale destra alla parte del piede posteriore che riporta anch’essa la lettera
A, quindi associare la lettera B che si trova sulla barra sinistra alla parte del piede posteriore che
riporta anch’essa la lettera B. Attenzione, controllare attentamente che i pulsanti a molla siano inseriti
correttamente.
• Assemblaggio della seduta dell’altalena
4. Installare la seduta dell’altalena (b) tra le barre del supporto, agganciando i bracci della seduta agli assi
di metallo sulla parte alta del supporto. Attenzione: la barra sulla quale è montata la scatola elettronica
deve trovarsi alla destra dell’altalena.
5. Fissare i bracci che permettono il dondolio dell’altalena negli appositi fori per mezzo delle calotte di
protezione incluse (f e g).
• Installazione della barra portagiochi
6. Inserire ogni estremità della barra portagiochi nelle apposite fessure.
AVVERTENZE: non sollevare l’altalena per mezzo della barra portagiochi.
• Installazione delle pile
7. La scatola elettronica dell’altalena deve essere alimentata con 4 pile da 1,5V LR14 (non incluse).
Per una prestazione migliore, utilizzare pile alcaline.
Per aprire la scatola elettronica che si trova sulla barra sinistra che permette il dondolio, utilizzate un
cacciavite cruciforme (non incluso). Inserire le 4 pile da 1,5V LR14 (non incluse) rispettando i segni di
polarità indicati. Riavvitare la scatola elettronica utilizzando il cacciavite. Non serrare eccessivamente.
• Collegamento di rete
IMPORTANTE: prima di effettuare qualsiasi operazione, verificate che la vostra altalena sia spenta.
8. L’altalena può funzionare collegata a una presa di rete per mezzo dell’alimentatore (non incluso).
Ingresso: 230V / 50Hz
Uscita: 6V / 500Ma
Gli alimentatori devono essere controllati regolarmente per poter rilevare eventuali danni al filo, alla presa,
alla scatola e alle altre parti.
In caso di danno, non utilizzare l’apparecchio.
L’altalena deve essere utilizzata unicamente con l’alimentatore consigliato.
Inserire il terminale dell’alimentatore nell’apposito foro e collegare l’altra estremità alla presa di rete.
AVVIAMENTO
• Accendere / Spegnere l’altalena
Per avviare l’altalena premere il tasto « POWER » (i.).
Per spegnere l’altalena premere di nuovo il tasto « POWER » (i.).
• Regolazione del dondolio
ATTENZIONE :
non dondolare manualmente l’altalena; la velocità desiderata si attiverà nel giro di 20 / 45
secondi dalla selezione del livello di dondolio.
Premere il tasto « SPEED » (j.) ; i 3 led posti a lato del tasto indicano il livello di dondolio. Il dondolio più
lento corrisponde a 1, mentre quello più veloce a 3. Per fermare il dondolio, portare la velocità al livello 0
utilizzando lo stesso pulsante.
• Regolazione del timer
Premere il tasto « TIMER » (h.) per attivare il timer; potete selezionare il tempo premendo diverse volte
questo tasto. L’indicatore luminoso a Led indica il tempo scelto (10 minuti, 20 minuti, 30 minuti). Se non
desiderate impostare alcun timer e volete che l’altalena dondoli di continuo, premere di nuovo il tasto in
modo che nessun led sia illuminato di rosso.
• Regolazione della musica
Per attivare la musica, premere una volta il tasto « MUSIC » (l.).
Per cambiare la musica, premere il tasto « SELECT » (m.)
Per regolare il volume della musica:
Abbassare il volume: premere « LOW » (k.)
Aumentare il volume: premere « HIGH » (n.)
MANUTENZIONE
• Come far sedere il bebè sul dondolo
AVVERTENZA: utilizzare sempre l’imbracatura di sicurezza a 5 punti fornita.
IMPORTANTE:
controllare che le bretelle dell’imbracatura non siano attorcigliate
Collocare il bebè nel dondolo in posizione seduta o sdraiata. Chiudere l’imbracatura a 5 punti. Regolare
l’imbracatura a 5 punti al livello delle spalle o della vita se necessario.
• Regolazione in altezza dell’archetto per attività di stimolo
Fare scorrere l’archetto di attività di stimolo dal basso verso l’alto lungo il braccio di oscillazione per far
risalire l’archetto stesso. Per bloccarlo, 2 tacche sono situate sul braccio di oscillazione; basta premere
leggermente in corrispondenza di queste tacche per far passare l’archetto più su o più giù sul braccio,
bloccandolo così all’altezza desiderata.
• Inclinazione del seggiolino
AVVERTENZA:
non cambiare mai l’inclinazione del seggiolino mentre il bebè è seduto sul dondolo; togliere
il bambino prima di ogni manipolazione.
Premere simultaneamente i due pulsanti situati sui lati della seduta per regolare l’inclinazione del
seggiolino a quella desiderata.
• Funzione transit
Il dondolo, una volta aperto, può essere utilizzato come un transit; per questo basta premere il pulsante
situato sopra il piede sinistro del dondolo. Questo permette di bloccare il dondolo ed evitare così ogni
oscillazione.
• Ripiegatura del dondolo
1. Premere simultaneamente i due pulsanti che si trovano sugli assi in alto dei piedi del dondolo per
ripiegare i piedi su se stessi.
2. Ripiegare il seggiolino del dondolo; una volta ripiegato, bloccare con gli scratch per tenerlo chiuso.
MANUTENZIONE
Composizione
• Alluminio e PVC
• Seduta: 100 % poliestere
Cura e manutenzione
• Controllare spesso l’altalena per assicurarsi che non ci siano viti allentate, pezzi consumati, tessuti
strappati o punti scuciti.
• Far sostituire o riparare i pezzi, se necessario. Utilizzare unicamente pezzi di ricambio consigliati da
Badabulle.
• Pulire regolarmente l’altalena.
• Il poggiatesta e la fodera dell’altalena sono lavabili in superficie. Per fare ciò, utilizzate un panno umido
con del sapone.
• Per pulire il telaio dell’altalena, utilizzare esclusivamente del sapone domestico o un detergente e
dell’acqua tiepida. Non utilizzare candeggina.
• Un’esposizione eccessiva ai raggi solari diretti o al calore può provocare la decolorazione o la
deformazione dei pezzi.
WARNINGS
Caution : External power supply unit (not included)
To get the power supply unit, contact our Hotline [email protected]
• The swing should only be used with the recommended power supply unit.
• The power supply unit should be regularly monitored in order to detect damage to the wire, the socket,
the box and other parts. Do not use the device if damaged.
• Do not leave your baby unattended.
• Never use this product on an elevated surface (e.g. a table).
• This product is not designed for long periods of sleep.
• Always use the restraint system.
• Do not move and do not lift the product with the baby inside.
• Do not use this product if your baby is able to sit up unaided or weighs more than 9 kg.
• To avoid risk of injury, make sure that no children are in the vicinity while folding and unfolding
the product.
• Do not allow children to play with this product.
• Never use the toy bar to lift or move the product.
SAFETY REQUIREMENTS TO FULFIL
• Assembly must be carried out by an adult.
• Keep small parts out of the reach of children.
• This product does not replace a basket or a cot for babies. If your child needs to sleep, we advise you to
move him/her in a basket or a suitable cot.
• Do not use the product if there are broken or missing items.
• Do not use accessories or spare parts other than those approved by the manufacturer.
• Before use, check that the locking mechanisms are properly tightened and adjusted.
• Check the suspension system of the swing regularly.
• Always use a 5-point safety harness.
• Do not use the swing without its protective cover.
• Never use the swing on a soft surface (bed, sofa, cushion), the seat may sway and endanger your child.
• Keep the swing away from flames, intense heat sources, electrical outlets, extension cords, electric
cookers or any items that may be within reach of the child.
• To avoid risk of suffocation, keep the plastic bags of the packaging out of the reach of infants and
children.
• Never add pillows, blankets or cushions, use only the headrest supplied with your swing.
• Do not place objects with cords around the neck of the child; do not hang cords from the swing or hook
them to toys. These actions could cause strangulation of the child.
• Do not place the swing near a window where cords of the blinds or drapes could strangle the child.
• Do not attach any toys other than those provided by Badabulle.
During a long period of disuse, remove the batteries and store the swing out of the reach of children.
CAUTION
Battery Type Recommended 4 1.5V LR14 batteries (not included)
• Non-rechargeable batteries should not be recharged. Otherwise, they may explode or leak.
• Do not mix different battery types or new batteries with old batteries.
• Batteries are to be inserted with the correct polarity.
• Dead batteries must be removed from the swing.
• Keep batteries out of the reach of children.
• Replace the batteries when the swing stops working satisfactorily.
• Remove the batteries before storing the swing for a long period.
• Dispose of batteries in the proper container.
• Replace and recharge all the batteries at the same time.
• Rechargeable batteries are to be charged under adult supervision.
• Do not recharge a rechargeable battery with a different charger.
• The power terminals are not to be short-circuited.
• Do not throw batteries into the fire as they may explode or release toxic substances.
- power supply units used with the swing for children should be monitored regularly in order to detect
damage to the wire, the socket, the box and other parts. Do not use the power supply unit if damaged.
- the swing for children should only be used with the recommended power supply unit.
ASSEMBLY OF THE SWING
• Assembly of the swing support
1. Grasp the left and right sidebars (a and c). Open the support until it reaches the locked position.
2. Insert the sidebars (a and c) in the front foot of the support (d). To orient it, associate letter A located
on the right side bar to the front foot also labelled with the letter A, then associate letter B located on the
left bar to the front foot labelled with the letter B. Check carefully to make sure that the spring buttons are
inserted correctly.
3. Insert the side bars (a and c) in the rear foot of the support (d). To orient it, associate letter A located
on the right side bar to the rear foot also labelled with the letter A, then associate letter B located on the
left bar to the rear foot labelled with the letter B. Check carefully to make sure that the spring buttons are
inserted correctly.
• Assembly of the seat of the swing
4.
Install the seat of the swing (b) between the bars of the support, hooking the arms of the seat to the metal
axes on the upper part of the support. Please note: the bar on which the electronic box is mounted must be
located to the right of the swing.
5. Secure the arms that allow the rocking motion of the swing in the holes by means of protective caps
included (f and g).
• Installation of the toy bar
6. Insert each end of the toy bar into the proper slots.
WARNINGS : do not raise the swing using the toy bar.
• Installation of batteries
7.
The electronic box of the swing must be powered with 4 x 1.5 V LR14 batteries (not included).
For best performance, use alkaline batteries.
To open the electronic box located on the left bar that allows the rocking motion, use a cruciform
screwdriver (not included). Insert the 4 x 1.5 V LR14 batteries (not included) aligning the poles correctly.
Screw on the electronic box using the screwdriver. Do not overtighten.
• Power connection
IMPORTANT: before carrying out any operation, check that your swing is turned off.
8. The swing can work connected to a power outlet using a power supply unit (not included).
Input : 230V / 50Hz
Output : 6V / 500Ma
The power supply unit should be checked regularly to detect damage to the wire, the socket, the box and
other parts.
Do not use the device if damaged.
The swing should only be used with the recommended power supply unit.
Insert the terminal of the power supply unit into the proper hole and connect the other end to the wall
outlet.
START-UP
• Turning the swing on and off
To start the swing press « POWER » (i.).
To stop the swing press « POWER » (i.) again.
• Adjusting the swing
CAUTION:
do not rock the swing manually; the desired speed will be reached within 20/45 seconds after
selection.
Press « SPEED » (j.) ; the 3 LEDs located next to the button indicate the level of the rocking movement. The
slowest speed corresponds to 1, while the fastest one to 3. To stop the rocking motion, bring the speed to
level 0 using the same button.
• Adjusting the timer
Press « TIMER » (h.) to activate the timer; you can select the time by pressing this button several times. The
LED light indicator indicates the selected time (10 minutes, 20 minutes, 30 minutes). If you do not want to
set the timer and would like the swing to rock continuously, press the button again so that no red LED is lit.
• Adjusting the music
To play music, press « MUSIC » (l.) once.
To change music, press « SELECT » (m.)
To adjust the volume of the music:
To lower the volume: press « LOW » (k.)
To raise the volume: press « HIGH » (n.)
USAGE INSTRUCTIONS
• Installing your baby in the glider
WARNING:
always use the 5-point safety harness supplied.
IMPORTANT:
make sure that the harness straps are not twisted.
Put your baby in the glider in the seated or laying down position. Close the 5-point harness. Adjust the
5-point harness at the shoulders and waist, if necessary.
• Adjusting the overhead arch height
Slide the overhead arch upward along the glider arms to raise the arch. To block it, 2 catches are located on
the glider arms. Simply press lightly on these catches to move the arch above or below the catches and then
block the arch at the desired height.
• Inclining the seat
WARNING:
never change the seat’s inclination when your baby is in the glider. Remove the baby before
each manipulation.
Simultaneously press the 2 buttons located on the seating base’s sides and swing the seat to adjust it to
the desired inclination.
• Bouncer chair function
Once the glider is opened, it can be used as a bouncer chair. To do so, simply push in the button located at
the top of the glider’s left leg. The glider is fixed and prevents any swaying motions.
• Folding the glider
1.
Simultaneously press the 2 buttons located on the axes at the top of the glider’s legs to fold up the legs.
2.
Fold up the glider; once closed, fasten the velcro closing straps on the folded seat to keep it closed.
MAINTENANCE
Composition
• Aluminium and PVC
• Seat: 100% polyester
Care and Maintenance
• Check the swing often to make sure that there are no loose screws, worn parts, torn material or
unstitched points.
• Have the parts replaced or repaired as needed. Use replacement parts recommended by Badabulle only.
• Clean the swing regularly.
• The surfaces of the headrest and the lining of the swing are washable. Use a damp cloth with soap to
wash.
• To clean the frame of the swing, use only household soap or detergent and warm water. Do not use
bleach.
• Excessive exposure to direct sunlight or heat may cause discolouration or deformation of parts.
EN IT

8 9
ADVERTENCIAS
Atención: Adaptador externo (no distribuido)
Para obtener el adaptador de alimentación, contacte con nuestra línea de asistencia
• La mecedora solamente debe utilizarse con el adaptador recomendado.
• Los adaptadores deben ser examinados regularmente para observar posibles daños en el cordón,
la toma de agarre, la caja y las otras partes. No utilice el aparato en caso de observar daños.
• Nunca deje al niño sin supervisión.
• No utilice nunca este producto en una superficie con altura (por ejemplo, una mesa).
• Este producto no está diseñado para periodos prolongados de sueño.
• Utilice siempre el sistema de sujeción.
• No desplace ni levante este producto cuando el bebé esté en su interior.
• No utilice este producto si su niño está sentado solo o si pesa más de 9kg.
• Para evitar las heridas, asegúrese de que los niños no estén cerca en el momento de plegar o
desplegar este producto.
• No deje que los niños jueguen con este producto.
• No utilice nunca el arco de juego para levantar o desplazar este producto.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD A RESPETAR
• El montaje debe ser realizado por un adulto.
• Mantenga las piezas fuera del alcance de los niños.
• Este producto no sustituye a una cuna portátil ni a una cama para bebé. Si su niño necesita dormir,
conviene que le coloque en una cuna portátil o en una cama adaptada.
• No utilice el producto si uno o varios elementos están rotos o faltan.
• No utilice accesorios o piezas de recambio diferentes de aquellos aprobados por el fabricante.
• Antes de la utilización, verifique que los mecanismos de fijación estén bien encajados y correctamente
ajustados.
• Verifique regularmente el sistema de suspensión de la mecedora.
• Utilice siempre un arnés con 5 puntos de seguridad.
• No utilice la mecedora sin su funda de protección.
• No utilice la mecedora en una superficie blanda (cama, sofá, almohadilla); el asiento podría
bascular y provocar un peligro para su niño.
• Mantenga alejada la mecedora de las llamas, fuentes de calor intensas, tomas eléctricas,
prolongadores, cocinas etc. u objetos que puedan estar al alcance del niño.
• Para evitar cualquier riesgo de asfixia, conserve las bolsas de plástico fuera del alcance de los bebés
y de los niños pequeños.
• No añada nunca almohada, manta o acolchado; utilice únicamente el reposacabezas enviado con
su mecedora.
• No coloque objetos con cuerdas, alrededor del cuello del niño; no cuelgue cuerdas en la mecedora
ni cuerdas en los juguetes. Estas prácticas podrían causar el estrangulamiento del bebé.
• No coloque la mecedora cerca de una ventana donde las cuerdas de una persiana enrollable o de
cortinas podrían estrangular al niño.
• No enganche otros juguetes que no sean aquellos entregados por Badabulle.
Durante un periodo de almacenaje prolongado quite las pilas y guarde la mecedora en un lugar
fuera del alcance de los niños.
ATENCIÓN
Tipo de pilas recomendadas 4 pilas de 1,5V LR14 (no distribuidas)
• Las pilas no recargables no deben ser recargadas. En caso contrario, podrían explotar o sufrir fugas.
• No hay que mezclar diferentes tipos de pilas, ni mezclar pilas nuevas y usadas.
• Las pilas deben colocarse con la polaridad adecuada.
• Las pilas descargadas deben quitarse de la mecedora.
• Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
• Cambie las pilas cuando la mecedora deje de funcionar de manera satisfactoria.
• Quite las pilas antes de guardar su mecedora durante un periodo prolongado.
• Tire las pilas en un contenedor habilitado al efecto.
• Sustituya y recargue todas las pilas al mismo tiempo.
• Las pilas recargables deben cargarse bajo la supervisión de un adulto.
• No recargue una pila recargable en un cargador diferente.
• Las bornes de alimentación no deben ser cortocircuitados.
• No tire las pilas al fuego ya que podrían explotar o liberar sustancias nocivas.
- los adaptadores utilizados con la mecedora suspendida para bebé deben examinarse regularmente
para observar los posibles daños en el cordón, la toma, la caja y las otras partes y, en el caso de que se
observaran daños, no utilizar nunca el adaptador.
- la mecedora suspendida para niño solamente debe utilizarse con el adaptador recomendado.
MONTAJE DE LA MECEDORA
• Montaje de los patas de la mecedora
1.
Coger las patas laterales izquierda y derecha (a y c). Abrir las patas de manera que estén encajadas.
2. Colocar las patas laterales (a y c) en la pata delantera (d). Para orientarse, asociar la letra A que se
encuentra en la pata lateral derecha con la parte de la pata delantera que también tiene la letra A, después
asociada la letra B que se encuentra en la pata izquierda con la parte de la pata delantera que también
tiene la letra B. Atención, verificar que los botones resorte estén bien colocados.
3.
Introducir las patas laterales (a y c) en las patas traseras (d). Para orientarse, asociar la letra A que se
encuentra en la pata lateral derecha con la parte de la pata trasera que también tiene la letra A, después
asociada la letra B que se encuentra en la pata izquierda con la parte de la pata trasera que también tiene
la letra B. Atención, verificar que los botones resorte estén bien colocados.
• Montaje del asiento de la mecedora
4.
Colocar el asiento de la mecedora (b) entre las patas, fijando los brazos del asiento en los ejes de metal
encima de las patas. Atención, la pata con la caja electrónica debe estar a la derecha de la mecedora.
5.
Fijar los brazos de balanceo con los dispositivos de protección entregados (f y g) en los orificios previstos
a tal efecto.
• Instalación del arco de juguete
6.
Introducir cada extremo del arco de juguete en las ranuras dispuestas para ello.
ADVERTENCIA: no levantar la mecedora para el arco de juguete.
• Instalación de las pilas
7. La caja electrónica de la mecedora debe ser alimentada por 4 pilas de 1,5V LR14 (no suministradas).
Para una mejor actuación, use pilas alcalinas.
Use un destornillador cruciforme (¡no distribuido!) para abrir la caja electrónica que se sitúa sobre la pata
izquierda de balanceo. Introduzca las 4 pilas de 1,5V LR14 (no distribuidas) cumpliendo los marcados de
polaridad indicados. Revise la caja electrónica con ayuda de un destornillador. No apretar demasiado.
Conexión en alimentador
IMPORTANTE: antes de todas las operaciones, compruebe que su mecedora esté desconectada.
8. La mecedora puede funcionar en una toma de alimentación con ayuda del adaptador (no distribuido).
Entrada: 230V / 50Hz
Salida: 6V / 500Ma
Los adaptadores deben ser examinados regularmente para observar posibles daños en el cordón, la toma
de agarre, la caja y las otras partes.
No utilice el aparato en caso de observar daños.
La mecedora solamente debe utilizarse con el adaptador recomendado.
Conecte la boquilla del adaptador en el orificio previsto a tal efecto y la parte en el enchufe.
PUESTA EN MARCHA
• Encender /Apagar la mecedora
Para poner en marcha la mecedora, apriete el botón «POWER» (i.).
Para parar la mecedora, apriete el botón «POWER» (i.).
• Ajuste del equilibrio
ATENCIÓN: no balancear manualmente la mecedora, la velocidad deseada se alcanzará pasados entre 20 y
45 segundos después de la selección de nivel del balanceo.
Apriete en el botón «SPEED» (j.), los 3 led situados cerca del botón indican el nivel de balanceo. El balanceo
más débil será estando el nivel 1, el más rápido con el nivel 3. Para parar el balanceo, póngalo en el nivel 0
con ayuda del mismo botón.
• Ajuste del temporizador
Apriete el botón «TIMER» (h.) para activar el temporizador, puede seleccionar el tiempo apretando varias
veces en este botón, el indicador luminoso Led le indica qué tiempo ha elegido (10 minutos, 20 minutos,
30 minutos). Si no desea ningún temporizador y que la mecedora se balancee continuamente, apriete
nuevamente el botón hasta que un led no se haya encendido de rojo.
• Ajuste de la música
Para activar la música, apriete una vez en el botón «MUSIC» (l.).
Para cambiar de música, apriete el botón «SELECT» (m).
Para ajustar el volumen de la música:
Bajar el volumen: apriete en «LOW» (k.)
Subir el volumen: apriete en «HIGH» (n.)
INSTRUCCIONES DE USO
• Instalación del bebé en el balancín
ADVERTENCIA: utilizar siempre el arnés de seguridad de 5 puntos incluido.
IMPORTANTE: cuidar de que los tirantes del arnés no estén retorcidos.
Colocar al bebé en el balancín en posición sentada o acostada. Cerrar el arnés de 5 puntos. Si es necesario,
ajustar el arnés de 5 puntos en los hombros o en la cintura.
• Ajuste de la altura del arco de juegos
Deslizar el arco de juegos de abajo hacia arriba a lo largo del brazo de balanceo para ajustar la altura.
Bloquearlo con ayuda de las dos muescas situadas en el brazo de balanceo: basta con presionar
ligeramente dichas muescas para pasar el arco de juegos por encima o por debajo del brazo de balanceo,
bloqueándolo así a la altura deseada.
• Inclinación del asiento
ADVERTENCIA: no cambiar nunca la inclinación del asiento cuando el bebé está sentado en el balancín.
Retirar al niño antes de cada manipulación.
Presionar simultáneamente los 2 botones situados en los lados del asiento y bascular éste para ajustar la
inclinación deseada.
• Función tumbona
Una vez abierto, el balancín puede utilizarse como una tumbona. Para ello, basta con accionar el botón
situado en la parte superior de la pata izquierda del balancín. Esto permite bloquear el balancín, evitando
así todo balanceo.
• Plegado del balancín
1. Presionar simultáneamente los 2 botones situados en los ejes de las patas del balancín para plegar las
patas sobre sí mismas.
2. Plegar el asiento del balancín. Una vez cerrado fijarlo con el velcro para mantenerlo cerrado.
MANTENIMIENTO
Composición
• Aluminio y PVC
• Soporte: 100 % poliéster
Cuidado y mantenimiento
• Compruebe a menudo la mecedora para asegurarse de que no haya tornillos sueltos, piezas usadas
de tejidos rotos, o puntos descosidos.
• Haga que se sustituyan o reparen las piezas si fuera necesario. Utilice únicamente piezas desechables
aconsejadas por Badabullle.
• Limpie la mecedora con regularidad.
• Se puede lavar la superficie del reposabezas y de la funda de la mecedora. Para ello, utilice un paño
húmedo así como jabón.
• Para limpiar la zona de la mecedora, utilice exclusivamente jabón doméstico o
un detergente y agua tibia. No utilice agua de javel.
• Una exposición excesiva al sol o al calor puede provocar
la decoloración o el visillo de las piezas.
ADVERTÊNCIAS
Atenção: Alimentador externo (não incluído)
Para obter o alimentador de rede contacte a nossa Hotline [email protected]
• A cadeirinha de baloiço deve ser utilizada unicamente com o alimentador recomendado.
• Os alimentadores devem ser controlados regularmente para poder identificar eventuais danos ao fio,
à tomada, à caixa ou às outras partes. No caso de dano, não utilize o aparelho.
• Jamais deixe o bebê sem vigilância.
• Jamais utilize este produto em uma superfície elevada (p. ex.: uma mesa).
• Este produto não foi idealizado para longos períodos de sono.
• Sempre utilize um sistema de retenção.
• Não desloque e não erga o produto com o bebê no seu interior.
• Não utilize este produto se o seu bebê for capaz de permanecer sentado sozinho ou se o seu peso
for superior a 9 kg.
• Para evitar qualquer risco de ferimento, certifique-se de que não haja crianças por perto durante as
operações de dobragem e desdobragem do produto.
• Não deixe as crianças brincarem com este produto.
• Jamais utilize a barra porta brinquedos para erguer ou deslocar o produto.
PRESCRIÇÕES DE SEGURANÇA A SEREM RESPEITADAS
• A montagem deve ser efetuada por um adulto.
• Mantenha as peças pequenas longe do alcance das crianças.
• Este produto não substitui uma cesta ou uma caminha para bebês. Se o seu bebê precisar dormir,
recomenda-se colocá-lo em uma cesta ou em uma cama adequada.
• Não utilize o produto em caso de elementos quebrados ou ausentes.
• Não utilize acessórios ou peças de reposição diversos daqueles aprovados pelo fabricante.
• Antes do uso, controle para que os mecanismos de bloqueio estejam bem apertados e regulados
corretamente.
• Controle regularmente o sistema de suspensões da cadeirinha de baloiço.
• Sempre utilize uma fixação de segurança de 5 pontos.
• Não utilize a cadeirinha de baloiço sem o seu forro de proteção.
• Jamais utilize a cadeirinha de baloiço em uma superfície macia (cama, sofá, almofada); o assento
poderia oscilar, originando um perigo para o seu bebê.
• Afaste a cadeirinha das chamas, fontes de calor intenso, tomadas elétricas, extensões, fogões
elétricos etc, ou de objetos que possam estar ao alcance do bebê.
• Para evitar qualquer risco de sufocamento conserve as sacolas de plástico da embalagem longe
do alcance dos recém-nascidos e crianças.
• Jamais adicione travesseiros, cobertas ou estofas; utilize unicamente o apoio para a cabeça fornecido
com a sua cadeirinha de baloiço.
• Não coloque objetos dotados de cordinhas ao redor do pescoço do bebê; não pendure cordihas
na cadeirinha de baloiço e não enganche-as ao redor dos brinquedos. Estas ações podem causar
o estrangulamento do bebê.
• Não coloque a cadeirinha de baloiço perto de uma janela onde as cordas das persianas ou das
cortinas podem estrangular o bebê.
• Não engate jogos diversos daqueles fornecidos pela Badabulle.
Durante um prolongado período de desuso retire as pilhas e guarde a cadeirinha de baloiço longe do
alcance das crianças.
ATENÇÃO
Tipo de pilhas recomendadas 4 pilhas de 1,5V LR14 (não incluídas)
• As pilhas não-recarregáveis não devem ser colocadas em nenhum recarregador. Do contrário, podem
explodir ou apresentar vazamentos de líquido.
• Evite a mistura entre os diversos tipos de pilhas e entre pilhas novas e usadas.
• As pilhas devem ser inseridas respeitando-se a correta polaridade.
• As pilhas descarregadas devem ser retiradas da cadeirinha de baloiço.
• Conserve as pilhas longe do alcance das crianças.
• Substitua as pilhas quando a cadeirinha de baloiço cessar de funcionar satisfatoriamente.
• Retire as pilhas antes de guardar a cadeirinha de baloiço por um longo período.
• Descarte as pilhas no recipiente específico.
• Substitua e recarregue todas as pilhas contemporaneamente.
• As pilhas recarregáveis devem ser carregadas somente sob a vigilância de um adulto.
• Não recarregue uma pilha recarregável com um carregador diverso.
• Os terminais de alimentação não devem ser curto-circuitados.
• Não jogue as pilhas no fogo, pois estas podem explodir ou liberar substâncias nocivas.
- os alimentadores utilizados com a cadeirinha de baloiço suspensa para crianças devem ser controlados
regularmente para poder identificar eventuais danos ao fio, à tomada, à caixa ou às outras partes. No
caso de dano, não utilize o aparelho.
- a cadeirinha de baloiço suspensa para crianças deve ser utilizada unicamente com o alimentador
recomendado.
MONTAGEM DA CADEIRINHA DE BALOIÇO
• Montagem do suporte da cadeirinha de baloiço
1. S egure as barras laterais esquerda e direita (a e c). Abra o suporte até que a posição de bloqueio seja
alcançada.
2. Insira as barras laterais (a e c) no pé de apoio anterior (d). Para orientar-se, associe a letra A, que
encontra-se na barra lateral direita, à parte do pé anterior, a qual também leva a letra A, assim, associe a
letra B, que encontra-se na barra esquerda, à parte do pé anterior, a qual também leva a letra B. Atenção,
controle atentamente para que os botões de mola estejam inseridos corretamente.
3. Insira as barras laterais (a e c) no pé de apoio posterior (d). Para orientar-se, associe a letra B, que
encontra-se na barra lateral direita, à parte do pé posterior, a qual também leva a letra B, assim, associe a
letra B, que encontra-se na barra esquerda, à parte do pé posterior, a qual também leva a letra B. Atenção,
controle atentamente para que os botões de mola estejam inseridos corretamente.
• Montagem do assento da cadeirinha de baloiço
4.
Instale o assento da cadeirinha de baloiço (b) entre as barras do suporte, enganchando os braços do
assento nos eixos metálicos da parte alta do suporte. Atenção: a barra na qual será montada a caixa
eletrónica deve encontrar-se à direita da cadeirinha de baloiço.
5. Fixe os braços que permitem o baloiço da cadeirinha de baloiço nos furos específicos através das calotas
de proteção incluídas (f e g).
• Instalação
6. Insira cada extremidade da barra porta brinquedos nas fissuras específicas.
ADVERTÊNCIAS: não erga a cadeirinha de baloiço através da barra porta brinquedos.
• Instalação das pilhas
7. A caixa eletrónica da cadeirinha de baloiço deve ser alimentada com 4 pillhas de 1,5V LR14 (não
incluídas). Para um melhor desempenho utilize pilhas alcalinas.
Para abrir a caixa eletrónica que encontra-se na barra esquerda que permite o baloiço, utilize uma chave
de fendas em forma de cruz (não incluída). Insira as 4 pilhas de 1,5V LR14 (não incluídas) respeitando os
sinais de polaridade indicados. Parafuse novamente a caixa eletrónica utilizando uma chave de fendas.
Não aperte excessivamente.
• Ligação de rede
IMPORTANTE : antes de efetuar qualquer operação verifique se a sua cadeirinha de baloiço está desligada.
8.
A cadeirinha de baloiço pode funcionar ligada a uma tomada de rede por meio do alimentador (não
incluído).
Ingresso : 230V / 50Hz
Saída : 6V / 500Ma
Os alimentadores devem ser controlados regularmente para poder identificar eventuais danos ao fio, à
tomada, à caixa ou às outras partes.
Não utilize o aparelho em caso de danos.
A cadeirinha de baloiço deve ser utilizada unicamente com o alimentador recomendado.
Insira o terminal do alimentador no furo específico e ligue a outra extremidade na tomada de rede.
ACIONAMENTO
• Ligue / Desligue a cadeirinha de baloiço
Para acionar a cadeirinha de baloiço pressione a tecla « POWER » (i.).
Para desligar a cadeirinha de baloiço pressione novamente a tecla « POWER » (i.).
• Regulação do baloiço
ATENÇÃO : não baloiçar manualmente a cadeirinha de baloiço; a velocidade desejada será ativada no arco
de 20 / 45 segundos a partir da seleção do nível do baloiço.
Pressione a tecla « SPEED » (j.) ; os 3 leds situados ao lado da tecla indicam o nível do baloiço. O baloiço
mais lento corresponde ao 1, enquanto que o mais veloz ao 3. Para que o baloiço pare, leve a velocidade até
o nível 0 utilizando a mesma tecla.
• Regulação do timer
Pressione a tecla « TIMER » (h.) para ativar o timer; você pode selecionar o tempo pressionando diversas
vezes esta tecla. O indicador luminoso de Led indica o tempo escolhido (10 minutos, 20 minutos, 30
minutos). Se você não desejar configurar um timer e quiser que a cadeirinha baloice continuamente,
pressione novamente a tecla de modo que nenhum led emita luz vermelha.
• Regulação da música
Para ativar a música pressione uma vez a tecla « MUSIC » (l.).
Para mudar a música pressione a tecla « SELECT » (m.)
Para regular o volume da música:
Abaixar o volume: pressione « LOW » (k.)
Aumentar o volume: pressione « HIGH » (n.)
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• Instalação do bebé no baloiço
AVISO: utilize sempre o cinto de segurança de 5 pontos fornecido.
IMPORTANTE: certifique-se de que as alças do cinto não estão torcidas.
Coloque o bebé no baloiço na posição sentada ou deitada. Feche o cinto de segurança de 5 pontos. Ajuste o
cinto de segurança de 5 pontos a nível dos ombros ou da cintura, se necessário.
• Regulação em altura do arco de brincadeiras
Faça deslizar o arco de brincadeiras de baixo para cima ao longo dos braços de balanço para fazer subir o
arco de brincadeiras. Para bloqueá-lo, existem 2 entalhes situados nos braços de balanço: basta pressionar
ligeiramente estes entalhes para fazer passar o arco por cima ou por baixo deste e, desta forma, bloqueá-lo
à altura pretendida.
• Inclinação do assento
AVISO: nunca mude a inclinação do assento quando o bebé se encontra no baloiço. Retire a criança antes
de cada operação.
Pressione em simultâneo os 2 botões situados nos lados do assento e oscile o assento para ajustar a
inclinação pretendida.
• Função de espreguiçadeira
Uma vez aberto, o baloiço pode ser utilizado como uma espreguiçadeira. Para tal, basta-lhe encaixar o
botão situado em cima do pé esquerdo do baloiço. Este permite fixar o baloiço e, deste modo, evitar todos
os balanços.
• Dobragem do baloiço
1.
Pressione os 2 botões situados nos eixos na parte de cima dos pés do baloiço em simultâneo para
dobrar os pés sobre eles mesmos.
2.
Dobre o assento do baloiço. Depois de fechado, aplique fita-cola no assento dobrado para mantê-lo
fechado.
MANUTENÇÃO
Composição
• Alumínio e PVC
• Assento: 100 % poliéster
Cuidado e manutenção
• Controle frequentemente a cadeirinha de baloiço para certificar-se de que não existam parafusos frouxos,
peças consumadas, tecidos rasgados ou pontos descosturados.
• Substitua ou leve as peças para o conserto, se necessário. Utilize unicamente peças de reposição
recomendadas pela Badabulle.
• Limpe regularmente a cadeirinha de baloiço.
• As superfícies do apoio para a cabeça e do forro da cadeirinha são laváveis. Para lavá-los, utilize um pano
húmido com sabão.
• Para limpar o chassis da cadeirinha de baloiço utilize exclusivamente sabão doméstico ou um detergente
e água morna. Não utilize lixívia.
• Uma excessiva exposição aos raios solares diretos ou ao calor pode provocar a descoloração ou a
deformação das peças.
ES PT

10 11
HINWEISE
Achtung: Externes Netzteil (nicht enthalten)
Um das Netzteil zu bestellen, rufen Sie unsere Hotline unter [email protected]
• Die Babyschaukel darf nur mit dem empfohlenen Netzteil betrieben werden.
• Die Netzteile müssen regelmäßig auf Schäden am Kabel, Stecker, Gehäuse oder anderen Bauteilen
geprüft werden. Falls Schäden festgestellt werden, darf das Gerät nicht benutzt werden.
• Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt.
• Stellen Sie die Schaukel nie auf eine erhöhte Fläche (z. B. einen Tisch).
• Die Schaukel ist nicht dafür geeignet, das Kind lange darin schlafen zu lassen.
• Sichern Sie das Kind immer mit dem Rückhaltesystem.
• Heben Sie die Schaukel nicht hoch, wenn das Kind darin liegt.
• Verwenden Sie die Schaukel nicht, wenn ihr Kind schon allein sitzen kann oder mehr als 9 kg wiegt.
• Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie bitte darauf, dass sich beim Auf- oder Zuklappen der Schaukel
keine Kinder in der Nähe befinden.
• Lassen Sie Kinder nicht mit der Schaukel spielen.
• Heben Sie die Schaukel nie an der Spielzeugstange hoch.
EINZUHALTENDE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Das Produkt darf nur von Erwachsenen zusammengebaut werden.
• Kleinteile außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Dieses Produkt ist kein Ersatz für eine Babywiege oder ein Kinderbett. Zum Schlafen sollten Sie Ihr Kind
in eine Wiege oder ein geeignetes Bett legen.
• Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn Teile davon kaputt sind oder fehlen.
• Nur die vom Hersteller zugelassenen Zubehör- oder Ersatzteile verwenden.
• Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, dass alle Halteelemente fest sitzen und richtig eingestellt sind.
• Kontrollieren Sie regelmäßig die Aufhängung der Schaukel.
• Benutzen Sie immer einen Fünfpunktsicherheitgurt.
• Benutzen Sie die Schaukel nicht ohne den Schutzbezug.
• Benutzen Sie die Schaukel nicht auf weichen Flächen (Bett, Sofa, Kissen), denn der Sitz könnte
schwanken und dadurch Ihr Kind in Gefahr bringen.
• Die Schaukel nicht in der Nähe von offenen Flammen, starken Wärmequellen, Steckdosen,
Verlängerungskabeln, Elektroherden u.s.w. aufstellen und keine Gegenstände in Reichweite des Kindes
lassen.
• Bewahren Sie die Plastikverpackung außerhalb der Reichweite von Kindern und Babys auf, damit
keinerlei Erstickungsgefahr besteht.
• Benutzen Sie keine zusätzlichen Kopfkissen, Decken oder Polster, sondern ausschließlich die
mitgelieferte Kopfstütze.
• Legen Sie keine Gegenstände mit Schnüren um den Hals des Kindes und befestigen Sie keine Schnüre an
der Schaukel oder in der Nähe des Spielzeugs. Das Kind könnte sich daran erdrosseln.
• Stellen Sie die Schaukel nicht in die Nähe eines Fensters, wo sich das Kind an den Schnüren der Gardinen
oder Jalousien erdrosseln könnte.
• Nur Spielzeug von Badabulle an der Schaukel befestigen. Falls die Schaukel längere Zeit nicht genutzt
wird, die Batterien herausnehmen und die Schaukel außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
ACHTUNG
Empfohlener Batterietyp 4 Batterien 1,5V LR14 (nicht enthalten)
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Andernfalls könnten sie explodieren
oder Flüssigkeit verlieren.
• Keine unterschiedlichen Arten von Batterien oder neue und alte Batterien mischen.
• Die Batterien müssen richtig gepolt eingesetzt werden.
• Verbrauchte Batterien müssen aus dem Gerät herausgenommen werden.
• Die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Tauschen Sie die Batterien aus, sobald die Schaukel nicht mehr zufriedenstellend arbeitet.
• Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie die Schaukel länger nicht benutzen.
• Verbrauchte Batterien ordnungsgemäß entsorgen.
• Alle Batterien gleichzeitig austauschen oder aufladen.
• Wiederaufladbare Batterien müssen unter Aufsicht eines Erwachsenen aufgeladen werden.
• Eine wiederaufladbare Batterie nicht mit einem anderen Ladegerät aufladen.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Batterien nicht ins Feuer werfen, da sie explodieren oder Schadstoffe freisetzen könnten.
- Die für die Babyschaukel verwendeten Netzteile müssen regelmäßig auf Schäden am Kabel, Stecker,
Gehäuse oder anderen Bauteilen geprüft werden. Falls Schäden festgestellt werden, darf das Netzteil
nicht benutzt werden.
- Die hängende Babyschaukel darf nur mit dem empfohlenen Netzteil verwendet werden.
AUFBAUEN DER SCHAUKEL
• Montage des Gestells für die Schaukel
1.
Die rechte und linke Seitenstange (a und c) greifen. Das Gestell bis zum Anschlag auseinanderziehen.
2. Die Seitenstangen (a und c) in den vorderen Fuß (d) stecken. Buchstaben helfen Ihnen beim
Zusammenbau: stecken Sie zuerst die rechte Seitenstange mit dem Buchstaben A dort in den vorderen
Fuß, wo ebenfalls der Buchstabe A angebracht ist, und danach die linke Seitenstange mit dem Buchstaben
B dort, wo Sie den Buchstaben B finden. Achtung: überprüfen Sie, dass die Federknöpfe richtig arretiert
sind.
3. Die Seitenstangen (a und c) in den hinteren Fuß (d) stecken. Buchstaben helfen Ihnen beim
Zusammenbau: stecken Sie zuerst die rechte Seitenstange mit dem Buchstaben A dort in den hinteren Fuß,
wo ebenfalls der Buchstabe A angebracht ist, und danach die linke Seitenstange mit dem Buchstaben B
dort, wo Sie den Buchstaben B finden. Achtung: überprüfen Sie, dass die Federknöpfe richtig arretiert sind.
• Montage des Schaukelsitzes
4. Den Sitz der Schaukel (b) zwischen den Stangen des Gestells anbringen, indem die Haltebügel des
Sitzes an den Metallstangen oben am Gestell eingehängt werden. Achtung: die Stange, an der das
Elektronikgehäuse befestigt ist, muss sich rechts von der Schaukel befinden.
5. Die Arme, die die Schaukelbewegung ermöglichen, mit den mitgelieferten Schutzkappen (f und g) in den
entsprechenden Löchern befestigen.
• Anbringen der Spielzeugstange
6. Die beiden Enden der Spielzeugstange in die entsprechenden Öffnungen einsetzen.
HINWEISE:
Die Schaukel nicht an der Spielzeugstange anheben.
• Einsetzen der Batterien
7.
Die Elektronik der Schaukel wird mit vier 1,5-V-Batterien vom Typ LR14 (nicht enthalten) betrieben.
Für bestmögliche Leistung Alkali-Batterien verwenden.
Um das Elektronikgehäuse für das Schaukeln an der linken Seitenstange zu öffnen, einen Kreuzschlitz-
Schraubendreher verwenden (nicht enthalten). Die vier 1,5-V-Batterien vom Typ LR14 (nicht enthalten)
in der richtigen Polung einsetzen. Das Elektronikgehäuse mithilfe des Schraubendrehers wieder
zusammenschrauben. Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an.
• Stromanschluss
WICHTIG: Stellen Sie als erstes sicher, dass die Schaukel ausgeschaltet ist.
8. Die Schaukel kann mit einem Netzteil (nicht enthalten) über das Stromnetz betrieben werden.
Spannungseingang: 230V / 50Hz
Spannungsausgang: 6V / 500Ma
Die Netzteile müssen regelmäßig auf Schäden am Kabel, Stecker, Gehäuse oder anderen Bauteilen geprüft
werden.
Falls Schäden festgestellt werden, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Die Babyschaukel darf nur mit dem empfohlenen Netzteil betrieben werden.
Den Anschlussstecker des Netzteils in die entsprechende Anschlussbuchse und das andere Ende in die
Steckdose stecken.
EINSCHALTEN
• Die Schaukel ein- bzw. ausschalten
Zum Einschalten der Schaukel die Taste „POWER“ (i) drücken.
Zum Ausschalten der Schaukel erneut die Taste „POWER“ (i) drücken.
• Einstellung der Schaukelbewegung
ACHTUNG: Die Schaukel nicht von Hand anstoßen. Die gewünschte Geschwindigkeit wird innerhalb von
20–45 Sekunden nach der Einstellung erreicht.
Die Taste „SPEED“ (j) drücken. Die drei Led-Leuchten neben der Taste zeigen die Schaukelgeschwindigkeit
an. 1 ist die langsamste, 3 die schnellste Schaukelbewegung. Um das Schaukeln anzuhalten, mit der
selben Taste die Geschwindigkeit auf 0 stellen.
• Einstellung des Timers
Die Taste „TIMER“ (h) drücken, um die Zeitschaltuhr zu aktivieren. Die gewünschte Zeit kann eingestellt
werden, indem diese Taste mehrmals gedrückt wird. Die Kontrollleuchte zeigt die gewählte Zeit an (10
Minuten, 20 Minuten, 30 Minuten). Wenn Sie keinen Timer einstellen möchten, sondern die Schaukel im
Dauerbetrieb schaukeln lassen wollen, drücken Sie die Taste erneut, bis keine Kontrollleuchte rot leuchtet.
• Einstellung der Musik
Um die Musik einzuschalten, einmal die Taste „MUSIC“ (l) drücken.
Um die Musik zu ändern, die Taste „SELECT“ (m) drücken.
Die Musiklautstärke können Sie folgendermaßen einstellen:
Drücken Sie „LOW“ (k), um die Lautstärke zu verringern.
Drücken Sie „HIGH“ (n), um die Lautstärke zu erhöhen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
• Das Baby in die Schaukel setzen/legen
VORSICHT: Verwenden Sie immer das mitgelieferte 5-Punkt-Sicherheitsgeschirr.
WICHTIG: Achten Sie darauf, dass die Gurte des Geschirrs nicht verdreht sind.
Setzen oder legen Sie das Baby in die Schaukel. Schließen Sie das 5-Punkt-Geschirr. Stellen Sie das
Geschirr ggf. an den Schultern oder der Taille ein.
• Höhenverstellung des Spiel- und Lernbogens
Zum Erhöhen des Spiel- und Lernbogens diesen entlang der Schaukelarme von unten nach oben
verschieben. Zum Blockieren des Bogens befinden sich 2 Rasten an den Schaukelarmen, diese
Rasten müssen leicht angedrückt werden, damit der Bogen darüber verschoben werden und so in der
gewünschten Höhe blockiert werden kann.
• Neigung des Sitzes
VORSICHT: Verstellen Sie nie die Neigung des Sitzes, wenn das Baby sich in der Schaukel befindet. Nehmen
Sie das Kind immer heraus, bevor Sie etwas verstellen.
Drücken Sie gleichzeitig auf die beiden Knöpfe an den Seiten des Sitzes und kippen Sie den Sitz, um die
gewünschte Neigung einzustellen.
• Liegefunktion
Die offene Schaukel kann als Liege verwendet werden, dafür muss nur der Knopf oben am linken Fuß der
Schaukel eingedrückt werden. So wird die Schaukel festgestellt und alle Schaukelbewegungen verhindert.
• Zusammenklappen der Schaukel
1. Die beiden Knöpfe, die sich an den Achsen oben an den Füßen der Schaukel befinden, gleichzeitig
drücken, um die Füße zusammenzuklappen.
2.
Den Sitz der Schaukel zusammenklappen, danach den Sitz mit dem Klettband verschließen, damit er
nicht wieder aufklappt.
INSTANDHALTUNG
Material
• Aluminium und PVC
• Sitzfläche: 100 % Polyester
Pflege und Instandhaltung
• Kontrollieren Sie die Schaukel öfters, um sicherzustellen, dass sie keine Mängel wie lockere Schrauben,
abgenutzte Teile, zerrissenen Stoff oder aufgegangene Nähte aufweist.
• Beschädigte Teile bei Bedarf austauschen oder reparieren lassen. Benutzen Sie dafür nur von Badabulle
empfohlene Ersatzteile.
• Die Schaukel regelmäßig reinigen.
• Die Kopfstütze und der Bezug der Schaukel sind abwaschbar. Benutzen Sie dazu ein feuchtes Tuch und
etwas Seife.
• Benutzen Sie für die Reinigung des Schaukelgestells ausschließlich Haushaltsseife oder ein
Reinigungsmittel und lauwarmes Wasser. Nicht bleichen.
• Starke direkte Sonneneinstrahlung oder Hitze können zum Verblassen der Farben oder zur Verformung
der Teile führen.
OSTRZEŻENIE
Uwaga: Zasilacz zewnętrzny (nie należy do zestawu)
• Huśtawkę należy używać tylko z polecanym przez nas zasilaczem.
• Zasilacze powinny być regularnie sprawdzane pod kątem ewentualnych uszkodzeń kabli, wtyczki,
obudowy i innych elementów. W razie wykrycia uszkodzeń zaprzestać użytkowania urządzenia.
• Nigdy nie pozostawiać dziecka bez nadzoru.
• Użytkowanie produktu na wysokości jest niebezpieczne (np. na stole).
• Produkt nie jest przewidziany do wykorzystywania do spania przez dłuższy okres czasu.
• Zawsze używać systemu mocowania.
• Nie przemieszczać i nie podnosić produktu, kiedy dziecko znajduje się wewnątrz.
• Nie używać produktu, gdy dziecko samodzielnie siedzi lub waży powyżej 9 kg.
• Aby uniknąć zranienia, upewnić się, że dzieci nie przebywają blisko urządzenia w trakcie jego
składania lub rozkładania.
• Nie pozwalać dzieciom na zabawę produktem.
• Nigdy nie używać pałąka - uchwytu na zabawki do podnoszenia lub przemieszczania produktu.
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
• Montażem powinna zajmować się osoba dorosła.
• Nie używać huśtawki, jeśli została uszkodzona lub połamana.
• Małe elementy przechowywać z daleka od zasięgu dzieci.
• Produkt nie zastępuje koszyka czy łóżeczka. Jeśli wasze dziecko będzie spało, należy je przenieść do
koszyka lub odpowiedniego łóżeczka.
• Nie korzystać z produktu, jeśli jeden lub kilka jego elementów zostało uszkodzonych lub brakuje
niektórych elementów.
• Nie używać akcesoriów lub części zamiennych innych niż rekomendowane przez producenta.
• Przed użyciem sprawdzić czy zabezpieczenia znajdują się w prawidłowej pozycji i czy są prawidłowo
dopasowane.
• Regularnie sprawdzać system zawieszenia huśtawki.
• Zawsze stosować 5 punktowe pasy zabezpieczające.
• Nie używać huśtawki bez pokrowca zabezpieczającego.
• Nigdy nie używać huśtawki na miękkiej powierzchni (łóżko, kanapa, poduszki); siedzisko mogłoby się
przechylić i okazać się niebezpieczne dla dziecka.
• Huśtawkę umieścić z daleka od źródła ognia, źródeł ciepła, gniazdek, przedłużaczy, kuchenek, itd. lub
innych przedmiotów znajdujących się w zasięgu dziecka.
• Aby uniknąć ryzyka uduszenia, nie przechowywać plastikowych opakowań w zasięgu niemowląt i
dzieci.
• Nie wkładać poduszki, kołderki lub podkładek, używać tylko zagłówka znajdującego się w zestawie
z huśtawką.
• Nie zawieszać przedmiotów ze sznurkami wokół szyi dziecka, nie zawieszać sznurków na huśtawce i
nie doczepiać sznurków do zabawek. Mogłoby to spowodować uduszenie się dziecka.
• Huśtawki nie umieszczać blisko okna gdzie elementy ran lub zasłon mogłyby przyczynić się do
uduszenia dziecka.
• Nie doczepiać innych zabawek oprócz tych, które zostały dostarczone przez Babymoov.
UWAGA
Zalecany typ baterii: 4 baterie AA (nie znajdują się w zestawie)
• Baterie nie ładowalne nie powinny być ładowane. Może to spowodować wybuch lub wyciek
elektrolitu.
• Nie należy mieszać różnych typów baterii ani mieszać baterii nowych ze zużytymi.
• Baterie powinny być umieszczane w urządzeniu zgodnie z ich polaryzacją (+/-).
• Rozładowane baterie powinny zostać usunięte z huśtawki.
• Baterie przechowywać z daleka od zasięgu dzieci.
• Baterie wymienić, gdy huśtawka przestaje działać w zadowalający sposób.
• Wyjąć baterie przed odstawieniem huśtawki na dłuższy okres czasu.
• Baterie wyrzucić do kontenera przeznaczonego do tego celu.
• Wszystkie baterie należy wymieniać i ładować jednocześnie.
• Baterie ładowalne powinny być ładowane pod nadzorem osoby dorosłej.
• Nie ładować baterii ładowalnych w innej ładowarce.
• Styki zasilania nie mogą zostać połączone (zwarte).
• Baterii nie wrzucać do ognia, może to spowodować wybuch lub wydzielanie się substancji trujących.
MONTAŻ HUŚTAWKI
• Składanie podstawy huśtawki
1. Wziąć podstawy boczne lewą i prawą (a oraz c). Rozłożyć podstawy w taki sposób, żeby się
zatrzasnęły.
2. Podstawy boczne (a i c) umieścić w podstawie przedniej (d). Dla ułatwienia przyjąć, że litera (a)
oznaczająca podstawę boczną prawą powinna zostać połączona z podstawą dolną również oznaczoną
literą (a). Następnie połączyć (b) czyli podstawę dolną lewą z podstawą przednią oznaczoną również
listerą (b). Uwaga: Sprawdzić czy przyciski sprężynowe zostały prawidłowo zatrzaśnięte.
3. Podstawy boczne (a i c) umieścić w podstawie tylnej (d). Dla ułatwienia przyjąć, że litera (a)
oznaczająca podstawę boczną prawą powinna zostać połączona z podstawą tylną również oznaczoną
literą (a). Następnie połączyć (b) czyli podstawę dolną lewą z podstawą tylną oznaczoną również listerą
(b). Uwaga: Sprawdzić czy przyciski sprężynowe zostały prawidłowo zatrzaśnięte.
• Składanie siedziska huśtawki
4. Siedzisko huśtawki (b) zamocować między podstawami, zablokować przy użyciu klipsów na
metalowych osiach znajdujących się powyżej podstawy. Uwaga: podstawa z elektroniczną obudową
powinna znaleźć się po prawej stronie huśtawki.
5. Zamocować ramiona huśtawki razem z dostarczonymi zabezpieczeniami (oznaczenie f i g) w
otworach przeznaczonych do tego celu.
• Instalacja pałąka
6. Umieścić każdy koniec pałąka w podłużnym otworze przeznaczonym do tego celu.
UWAGA: nie podnosić huśtawki trzymając ją za pałąk.
• Instalacja baterii
7. Panel sterowania huśtawki powinien być zasilany 4 bateriami o mocy 1,5V (nie znajdują się w
zestawie). Lepsze działanie osiąga się korzystając z baterii alkalicznych.
Do otwarcia panelu sterowania znajdującego się na lewej, dolnej podstawie użyć śrubokrętu
krzyżakowego (nie znajduje się z zestawie). Umieścić 4 baterie o mocy 1,5V (nie znajdują się w zestawie)
zgodnie z oznaczeniami polaryzacji (+/-). Zamknąć panel dokręcając śruby. Nie dokręcać zbyt mocno.
• Podłączenie do sieci
WAŻNE: przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy huśtawka została wyłączona.
8. Huśtawka może działać na zasilaczu z adaptatorem (nie znajduje się w zestawie).
Input: 230V / 50Hz
Output: 6V / 500Ma
• Zasilacze powinny być regularnie sprawdzane pod kątem ewentualnych uszkodzeń kabli, wtyczki,
obudowy i innych elementów.
W razie wykrycia uszkodzeń zaprzestać użytkowania urządzenia.
• Huśtawkę należy używać tylko z polecanym przez nas zasilaczem.
Podłączyć końcówkę zasilacza do złącza, drugą końcówkę do gniazda.
ZAŁĄCZANIE
• Włączanie/ Wyłączanie huśtawki
Aby włączyć huśtawkę nacisnąć na przycisk ”POWER”(i.).
Aby wyłączyć huśtawkę nacisnąć ponownie na przycisk”POWER”(i.).
• Regulacja kołysania
UWAGA: nie kołysać ręcznie, prędkość aktywuje się 20 do 45 sekund po wybraniu poziomu kołysania.
Nacisnąć na przycisk ”SPEED”(j.), 3 ledy umieszczone po stronie przycisku wskazują poziom kołysania.
Najsłabszy poziom kołysania to poziom 1, najszybszy to poziom 3. Zatrzymanie kołysania następuje po
wybraniu poziomu 0 używając tego samego przycisku.
• Regulacja minutnika
Nacisnąć przycisk ”TIMER”(h.) Aby włączyć minutnik można wybrać czas naciskając kilka razy ten
przycisk, kontrolka świetlna Led wskazuje wybrany czas (10 minut, 20 minut, 30 minut). Jeśli nie
chcemy wybrać czasu i chcemy żeby huśtawka kołysała się stale, należy ponownie nacisnąć na przycisk
aż do chwili, gdy nie będzie świeciła się żadna czerwona kontrolka.
• Regulacja poziomu muzyki
Aby włączyć muzykę nacisnąć raz na przycisk ”MUSIC”(l.).
Aby zmienić muzykę nacisnąć na przycisk ”SELECT”(m.)
Regulacja poziomu głośności:
Zmniejszenie poziomu głośności: nacisnąć na ”LOW”(k.)
Zwiększenie poziomu głośności: nacisnąć na ”HIGH”(n.)
UTASÍTÁSOK
• Telepítése a baba a hinta
FIGYELEM: Mindig használja a biztonsági öv 5 pont biztosított.
FONTOS: Győződjön meg arról, hogy a hám pántjai nem csavart
Helyezze a babát a swing ülve vagy fekvő helyzetben. Zárja be az 5-pontos biztonsági öv. Állítsa be az
5-pontos biztonsági öv a váll vagy a derék, ha szükséges.
• magasságának beállítása az ív ébredés
Ennek húzza a bárkát ébredés lentről felfelé végig a lengőkar, hogy felébredjen a ládát. A blokkolni, 2
fokkal található a lengőkar csak noman nyomja meg a rovátkák, hogy adja át a boltív alatt vagy felett,
és így a blokk a kívánt magasságot .
• Seat Tilt
FIGYELEM: Ne változtassa meg a lejtőn az ülés, amikor a baba a swing. Vegye gyermek kezelése előtt.
Nyomja le egyszerre a két gombot az oldalán az ülés, és döntse meg a helyet, hogy állítsa be a kívánt
szögbe.
• Funkció fekvőfotel
A swing, felbontást követően is használható, mint a nap, az, hogy egyszerűen csak pattintsa a gombra a
tetején a bal láb a swing. Ez lehetővé teszi, hogy rögzítse a swing, és ne hinták.
• Összecsukható hinta
1. 2 Nyomja meg a gombot a tetején tengelyen a swing láb egyszerre szeres lábbal magukat.
2. Hajtsa be a székhelye a swing, miután zárt scratcher fejét lehajtotta, hogy tartsa zárva.
KONSERWACJA
Skład
• Aluminium i PCV
• Siedzisko: 100 % poliester (zamsz i płótno)
Konserwacja
• Często sprawdzać huśtawkę: dokręcenie śrub, zużycie się części, rozdarcie materiału lub luźne szwy.
• Jeśli to niezbędne zastąpić lub naprawić elementy. Korzystać tylko z elementów polecanych przez
producenta.
• Regularnie czyścić huśtawkę.
• Powierzchnię zagłówek i pokrowiec huśtawki można myć. Używać wilgotnej szmatki i mydła.
• Do mycia stelażu huśtawki używać tylko mydła lub detergentu z ciepłą wodą. Nie używać
detergentów na bazie wybielacza.
• Ekspozycja na działanie słońca lub źródło ciepła może spowodować odbarwienie lub odkształcenie
się elementów.
DE PL

12 13
VAROVÁNÍ
Upozornění: síťový adaptér (není součástí balení)
• Houpací lehátko nesmí být používáno sjiným adaptérem, než který je doporučen výrobcem.
• Adaptéry musí být pravidelně kontrolovány, aby byla zjištěna případná vada na šňůře, skřínce nebo
ostatních částech. Vpřípadě zjištění poškození přístroj nepoužívejte.
• Nenechávejte nikdy dítě bez dohledu.
• Je nebezpečné požívat výrobek na vyvýšené ploše (např. na stole).
• Tento výrobek není určen kdelšímu spánku.
• Používejte vždy záchytný systém.
• Nepřemisťujte a nezdvihejte výrobek, pokud je dítě uvnitř.
• Nepoužívejte výrobek, pokud vaše dítě již samostatně sedí anebo váží-li více než 9kg.
• Ujistěte se, zda nejsou vblízkosti děti, pokud rozkládáte anebo skládáte výrobek. Zamezíte tak
možnosti zranění.
• Nenechávejte děti hrát si s výrobkem.
• Nepoužívejte nikdy hrací hrazdu kpřemístění nebo zdvihání výrobku.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Sestavení výrobku musí být prováděno dospělou osobou.
• Nepoužívejte poškozené nebo rozbité houpací lehátko.
• Drobné díly nenechávejte vdosahu dětí.
• Tento výrobek nenahrazuje kolébku nebo postýlku dítěte. Pokud vaše dítě potřebuje spát, přemístěte
jej do vyhovující kolébky nebo postýlky.
• Nepoužívejte výrobek, pokud je neúplný anebo poškozený.
• Nepoužívejte jiná příslušenství nebo náhradní části, než ty, které jsou doporučeny výrobcem.
• Před použitím zkontrolujte, zda je blokovací mechanismus správně umístěn a dobře seřízen.
• Pravidelně kontrolujte závěsný systém houpacího lehátka.
• Používejte vždy bezpečnostní pětibodový pás.
• Nepoužívejte houpací lehátko bez ochranného potahu.
• Nepoužívejte nikdy houpací lehátko na měkké ploše (postel, sedací souprava, polštář); sedátko by se
mohlo převrátit a vystavit vaše dítě nebezpečí.
• Oddalte houpací lehátko od veškerých zdrojů ohně, intenzivního tepla, elektrických zásuvek, pro-
dlužovacích šňůr, kuchyňských sporáků nebo předmětů vdosahu dítěte.
• Plastové obaly nenechávejte vdosahu miminek a malých dětí, hrozí riziko udušení.
• Nepoužívejte nikdy polštář, deku nebo podložku, používejte pouze opěrku hlavičky, která je součástí
balení.
• Nedávejte nikdy dítěti kolem krku předměty na šňůrkách, nezavěšujte šňůrky na houpací lehátko na
hračky, vystavíte dítě nebezpečí uškrcení.
• Neumisťujte houpací lehátko do blízkosti okna se šňůrami rolet, závěsů, nebo záclon, hrozí nebezpečí
uškrcení.
• Nezavěšujte jiné hračky, než hračky přibalené výrobcem Babymoov.
UPOZORNĚNÍ
Doporučený typ baterií: 4 baterie AA (nejsou součástí balení)
• Nenabíjejte baterie, které ktomu nejsou určené, mohlo by dojít kjejich explosi či úniku tekutiny.
• Nemíchejte různé typy baterií ani vybité baterie s nevybitými.
• Dbejte na správnou polaritu při vkládání baterií.
• Vybité baterie musí být odstraněny z přístroje.
• Nenechávejte baterie vdosahu dětí.
• Vyměňte baterie, jakmile houpací lehátko nefunguje uspokojujícím způsobem.
• Před uložením houpacího lehátka na delší dobu vyjměte baterie.
• Baterie vyhazujte do nádob ktomu určených.
• Baterie vyměňujte a nabíjejte společně.
• Nabíjecí baterie musí být nabíjeny pod dohledem dospělé osoby.
• Nenabíjejte baterie vneodpovídající nabíječce.
• Zásuvky pro napájení nesmí být ve zkratu.
• Nevhazujte baterie do ohně, mohlo by dojít kjejich explozi a kúniku škodlivých látek.
SESTAVENÍ HOUPACÍHO LEHÁTKA
• Sestavení noh houpacího lehátka
1. Uchopte boční levou a pravou nohu (a + c). Rozevřete nohy tak aby do sebe zapadly.
2. Vsuňte boční nohy (a + c) do předních noh (d). Pro lepší orientaci: písmeno A na boční pravé noze
stranou, která je rovněž označen písmenem A a náleží kpísmenu B , které se nachází na levé noze, jejíž
strana je také označena písmenem B. Upozornění: zkontrolujte, zda tlačítka pérování dobře zapadají .
3. Vsuňte boční nohy (a + c) do zadních noh (d) . Pro lepší orientaci: písmeno A na postranní pravé noze
stranou, která je rovněž označen písmenem A a náležící kpísmenu B, které se nachází na levé noze, jejíž
strana je také označena písmenem B. Upozornění: zkontrolujte, zda tlačítka pérování dobře zapadají.
• Sestavení sedátka
4. Umístěte sedátko houpacího lehátka (b) mezi nohy a zacvakněte ramena sedátka do kovových os
vhorní části noh. Upozornění: noha selektronickou skřínkou musí být na pravé straně houpacího
lehátka.
5. Upevněte ramena houpacího lehátka přibalenými kryty a ochranným potahem (f et g) pomocí
příslušných otvorů.
• Instalování hrací hrazdy
6. Vsuňte konce hrací hrazdy do příslušných drážek.
VAROVÁNÍ: nezdvihejte houpací lehátko za hrazdu.
• Vložení baterií
7. Elektronická skřínka houpacího lehátka musí být napájena 4 bateriemi AA výkonu 1,5V(nejsou
součástí balení). Pro lepší výkon použijte alkalické baterie.
Pomocí křížového šroubováku (není součástí balení) otevřete elektronickou skřínku, která se nachází
na levé noze. Vložte 4 baterie AA 1,5V (nejsou součástí balení), respektujte označení polarity. Pomocí
šroubováku uzavřete skřínku. Příliš neutahujte.
• Zapojení do sítě
DŮLEŽITÉ: nejprve se ujistěte, zda je houpací lehátko vypnuto.
8. Lehátko může být napájeno pomocí adaptéru ( není součástí balení) přímo ze sítě.
Input : 230V / 50Hz???
Output : 6V / 500Ma???
Adaptéry musí být pravidelně kontrolovány, aby byla zjištěna případná vada na šňůře, skřínce nebo
ostatních částech. Vpřípadě zjištění poškození přístroj nepoužívejte.
Houpací lehátko nesmí být používáno sjiným adaptérem, než který je doporučen výrobcem.
Zapojte konec adaptéru do příslušného otvoru a adaptér zapojte do sítě.
UVEDENÍ DO CHODU
• Zapnutí / Vypnutí houpacího lehátka
Lehátko zapněte stlačením tlačítka «POWER» (i.).
Vypněte opět stlačením stejného tlačítka «POWER» (i.).
• Nastavení houpacího lehátka
UPOZORNĚNÍ: nehoupejte lehátkem ručně, požadovaná rychlost se spustí po 20 až 45 vteřinách po
provedení volby houpání.
Stiskněte tlačítko «SPEED» (j.), 3 diody vedle tlačítka jsou ukazatelem stupně houpání. Nejmírnější
houpání je stupeň 1, nejrychlejší stupeň 3. Pro zastavení houpání stejným tlačítkem zvolte stupeň 0.
• Programování časovače
Stlačte tlačítko «TIMER» (h.) a aktivujte časovač. Čas zvolíte opakovaným stlačením tohoto tlačítka,
světelná kontrolka led zobrazí vaši volbu (10, 20 nebo 30 minut). Pokud si nepřejete funkci časovače
a chcete, aby se lehátko houpalo nepřetržitě, stlačte opět tlačítko a vyčkejte, až nebude svítit žádná
kontrolka led.
• Programování melodie
Kaktivaci melodie stlačte jednou tlačítko «MUSIC» (l.).
Pro změnu melodie stlačte tlačítko «SELECT» (m.)
Nastavení síly zvuku:
Ztlumení zvuku «LOW» (k.)
Zesílení zvuku « HIGH» (n.)
NÁVOD
• Instalace na dítě v houpačce
UPOZORNĚNÍ: Vždy používejte bezpečnostní pásy 5 bodů poskytovány.
DŮLEŽITÉ: Ujistěte se, že popruhy nejsou překroucené
Položte dítě na houpačce, zatímco sedí nebo vleže. Zavřete 5-bodový pás. Nastavte 5-bodový pás na
ramena a kolem pasu v případě potřeby.
• Nastavení výšky oblouku probuzení
Dělat přetáhněte truhly probuzení zdola nahoru podél kyvné rameno se probudit truhlu. Chcete-li ji
zablokovat, se 2 výřezy umístěny na kyvné vidlici, stačí lehce stisknout zářezy, aby se pak oblouk nad
nebo pod ním, a tak blok do požadované výšky .
• Seat Tilt
UPOZORNĚNÍ: Neměňte sklon sedadla, když je dítě na houpačce. Před manipulací Odstranit dítě.
Současně stiskněte dvě tlačítka na stranách sedadla a nakloňte sedadlo pro nastavení požadovaného
úhlu.
• Funkce křeslo
Houpačka po otevření může být použit jako slunce, na které stačí snap tlačítko v horní části levé nohy
švihu. To umožňuje opravit švih a vyhnout se všem výkyvům.
• Skládací houpačka
1. 2 Stisknutím tlačítka na horní ose houpání nohou současně složit nohy na sobě.
2. Přeložte sídlo houpačce, jednou uzavřený škrabadlo hlavu sklonil držet je zavřené.
ÚDRŽBA
Složení
• Aluminium a PVC
• Sedátko: 100 % polyester (plátno a dyftýn)???
Péče a údržba
• Pravidelně kontrolujte, zda nejsou na houpacím lehátku uvolněné šrouby, opotřebované části,
roztržená tkanina nebo rozpárané švy.
• Podle potřeby vyměňte nebo nechte opravit jednotlivé díly. Používejte pouze náhradní části výrobce
Badabulle.
• Houpací lehátko pravidelně omývejte.
• Podložka hlavičky a potah jsou omyvatelné. Použijte vlhký hadřík a mýdlový roztok. Nepoužívejte
bělicí přípravky.
• Přílišné vystavování slunečním paprskům nebo zdroji tepla může způsobit vyblednutí nebo změny
odstínu jednotlivých částí.
UPOZORNENIA
Pozor: Externý adaptér (nie je súčasťou balenia)
• Hojdačka sa môže používať len s doporučeným adaptérom.
• Adaptéry sa musia pravidelne kontrolovať, aby sa zistilo akékoľvek poškodenie kábla, zástrčky, krytu a
ďalších častí. V prípade poškodenia výrobok nepoužívajte.
• Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.
• Používanie výrobku na zvýšenej ploche (napr. na stole) je nebezpečné.
• Tento výrobok nie je určený na dlhodobý spánok.
• Vždy použite zádržný systém.
• Neprenášajte a nedvíhajte výrobok, keď je v ňom dieťa.
• Nepoužívajte tento výrobok, ak vaše dieťa sedí samostatne alebo váži viac ako 9 kg.
• Aby ste zabránili zraneniu pri skladaní a rozkladaní výrobku, uistite sa, že deti nie sú nablízku.
• Nedovoľte deťom, aby sa hrali s týmto výrobkom.
• Nikdy neprenášajte ani nedvíhajte výrobok za hrazdičku na hračky.
BEZPEČNOSTNÉ POŽIADAVKY A POKYNY
• Montáž musí vykonať dospelá osoba.
• Nepoužívajte hojdačku, ak je poškodená alebo zlomená.
• Uschovajte malé prvky mimo dosahu detí.
• Tento výrobok nenahrádza korbičku alebo postieľku. Ak Vaše dieťa potrebuje spať, treba ho uložiť do
vhodnej korbičky alebo postieľky.
• Nepoužívajte hojdačku, ak sú niektoré diely poškodené alebo ak chýbajú.
• Používajte výlučne príslušenstvo alebo súčiastky schválené výrobcom.
• Pred použitím skontrolujte správne zablokovanie a nastavenie zaisťovacích mechanizmov.
• Pravidelne kontrolujte závesný systém hojdačky.
• Vždy používajte päťbodový bezpečnostný pás.
• Nepoužívajte hojdačku bez ochranného povlaku.
• Nikdy nepoužívajte hojdačku na mäkkom povrchu (posteľ, pohovka, vankúš); sedadlo sa môže prevrá-
tiť a vystaviť Vaše dieťa nebezpečenstvu.
• Oddiaľte hojdačku od plameňov a zdrojov intenzívneho tepla, od elektrických zásuviek, predlžovacích
káblov, sporáka, apod... alebo od objektov, ktoré môžu byť v dosahu detí.
• Aby sa predišlo riziku udusenia, uschovajte plastové obaly mimo dosahu batoliat a malých detí.
• Nikdy nepridávajte ďalší vankúš, deku alebo polstrovanie; používajte iba opierku hlavy pribalenú k
hojdačke.
• Nedávajte dieťaťu okolo krku nijaké predmety so šnúrou; na hojdačku nezavesujte šnúry a neuväzujte
hračky na šnúry. Tieto postupy by mohli spôsobiť uškrtenie dieťaťa.
• Neumiestňujte hojdačku v blízkosti okna; šnúry od žalúzií a závesov môžu spôsobiť uškrtenie dieťaťa.
• Nezavesujte na hrazdičku iné hračky, ako tie, ktoré dodala rma Babymoov.
POZOR
Doporučený druh batérií: 4 batérie AA (nie sú súčasťou balenia)
• Nenabíjateľné batérie sa nesmú znovu dobíjať. V opačnom prípade môže dôjsť k výbuchu alebo k
vytekaniu elektrolytu.
• Nekombinujte rôzne druhy batérií, ani nemiešajte staré a nové batérie.
• Batérie sa musia vložiť so správnou polaritou.
• Vybité batérie sa musia z hojdačky vybrať.
• Uschovajte batérie mimo dosahu detí.
• Vymeňte batérie, keď hojdačka prestane uspokojivo fungovať.
• Vyberte batérie z hojdačky pred jej odložením na dlhšiu dobu.
• Batérie likvidujte v smetnej nádobe určenej na tento účel.
• Vymieňajte alebo nabíjajte všetky batérie súčasne.
• Nabíjacie batérie sa musia nabíjať pod dohľadom dospelej osoby.
• Nenabíjajte nabíjaciu batériu v inej nabíjačke.
• Napájacie svorky sa nesmú skratovať.
• Nehádžte batérie do ohňa, pretože môže dôjsť k výbuchu alebo k úniku škodlivých látok.
MONTÁŽ HOJDAČKY
• Zostavenie nôh hojdačky
1. Vyberte pravú a ľavú bočnú nohu (a, c). Roztvorte nohy, aby do seba zapadli.
2. Zasuňte bočné nohy (a, c) do predných nôh (d). Pri skladaní sa orientujete podľa písmen: spojte
písmeno A na pravej bočnej nohe s bočnou stranou prednej nohy označenej rovnako písmenom A,
potom spojte písmeno B na ľavej nohe so stranou prednej nohy označenej taktiež písmenom B. Pozor,
skontrolujte, či sú pružinové kolíky riadne zaistené.
3. Zasuňte bočné nohy (a, c) do zadných nôh (d).Pri skladaní sa orientujte podľa písmen: spojte
písmeno A na pravej bočnej nohe s bočnou stranou zadnej nohy označenej rovnako písmenom A,
potom spojte písmeno B na ľavej nohe so stranou zadnej nohy označenej taktiež písmenom B. Pozor,
skontrolujte, či sú pružinové kolíky riadne zaistené.
• Zostavenie sedadla hojdačky
4. Umiestnite sedadlo hojdačky (b) medzi nohy tak, že zacvaknete ramená sedadla na kovové osi
hornej časti nôh. Pozor: noha s elektronickým puzdrom musí byť vpravo na hojdačke.
5. Pripevnite hojdacie rameno priloženými ochrannými krytmi (f, g) do otvorov určených na tento účel.
• Montáž didaktickej hrazdičky
6. Vložte oba konce didaktickej hrazdičky do príslušných drážok.
UPOZORNENIE: nedvíhajte hojdačku za didaktickú hrazdičku.
• Montáž batérií
7. Elektronické puzdro hojdačky sa napája 4 batériami AA 1,5V (nie sú súčasťou balenia). Pre lepší
výkon používajte alkalické batérie.
Elektronické puzdro, ktoré sa nachádza na ľavej nohe hojdania, otvorte krížovým skrutkovačom (nie
je súčasťou balenia). Vložte 4 batérie AA 1,5V (nie sú súčasťou balenia) podľa vyznačenej polarity.
Zaskrutkujte elektronické puzdro pomocou skrutkovača. Príliš neutiahnite.
Zapnutie do siete
DÔLEŽITÉ: pred akoukoľvek operáciou skontroluje, či je hojdačka vypnutá.
8. Hojdačka sa môže zapojiť do elektrickej zásuvky pomocou sieťového adaptéra (nie je súčasťou
balenia).
Vstup: 230V / 50Hz
Výstup: 6V / 500Ma
Adaptéry sa musia pravidelne kontrolovať, aby sa zistilo akékoľvek poškodenie kábla, zástrčky, krytu
a ďalších častí.
V prípade poškodenia výrobok nepoužívajte.
Hojdačka sa môže používať len s doporučeným adaptérom.
Pripojte konektor adaptéra do príslušného otvoru a druhú stranu do zásuvky.
UVEDENIE DO CHODU
• Zapnutie /Vypnutie hojdačky
Hojdačka sa uvedie do chodu stlačením tlačidla „POWER“ (i).
Hojdačky sa zastaví opätovným stlačením tlačidla „POWER“ (i).
• Nastavenie hojdania
POZOR: nehojdajte hojdačku ručne, zvolená rýchlosť naskočí za 20 až 45 sekúnd po voľbe stupňa
hojdania.
Stlačte tlačidlo rýchlosti „SPEED“ (j), 3 LED diódy umiestnené vedľa tlačidla ukazujú stupeň hojdania.
Najnižší stupeň hojdania je 1, najrýchlejší je 3. Ak chcete zastaviť hojdačku, nastavte stupeň 0 pomocou
toho istého tlačidla.
• Nastavenie časovača
Stlačte tlačidlo „TIMER“ (h) na aktiváciu časovača, zvoľte čas opakovaným stlačením tlačidla, LED
kontrolka vám ukáže zvolený čas (10 minút, 20 minút, 30 minút). Ak si neželáte nastaviť časovač a
chcete, aby hojdačka bola v nepretržitom chode, tlačte tlačidlo, až kým nijaká LED dióda nesvieti na
červeno.
• Nastavenie hudby
Na nastavenie hudby stlačte jeden raz tlačidlo „MUSIC“ (l).
Hudbu zmeníte stlačením tlačidla „SELECT“ (m).
Nastavenie hlasitosti hudby:
Hlasitosť sa zníži stlačením tlačidla „LOW“ (k).
Hlasitosť sa zvýši stlačením tlačidla „HIGH“ (n).
NÁVOD
• Inštalácia na dieťa v hojdačke
UPOZORNENIE: Vždy používajte bezpečnostné pásy 5 bodov poskytované.
DÔLEŽITÉ: Uistite sa, že popruhy nie sú prekrútené
Položte dieťa na hojdačke, zatiaľ čo sedí alebo poležiačky. Zatvorte 5-bodový pás. Nastavte 5-bodový
pás na ramená a okolo pása v prípade potreby.
• Nastavenie výšky oblúka prebudení
Robiť pretiahnite truhly prebudení zdola nahor pozdĺž kyvné rameno sa prebudiť truhlu. Ak ju chcete
zablokovať, s 2 výrezmi umiestnené na kyvnej vidlici, stačí ľahko stlačiť zárezy, aby sa potom oblúk nad
alebo pod ním, a tak blok do požadovanej výšky .
• Seat Tilt
UPOZORNENIE: Nemeňte sklon sedadla, keď je dieťa na hojdačke. Pred manipuláciou Odstrániť dieťa.
Súčasne stlačte dve tlačidlá na stranách sedadla a nakloňte sedadlo pre nastavenie požadovaného
uhla.
• Funkcia kreslo
Hojdačka po otvorení môže byť použitý ako slnko, na ktoré stačí snap tlačidlo v hornej časti ľavej nohy
švihu. To umožňuje opraviť švih a vyhnúť sa všetkým výkyvom.
• Skladací hojdačka
1. 2 Stlačením tlačidla na hornej osi hojdanie nôh súčasne zložiť nohy na sebe.
2. Preložte sídlo hojdačke, raz uzavretý škrabadlo hlavu sklonil držať je zatvorené.
ÚDRŽBA
Materiál
• Alumínium a PVC
• Sedadlo: 100 % polyester (imitácia semišu a plátno)
Čistenie a údržba
Hojdačku často kontrolujte, aby ste sa uistili, že neobsahuje nijaké nedotiahnuté skrutky, opotrebované
diely, roztrhaný alebo rozpáraný poťah.
• Dajte opraviť alebo vymeniť diely podľa potreby. Používajte iba náhradné diely, ktoré odporúča
značka Badabulle.
• Hojdačku pravidelne čistite.
• Opierka hlavy a poťah hojdačky majú umývateľný povrch. Použite vlhkú handričku a mydlo.
• Na čistenie rámu hojdačky, používajte výlučne jemné mydlo alebo saponát a vlažnú vodou.
Nepoužívajte chlórové bielidlo.
• Nadmerné vystavenie slnečnému žiareniu alebo teplu môže spôsobiť vyblednutie farieb alebo
skrivenie dielov.
CZ SK

14 15
FIGYELMEZTETÉSEK
Figyelem : Az adapter külső tartozék (külön kell megvásárolni)
• A hintaágyat csak a javasolt adapterrel használja.
• Az adaptereket rendszeresen ellenőrizni kell, hogy a zsinór, a dugalj, a doboz vagy egyéb részek
esetleges rongálódásait észrevegye. Ha bármilyen rongálódást észlel, ne használja a készüléket.
• Soha ne hagyja gyerekét felügyelet nélkül.
• Veszélyes a terméket magas felületen használni (például az asztalon).
• Ezt a terméket ne használja hosszan tartó alváshoz.
• Mindig használja a rögzítő szerkezetet.
• Ne mozgassa és ne emelje fel a terméket, amikor a baba benne van.
• Ne használja a terméket, ha a baba már önállóan ül vagy ha már 9 kg-nál súlyosabb.
• A sérülések elkerülése végett, bizonyosodjon meg arról, hogy a gyermek nincs a termék közelében a
hintaágy összecsukásakor vagy szétnyitásakor.
• Ne hagyja a gyerekeket e termékkel játszani.
• Soha ne fogja meg a terméket a játékbordánál, amikor mozgatni vagy felemelni szeretné.
BETARTANDÓ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• Az összeszerelést mindig felnőtt végezze.
• Ne használja a hintaágyat, ha sérült vagy megrongálódott.
• Az apró alkatrészeket tartsa távol gyermekétől.
• Ez a termék nem helyettesít egy alvókosarat vagy egy babaágyat. Ha gyermekének aludnia kell,
helyezze őt alvókosárba vagy megfelelő babaágyba.
• Ne használja a terméket, ha egy vagy több alkatrésze hibás, törött vagy hiányzik.
• Ne használjon más tartozékokat vagy alkatrészeket, amelyek nem e termék gyártója által ajánlott.
• Használat előtt ellenőrizze, hogy a rögzítő és záró rendszerek jól be vannak-e állítva.
• Ellenőrizze rendszeresen a hintaágy felfüggesztő szerkezetét.
• Használjon mindig egy 5 pontos biztonsági övet.
• Ne használja a hintaágyat a védőhuzat nélkül.
• Soha ne használja a hintaágyat puha felületen (ágy, kanapé, párna); a hintaágy elborulhat és
veszélybe sodorhatja gyermekét.
• Távolítsa el a hintaágyat tűz vagy nyílt láng közeléből, tűzhelytől, konnektoroktól, elektromos
hosszabbítóktól, stb. vagy olyan tárgyaktól, amiket a gyerek elérhet.
• A fulladásveszély elhárítása végett, a műanyag zacskókat tárolja a kisbabától vagy a kisgyerektől távol.
• Soha ne tegyen párnát, takarót vagy bélést a hintaágyba; használja kizárólag a hintaágyhoz tartozó
fejtámlát.
• Ne helyezzen madzagon tárgyakat a gyerek nyaka köré; ne függesszen madzagokat a hintaágyhoz és
ne akasszon madzagot a játékokra sem. Ezek a gyerek megfojtását okozhatják.
• Ne helyezze a hintaágyat ablak közelébe, ahol a redőny vagy a függöny zsinórja megfojthatná a
gyereket.
• Ne akasszon más játékokat a hintaágyhoz a Babymoov játékain kívül.
FIGYELEM
Ajánlott elemtípus : 4 db AA elem (nem tartozék)
• A nem feltöltős elemeket nem kell feltölteni. Ellenkező esetben ezek felrobbanhatnak vagy
kifolyhatnak.
• Ne keverjen össze különböző elemeket, vagy használt és új elemeket.
• Az elemeket a helyes polaritással kell behelyezni.
• A lemerült elemeket ki kell venni a hintaágyból.
• A használt elemeket tárolja a gyerektől távol.
• Cserélje ki az elemeket, ha a hintaágy már nem megfelelően működik.
• Vegye ki az elemeket, ha hosszabb időre használaton kívül helyezi a hintaágyat.
• Dobja az elemeket az erre a célra kijelölt hulladékgyűjtőbe.
• Cserélje vagy töltse fel az összes elemet egyidőben.
• A feltöltős elemeket egy felnőtt jelenlétében kell feltölteni.
• Ne töltse fel a feltöltős elemeket nem hozzájuk tartozó töltőben.
• A tápegységek nem szabad hogy zárlatosak legyenek.
• Ne dobja az elemeket a tűzbe, mert felrobbanhatnak vagy káros anyagokat bocsáthatnak ki.
A HINTAÁGY ÖSSZESZERELÉSE
• A hintaágy lábainak összerakása
1. Fogja meg az oldalsó bal és jobb lábakat (a és c). Nyissa szét a lábakat úgy, hogy jól
kiegyenesedjenek bekapcsolódásig.
2. Helyezze az oldalsó lábakat (a és c) az elülső lábakba (d). Jobb eligazodás végett, illessze az A betűvel
jelölt jobb oldalsó lábat az ugyancsak A betűvel jelölt elülső lábhoz, majd illessze a B betűvel jelölt bal
oldalsó lábat a B betűvel jelölt elülső lábhoz. Ellenőrizze, hogy a rugógombok jól bekapcsolódjanak.
3. Helyezze be az oldalsó lábakat (a és c) a hátsó lábakba (d). Jobb eligazodás végett, illessze az
A betűvel jelölt jobb oldalsó lábat az ugyancsak A betűvel jelölt hátsó lábhoz, majd illessze a B
betűvel jelölt bal oldalsó lábat a B betűvel jelölt hátsó lábhoz. Ellenőrizze, hogy a rugógombok jól
bekapcsolódjanak.
• A hintaágy ülésének összerakása
4. Helyezze a hintaágy ülését (b) a lábak közé, kattintsa be az ülés karjait a lábak felső fém tartórúdjába.
Figyelem: az elektronikus dobozt tartalmazó láb a hintaágy jobb oldalára kell hogy kerüljön.
5. Rögzítse a billenő karokat a tartozék védőkupakokkal (f és g) az erre a célra található nyílásokba.
• A boltív beszerelése
6. A boltív végeit csúsztassa be az erre a célra található résekbe.
FIGYELMEZTETÉS : ne emelje fel a hintaágyat a boltívet fogva.
• Az elemek behelyezése
7. Az elektronikus dobozt 4 db 1,5V-os AA elem táplálja (nem tartozék). Jobb teljesítmény elérése
érdekében, használjon alkalikus elemeket.
Használjon csillag csavarhúzót (nem tartozék) az elektronikus doboz kinyitásához, mely a billenő bal
lábán található. Helyezze be a 4 db 1,5V-os AA elemet (nem tartozék) ügyelve a helyes polaritásra.
Csavarja vissza az elektronikus dobozt a csavarhúzó segítségével. Ne szorítsa rá túl erősen.
• Hálózatra kapcsolás
FONTOS: a művelet elkezdése előtt, bizonyosodjon meg arról, hogy a hintaágy kikapcsolt állapotban
legyen.
8. A hintaágy hálózati konnektorra kapcsolva adapterről működik (nem tartozék).
Bemenet (Input): 230V / 50Hz
Kimenet (Output): 6V / 500Ma
Az adaptereket rendszeresen ellenőrizni kell, hogy a zsinór, a dugalj, a doboz vagy egyéb részek
esetleges rongálódásait észrevegye.
Sérülés észlelése esetén ne használja a készüléket.
A hintaágyat csak a javasolt adapterrel használja.
Dugja be az adapter zsinórjának egyik végét a megfelelő nyílásba, majd a másikat a hálózati
konnektorba.
MŰKÖDÉSBE HELYEZÉS
• A hintaágy ki- és bekapcsolása
A hintaágy bekapcsolásához nyomja meg a «POWER» (i.) gombot.
A hintaágy kikapcsolásához nyomja meg újra a «POWER» (i.) gombot.
• A hintázás beállítása
FIGYELEM : ne hintáztassa kézzel a hintaágyat, az óhajtott sebesség 20 és 45 másodperc között áll be,
miután kiválasztotta a hintázás fokozatát.
Nyomja meg a «SPEED» (j.) gombot. A gomb mellett található 3 kijelző mutatja a hintázás fokozatait. A
leggyengébb hintázás az 1-es szint, a legerősebb a 3-as szint. A hintázás leállításához állítsa a 0 szintre
ugyanezzel a gombbal.
• Az időmérő beállítása
Az időmérő beindításához nyomja meg a «TIMER» (h.) gombot. Kiválaszthatja az időt a gomb
többszöri lenyomásával. A világító kijelző mutatja, hogy melyik időt választotta ki (10 perc, 20 perc,
30 perc). Ha nem kívánja egyik időt sem beállítani, és a hintaágy folyamatosan hintázik, nyomja addig
ugyanezt a gombot, amíg a kijelző kialszik.
• A zene beállítása
A zene elindításához nyomja meg egyszer a «MUSIC» (l.) gombot.
A zene cseréjéhez nyomja meg a «SELECT» (m.) gombot.
A zene hangerejének beállításához:
Csökkenteni a hangerőt: nyomja meg a «LOW» (k.) gombot.
Emelni a hangerőt: nyomja meg a «HIGH» (n.) gombot.
UTASÍTÁSOK
• Telepítése a baba a hinta
FIGYELEM: Mindig használja a biztonsági öv 5 pont biztosított.
FONTOS: Győződjön meg arról, hogy a hám pántjai nem csavart
Helyezze a babát a swing ülve vagy fekvő helyzetben. Zárja be az 5-pontos biztonsági öv. Állítsa be az
5-pontos biztonsági öv a váll vagy a derék, ha szükséges.
• Magasságának beállítása az ív ébredés
Ennek húzza a bárkát ébredés lentről felfelé végig a lengőkar, hogy felébredjen a ládát. A blokkolni, 2
fokkal található a lengőkar csak noman nyomja meg a rovátkák, hogy adja át a boltív alatt vagy felett,
és így a blokk a kívánt magasságot .
• Seat Tilt
FIGYELEM: Ne változtassa meg a lejtőn az ülés, amikor a baba a swing. Vegye gyermek kezelése előtt.
Nyomja le egyszerre a két gombot az oldalán az ülés, és döntse meg a helyet, hogy állítsa be a kívánt
szögbe.
• Funkció fekvőfotel
A swing, felbontást követően is használható, mint a nap, az, hogy egyszerűen csak pattintsa a gombra
a tetején a bal láb a swing. Ez lehetővé teszi, hogy rögzítse a swing, és ne hinták.
• Összecsukható hinta
1. 2 Nyomja meg a gombot a tetején tengelyen a swing láb egyszerre szeres lábbal magukat.
2. Hajtsa be a székhelye a swing, miután zárt scratcher fejét lehajtotta, hogy tartsa zárva.
TISZTÍTÁS
Összetétel:
• Alumínium és PVC
• Ülés : 100 % műanyag (suédineés vászon)
Ápolás és karbantartás
• Gyakran ellenőrizze a hintaágyat, hogy nincsen-e egy csavar meglazulva, vagy egy alkatrész
megrongálódva, hogy a textil nincsen-e elszakadva, vagy egy varrat megbomolva.
• Cserélje ki vagy javíttassa meg az alkatrészeket, szükség esetén. Ne használjon csak a Badabulle által
ajánlott alkatrészeket.
• Tisztítsa rendszeresen a hintaágyat.
• A fejtámla és a hintaágy huzata mosható felületű. Ehhez használjon szappant és egy nedves ruhát.
• A hintaágy keretének tisztításához kizárólag házi szappant hazsnáljon vagy esetleg nom mosószert,
valamint langyos vizet. Ne használjon hypót.
• A hintaágy fokozott napra helyezése a színek kifakulásához vagy csíkos elszíneződéshez vezet.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Увага : Зовнішній адаптер (не поставляється)
• Крісло-гойдалка повинна використовуватися виключно з рекомендованим адаптером.
• Слід регулярно перевіряти адаптери для виявлення пошкоджень шнура, штепселя, корпусу та
інших частин. При виявленні пошкоджень, перестати користуватися цим предметом.
• Ніколи не залишати дітей без нагляду.
• Небезпечно використовувати крісло-гойдалку на поверхні, що знаходиться на висоті
(наприклад, на столі).
• Цей виріб не передбачений для того, щоб довгий час не працював.
• Завжди використовувати пристрій для утримання дитини.
• Не переносити і не піднімати крісло-гойдалку з дитиною всередині.
• Не користуватися кріслом-гойдалкою, якщо ваша дитина сидить сама або якщо важить більше
9 кг.
• Щоб уникнути травм, вважати щоб діти не знаходились поблизу при складанні або розкладанні
виробу.
• Не дозволяти дітям бавитись цим виробом. .
• Ніколи не використовувати дужку з іграшкками для того, щоб піднімати або переставляти
даний виріб.
IНСТРУКЦІЯ ПО БЕЗПЕЦІ
• Тільки доросла людина може виконувати монтаж крісла-гойдалки.
• Не користуватися кріслом-гойдалкою, якщо воно пошкоджене або поламане.
• Тримати поза досяжністю дітей дрібні елементи його.
• Цей виріб не є ні переносною колискою для дитини, ні її ліжком. Якщо ваша дитина має спати,
треба покласти її в переносну колиску або в дитяче ліжко.
• Не користуватися кріслом-гойдалкою, якщо один або декілька елементів пошкоджені чи
відсутні.
• Використовувати виключно той аксесуар або ті запасні частини, з якими згідний виробник
даного виробу.
• Перш ніж користуватися даним виробом, перевірити, що замки добре зчіплені і правильно
підігнані.
• Регулярно перевіряти систему підвішування крісла-гойдалки.
• Завжди використовувати п’ятиточковий ремінь безпеки.
• Не користуватися кріслом-гойдалкою без захисного чохла.
• Ніколи не користуватися кріслом-гойдалкою на м’якій поверхні(ліжку, кaнaпі, пoдушці) ; сидіння
може перевернутися і це може бути небезпечним для вашої дитини.
• Тримати крісло-гойдалку якнайдалі від будь-якого вогню, від джерела сильного тепла, від
електричних розеток, електричних продовжувачів, кухонної плити і т.д. та від предметів, до яких
може дотягнутися ваша дитина.
• Щоб уникнути риску задушення, зберігати поліетиленову упаковку поза досяжністю немовлят
та малих дітей.
• Ніколи не додавати подушок, покривала або м’якої набивки ; використовувати виключно
подушку для голови, що поставляється в комплекті з вашим кріслом-гойдалкою.
• Не чіпляти жодних предметів на шнурках навколо шиї дитини ; не підвішувати шнурків до
крісла-гойдалки ті не чіпляти шнурків до іграшок. Така практика може привести до задушення
дитини.
• Не ставити крісло-гойдалку коло вікна, де шнури шторів або фіранки могли би задушити дитину.
• Не прив’язувати ніяких інших іграшок крім тих, що поставляються фірмою Babymoov.
УВАГА
Рекомендуються батарейки : 4 батарейки AA (не поставляються)
• Не можна заряджати незарядні батарейкти. У противному випадку, вони можуть вибухнути
або потекти.
• Не слід змішувати різні типи батарейок, а також перемішувати старі і нові батарейки.
• Правильно ставити батарейки, правильний полюс.
• Виймати з крісла-гойдалки розряджені батарейки.
• Зберігати батарейки поза досяжністю дітей.
• Замінити батарейки, коли крісло-гойдалка перестає справно працювати.
• Вийняти батарейки з крісла-гойдалки, якщо маєте намір довгий час ним не користуватися.
• Викидати батарейки в контейнер для батарейок.
• Замінювати або заряджати всі батарейки одночасно.
• Заряджати зарядні батарейки при нагляді дорослої людити.
• Не заряджати зарядну батарейку в іншому зарядному пристрою.
• Не закорочувати клеми живлення.
• Не кидати батарейки в вогонь. Вони можуть вибухнути або виділяти шкідливі речовини.
MOНTAЖ КРІСЛА-ГОЙДАЛКИ
• Збір ніжок крісла-гойдалки
1. Взяти бокові ніжки праву і ліву (a і c). Розправити ніжки так, щоб вони зчепились.
2. Ввести бокові ніжки (a і c) в передню ніжку (d). Щоб зорієнтуватись, в думці поєднайте букву A,
що знаходиться на правій боковій ніжці, з тією стороною передньої ніжки, на якій також є буква
А, а потім в думці поєднайте букву B, що знаходиться на лівій ніжці, з тією стороною передньої
ніжки, на якій також є буква В. Добре перевірте, що кнопки пружини вмикнуті.
3. Ввести бокові ніжки (a і c) в задні ніжки (d). Щоб зорієнтуватись, в думці поєднайте букву A, що
знаходиться на правій боковій ніжці, з тією стороною задньої ніжки, на якій також є буква А, а
потім в думці поєднайте букву B, що знаходиться на лівій ніжці, з тією стороною задньої ніжки, на
якій також є буква В. Добре перевірте, що кнопки пружини зчепились.
• Збір сидіння крісла-гойдалки
4. Встановити сидіння крісла-гойдалки (b) між ніжками, закліпсувавши поручні сидіння на
металевих осях вгорі ніжок. Увага! Ніжка з електронною коробкою повинна знаходитися з
правої сторони крісла-гойдалки.
5. Закріпити поручні для гойдання з захисними затулками, що поставляються в комплекті (f і g), в
передбачені для цього отвори.
• Встановлення дужки з іграшками
6. Ввести кожний кінець дужки в в передбачені для цього щілини.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ : не піднімати крісло-гойдалку за дужку з іграшками.
• Установлення батарейок
7. Елетронна коробка крісла-гойдалки працює на 4 батарейках AA в 1,5V???(не поставляються).
Для більшої ефективності використовуйте лужні батарейки.
Щоб відкрити електронну коробку, що знаходитьсмя на лівій ніжці гойдання, беріть хрестовидну
викрутку (не поставляється). Вставте 4 батарейки AA в 1,5V (не поставляються), не помиліться
полюсами. Закрутити коробку викруткою. Закручувати не надто сильно.
• Підключення до електромережі
ДУЖЕ ВАЖЛИВО : перш ніж щось починати, перевірте, що ваше крісло-гойдалка виключене.
8. Крісло-гойдалка може працювати на стінній розетці при допомозі адаптера (не поставляється).
Вхід : 230V / 50Hz???
Вихід : 6V / 500Ma???
Регулярно перевіряти адаптери з метою виявлення пошкоджень на шнурі, на штепселю, на
корпусі та на інших частинах. При виявленні пошкоджень, перестати користуватися цим
предметом.
Крісло-гойдалка повинно працювати виключно з рекомендованим адаптером.
Включити адаптер в передбачений для цього отвір, а другу частину в стінну розетку.
ЗАПУСК КРІСЛА-ГОЙДАЛКИ
• Включити /Виключити крісло-гойдалку
Включити крісло-гойдалку натиском на кнопку «POWER» (i.).
Щоб виключити крісло-гойдалку, знову натисніть на кнопку «POWER» (i.).
• Регулювання гойдання
УВАГА : не гойдати вручну крісло-гойдалку, бажана швидкість гойдання набиреться за 20-45
секунд після вибору рівня гойдання.
Натиснути на кнопку «SPEED» (j.), 3 леди, що знаходяться коло кнопки, вказують на рівень
гойдання. Найповільніше гойдання - це 1-ий рівень гойдання, а найшвидше - 3-ій рівень гойдання.
Щоб припинити гойдання, поставити на 0-ий рівень тою ж самою кнопкою.
• Регулювання таймера
Натисніть на кнопку «TIMER» (h.) щоб запустити таймер, ви можете набрати потрібний час,
натискаючи багато разів на цю ж кнопку, світловий показник Led показує вам, який час ви
набрали (10 хвилин, 20 хвилин, 30 хвилин). Якщо ви не хочете користуватися таймером і якщо
крісло-гойдалка гойдається без перерви, знову натискайте на кнопку доти, поки всі леди
перестануть світитися червоним.
• Регулювання музики
Для запуску музики, натисніть один раз на кнопку «MUSIC» (l.).
Щоб поміняти музику, натисніть на кнопку «SELECT» (m.)
Щоб регулювати гучність звуку:
Зменшити гучність: натисніть на «LOW» (k.)
Збільшити гучність: натисніть на « HIGH» (n.)
ІНСТРУКЦІЯ
• Установка дитини на гойдалці
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Завжди використовуйте ремені безпеки 5 очок, передбачені.
ВАЖЛИВО: Переконайтеся, що ремені безпеки не перекручені
Покладіть дитину на гойдалці, сидячи або лежачи. Закрити 5-точкові ремені с. Відрегулюйте
5-точкові ремені з в плечах або талії, якщо необхідно.
• Регулювання висоти арки пробудження
Роблячи перетягніть ковчег пробудження знизу вгору вздовж поворотною стрілою, щоб
прокинутися ковчег. Щоб заблокувати його, 2 виїмки розташовані на поворотному кронштейні
ви просто злегка натисніть пази для того щоб пройти в арку над або під ним, і тому блок на
потрібну висоту .
• Кут нахилу сидіння
УВАГА: Не поміняти нахил сидіння, коли дитина на гойдалках. Видалити дитини перш, ніж
звертатися.
Одночасно натисніть дві кнопки з боків сидіння і нахилу сидіння для регулювання потрібний кут.
• Функція крісло
Гойдалки, як тільки відкрилася може бути використаний як сонця, для цього вам просто оснастки
кнопку в верхній частині лівої ноги розпалі. Це дозволяє зафіксувати гойдалки і уникнути всіх
гойдалки.
• Складання гойдалки
1. 2 Кнопками на верхній осі гойдання ніг одночасно раз ноги на себе.
2. Складіть сидіння гойдалок, коли закрита скребок нахиливши голову, щоб тримати його
закритим.
ДОГЛЯД ЗА КРІСЛОМ-ГОЙДАЛКОЮ
Cклад
• Aлюміній і ПВХ
• Сидіння : 100 % поліестер (штучна замша і полотно)???
Догляд і чистка
• Часто перевіряйте, чи не послабились шурупи, чи нема зношених елементів, розірваної тканини
або швів, що розійшлися.
• Замінити або відремонтувати деталі, по необхідності. Використовувати виключно запасні
частини, рекомендовані фірмою Badabulle.
• Регулярно чистити крісло-гойдалку.
• Подушка для голови і захисний чохол можна мити на поверхні. Для цього, беріть вологу
ганчірку, а також мило.
• Для чистки рами крісла-гойдалки беріть виключно домашнє мило або миючий засіб і теплу воду.
Не вживайте жавелевої води.
• Якщо крісло-гойдалка надто довго знаходиться на сонці або на спеці, це може викликати
линяння кольорів або деформацію елементів.
HU UA
Table of contents
Other Badabulle Baby Swing manuals
Popular Baby Swing manuals by other brands

Vuly
Vuly Seesaw Swing manual

Swing-N-Slide
Swing-N-Slide NE 4886 Assembly instructions

Small Foot
Small Foot 12327 Directions for use

Fisher-Price
Fisher-Price DELUXE PORT-A-SWING 9122 instructions

ingenuity
ingenuity InLighten Pemberton manual

Kids II
Kids II ingenuity SmartSize Gliding Swing & Rocker Holden... manual