Badabulle B012306 User manual

PL
Instrukcja obsługi
HU
Használati útmutató
RO
Instrucțiuni de utilizare
AR
*FR Garantie à vie : Enregistrement sous 2 mois. Voir conditions sur le site web Babymoov.
*EN Register within 2 months. See conditions at babymoov.co.uk. *NL Registratie binnen
de 2 maanden. Voorwaarden beschikbaar op de Babymoov website. *ES Registrar en los 2
meses posteriores a la fecha de compra. Consulte las condiciones en la web de Babymoov.
*DE Registrierung innerhalb von 2 Monaten. Nähere Informationen entnehmen Sie der
Babymoov-Website. *IT La presente garanzia e subordinata a determinate condizioni. Elenco
dei Paesi in cui il servizio è disponibile, tempi di attivazione e informazioni on-line al seguente
indirizzo: www.babymoov.com. *PT Esta garantia e subordinada a determinadas condicoes.
Lista dos Países nos quais o serviço está disponível, prazos de ativação e informações
online no seguinte endereço: www.babymoov.com. *CZ Tato zaruka podleha určitym podminkam. Seznam
zemí, lhůta pro aktivaci záruky a on-line informace na adrese: www.babymoov.com. *PL Dożywotnia
gwarancja. Gwarancja ta podlega pewnym warunkom. Lista krajów, termin aktywacji i informacje on-
line pod następującym adresem: www.babymoov.com. *HU Örökélet Garancia. A garancia teljesülése
bizonyos feltételekhez kötött. Az érintett országok listájával, aktiválási idők és online információk az alábbi
címen: www.babymoov.com honlapon olvashat. * RO Garanţie pe viaţă. Această garanţie este supusă anumitor
condiţii. Lista ţări interesate, modul de activare şi alte informaţii sunt disponibile la adresa următoare: www.service-
babymoov.com. . . *AR
www.service-babymoov.com :
Réf. B012306

32
IMPORTANT ! À LIRE ATTENTIVEMENT
ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
• Le montage doit être réalisé par un adulte.
• Ne pas utiliser le produit si un ou plusieurs éléments sont cassés
ou manquants.
• Tenir les petites pièces hors de portée des enfants.
• Ce produit ne remplace pas un couffin ou un lit pour bébé. Si votre
enfant a besoin de dormir, il convient de le placer dans un couffin
ou un lit adapté.
• Ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces de rechange autres que
ceux approuvés par le fabricant.
• Avant utilisation, vérifier que les mécanismes de verrouillage
soient bien enclenchés et correctement ajustés.
• Toujours utiliser le harnais 5 point de sécurité.
• Éloigner la balancelle de toute flamme, des sources de chaleur
intenses, des prises électriques, rallonges, cuisinières etc. ou
objets pouvant être à la portée de l’enfant.
• Pour éviter tout risque d’étouffement, conserver les sacs plastiques
de l’emballage hors de portée des bébés et des jeunes enfants.
• Ne jamais ajouter d’oreiller, de couverture ou de rembourrage
; utiliser seulement le coussin réducteur fourni avec votre
balancelle.
• Ne pas placer d’objets, avec des ficelles, autour du cou de
l’enfant ; ne pas suspendre des ficelles à la balancelle et ne pas
accrocher de ficelles aux jouets. Ces pratiques pourraient causer
l’étranglement du bébé.
• Ne pas placer la balancelle près d’une fenêtre où les cordons d’un
store ou de rideaux pourraient étrangler l’enfant.
• Ne pas attacher d’autres jouets que ceux fournis par Babymoov.
• Ne pas laisser l’enfant jouer avec la balancelle.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ À RESPECTER
• The assembly must be carried out by an adult.
• Do not use the product if any components are broken or missing.
• Keep the small components out of reach of children.
• This product does not replace a baby basket or cot. If your child
needs to sleep he should be placed in a suitable basket or cot.
• Never use accessories or spare parts other than those approved
by the manufacturer.
• Before use, check the locking mechanisms are properly engaged
and correctly adjusted.
• Always use the 5 point safety harness.
• Keep the cradle swing well away from any flame, sources of
intense heat, electrical sockets, extensions, cookers etc or objects
that may be within reach of the child.
• To avoid any risk of suffocation keep the plastic bags of the
packaging out of reach of babies and young children.
• Never add a pillow, blanket, or padding; only use the pressure
reducing cushion supplied with your cradle swing.
• Do not place objects with strings around the child’s neck; do not
hang strings from the cradle swing, and do not tie strings to the
toys. Such practices may cause the baby to be strangled.
• Do not place the cradle swing next to a window where the cords
of a blind or curtains could strangle the child.
• Do not attach toys other than those supplied by Babymoov
• Do not let the child play with the cradle swing.
SAFETY INSTRUCTIONS TO BE RESPECTED
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser ce produit sur une surface en hauteur (par
exemple, une table).
• Utiliser votre balancelle UNIQUEMENT sur le sol.
• Ne jamais utiliser la balancelle sur une surface molle (lit, canapé,
coussin); le siège pourrait basculer et provoquer un danger pour
votre enfant.
• Lorsqu’elle est en mode balancement, la balancelle s’arrête au
bout de 30 minutes en l’absence d’autre manipulation.
• Ne pas utiliser ce produit si votre enfant peut tenir assis tout seul
ou s’il pèse plus de 9 kg.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ce produit n’est pas prévu pour de longues périodes de sommeil.
• Ne pas déplacer et ne pas soulever ce produit quand le bébé est
à l’intérieur.
• Ne jamais utiliser l’arche d’éveil pour soulever ou déplacer ce
produit.
• L’arche d’éveil n’est pas une poignée de portage.
• Pour éviter les blessures, s’assurer que les enfants ne sont pas à
proximité lors du pliage et du dépliage du produit.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec ce produit.
• Il est dangereux d’utiliser ce transat sur une surface en hauteur :
par exemple, une table.
• Ne jamais utiliser l’arceau de jeu pour porter le transat.
• Ce transat ne remplace pas un couffin ou un lit. Lorsque l’enfant
a besoin de dormir, il convient de le placer dans un couffin ou un
lit approprié.
• ATTENTION : adaptateur externe (non fourni). Pour vous procurer
l’adaptateur secteur ou tout autre pièce détachée, vous pouvez
vous rendre sur www.babymoov.com ou www.badabulle.com.
• La balancelle ne doit être utilisée qu’avec l’adaptateur
recommandé.
• En cas d’utilisation d’un autre adaptateur, la balancelle risque
d’être endommagée et peut causer des blessures.
• IMPORTANT : veiller, avant toute opération, à ce que votre
balancelle soit éteinte.
• Les adaptateurs utilisés avec la balancelle suspendue pour enfant
doivent être régulièrement examinés afin de déceler d’éventuels
dommages sur le cordon, la prise, le boîtier et les autres parties
et dans le cas où de tels dommages devaient être décelés,
l’adaptateur ne doit pas être utilisé.
• Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Dans
le cas contraire celles-ci pourraient exploser ou fuir.
• Il ne faut pas mélanger différentes sortes de piles, ni mélanger
des piles neuves et usagées.
• Les piles doivent être insérées avec la polarité correcte.
• Les piles déchargées doivent être retirées de la balancelle.
• Conserver les piles hors de portée des enfants.
• Changer les piles lorsque la balancelle cesse de fonctionner de
manière satisfaisante.
• Enlever les piles avant de ranger votre balancelle pour une
longue période.
• Jeter les piles dans le conteneur prévu à cet effet.
• Remplacer et recharger toutes les piles en même temps.
• Les piles rechargeables doivent être chargées sous la surveillance
d’un adulte.
• Ne pas recharger une pile rechargeable dans un chargeur différent.
• Les bornes d’alimentation ne doivent pas être court-circuitées.
• Ne pas jeter les piles au feu car elles pourraient éclater ou dégager
des substances nocives.
• Les piles, accumulateurs ou batteries ne sont pas des déchets
ménagers comme les autres. Ils contiennent un nombre important
de polluants et de matières dangereuses ; par ailleurs, leur
recyclage permet de récupérer des matières premières pouvant
servir à la fabrication de nouveaux objets sans avoir recours aux
ressources naturelles ! C’est pourquoi ils doivent obligatoirement
être mis au rebut en suivant un circuit de collecte et de recyclage
spécifique afin d’être valorisés.
• Les équipements électriques font l’objet d’une collecte sélective.
Ne pas se débarrasser des déchets d’équipements électriques
et électroniques avec les déchets municipaux non triés, mais
procéder à leur collecte sélective.
• Ce symbole indique à travers l’Union Européenne
que ce produit ne doit pas être jeté à la poubelle ou
mélangé aux ordures ménagères, mais faire l’objet d’une
collecte sélective.
AVERTISSEMENTS
• Never leave the child unattended.
• Do not use this product once your child can sit up unaided or
weighs more than 9 kg.
• This product is not intended for prolonged periods of sleeping
• Never use this product on an elevated surface (e.g. a table).
• If there are no operation on the swing after 30 minutes during
swing movement, it stops working.
• Always use the restraint system.
• To avoid injury ensure that children are kept away when unfolding
and folding this product.
• Do not let children play with this product.
• Do not move or lift this product with the baby inside it.
• The infant swing shall ony be used with the recommended
transformer.
• It is dangerous to use this reclined cradle on an elevated surface,
e.g. a table.
• Never use the toy bar to carry the reclined cradle.
• CAUTION: External power supply unit (not included). To purchase
the AC adapter or other spare parts, visit www.babymoov.com or
www.badabulle.com.
• This reclined cradle does not replace a cot or a bed. Should your
child need to sleep, then it should be placed in a suitable cot or bed.
• Do not use any other type of adapter, as this could damage the
swing and result in injury.
• IMPORTANT: before any operation make sure your cradle swing
is switched off.
• Power supply units used with the swing for children should be
monitored regularly in order to detect damage to the wire, the
socket, the box and other parts. Do not use the power supply unit
if damaged.
• The non-rechargeable batteries must not be recharged, or else
they may explode or leak.
• Different sorts of batteries must not be mixed, nor new batteries
mixed with used ones.
• Respect the polarity of the batteries on insertion.
• Exhausted batteries are to be removed from the infant swing
and toy.
• Keep the batteries out of the reach of children.
• Change the batteries when the cradle swing stops
working satisfactorily.
• Remove the batteries before storing your cradle swing for
a long period.
• Use the container for the purpose to throw the batteries away
• Replace and recharge all the batteries at the same time.
• The rechargeable batteries must be charged under the supervision
of an adult.
• Do not recharge a rechargeable battery in a different charger.
• The power supply terminals must not be short-circuited.
• Do not throw the batteries on the fire as they might burst or give
off noxious fumes.
• Batteries, accumulators, or rechargeable batteries are not ordinary
domestic waste. They contain a large number of pollutants and
dangerous materials; in addition, recycling them enables raw
materials to be recovered that can be used for making new objects
without exploiting natural resources! This is why they must be
thrown away in compliance with a special collection and recycling
cycle.
• Electric equipment is subject to a selective collection procedure.
Do not throw away electrical and electronic equipment waste with
the unsorted municipal refuse, but carry out a selective collection.
• Throughout the European Union this symbol indicates this
product must not be thrown in the dustbin or mixed with
domestic waste but undergo selective collection.
WARNING
FR EN

54
WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN AUFBEWAHREN.
• Der Aufbau muss durch einen Erwachsenen erfolgen.
• Das Produkt nicht verwenden, wenn Teile defekt sind oder fehlen.
• Kleinteile außer Reichweite von Kindern halten.
• Das Produkt darf nicht als Ersatz für eine Tragetasche oder ein
Babybett dienen. Wenn Ihr Kind Schlaf braucht, sollte es in eine
Tragetasche oder ein geeignetes Bett gebettet werden.
• Nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör oder Ersatzteile
benutzen.
• Vor jeder Benutzung kontrollieren, ob die Sperrmechanismen
richtig eingerastet und eingestellt sind.
• Immer das 5-Punkt-Sicherheitsgeschirr benutzen.
• Die Babyschaukel von Flammen, starken Hitzequellen, Steckdosen,
Verlängerungskabeln, Kochplatten usw. sowie jeglichen
Gegenständen in Babys Reichweite entfernen.
• Um jede Erstickungsgefahr zu vermeiden, die Plastiktüten der
Verpackung außer Reichweite von Kindern halten.
• Keine Kopfkissen, Decken oder Polster hinzufügen, nur das mit
der Babyschaukel gelieferte Stützkissen benutzen.
• Gegenstände mit Schnüren nie um den Hals von Kindern legen.
An der Babyschaukel und dem Spielzeug dürfen keine Schnüre
hängen. Diese könnten eine Erstickungsgefahr für Baby darstellen
• Die Babyschaukel darf nicht in der Nähe eines Fensters stehen, da
Schnüre von Rollos oder Vorhängen das Kind erdrosseln könnten.
• Keine anderen als die von Babymoov gelieferten Spielzeuge
anbringen.
• Kinder nicht mit der Babyschaukel spielen lassen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
• Dieses Produkt nicht mehr verwenden, sobald Ihr Kind ohne
Unterstützung sitzen kann oder mehr als 9 kg wiegt.
• Dieses Produkt ist nicht für längere Schlafzeiten vorgesehen.
• Dieses Produkt niemals auf einer erhöhten Fläche (z. B. einem
Tisch) verwenden.
• Wenn im Schaukelmodus keine weiteren Einstellungen
vorgenommen werden, schaltet sich das Gerät nach 30 Minuten
automatisch ab.
• Verwenden Sie stets die Rückhaltesysteme.
• Um Verletzungen zu vermeiden, ist sicherzustellen, dass Kinder
beim Auf- und Zusammenklappen dieses Produktes fern gehalten
werden.
• Kinder nicht mit diesem Produkt spielen lassen.
• Dieses Produkt nicht bewegen oder anheben, wenn sich das Baby
darin befindet.
• Es ist gefährlich, diesen Kinderliegesitz auf eine erhöhte Fläche,
zum Beispiel einen Tisch zu stellen.
• Den Spielbügel nie zum Tragen des Kinderliegesitzes verwenden.
• Dieser Kinderliegesitz ersetzt weder Wiege noch Bett. Wenn Ihr
Kind schlafen muss, sollte es in eine geeignete Wiege oder ein
Bett gelegt werden.
• ACHTUNG: Externes Netzteil (nicht enthalten).
Den Netzadapter oder andere Ersatzteile können Sie unter
www.babymoov.com oder www.badabulle.com erwerben.
• Die Babyschaukel darf nur mit dem empfohlenen Adapter
verwendet werden.
• Bei Verwendung eines anderen Adapters kann die Babyschaukel
beschädigt werden und Verletzungen verursachen.
• WICHTIG: Vor jeder Benutzung darauf achten, dass die Babyschaukel
ausgeschaltet ist.
• Die für die Babyschaukel verwendeten Netzteile müssen
regelmäßig auf Schäden am Kabel, Stecker, Gehäuse oder anderen
Bauteilen geprüft werden. Falls Schäden festgestellt werden, darf
das Netzteil nicht benutzt werden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht wieder aufgeladen
werden. Bei Nichtbeachtung besteht Explosions- oder Auslaufgefahr.
• Unterschiedliche Batterien bzw. neue und gebrauchte Batterien
nicht gleichzeitig verwenden.
• Batterien unter Beachtung der Polarität einsetzen.
• Entladene Batterien müssen aus der Babyschaukel
entnommen werden.
• Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Batterien tauschen, wenn die Babyschaukel nicht mehr
einwandfrei funktioniert.
• Batterien vor einer längeren Nichtbenutzung
der Babyschaukel entnehmen.
• Batterien in eigens dafür vorgesehenen Containern entsorgen.
• Alle Batterien gleichzeitig ersetzen oder wiederaufladen.
• Wiederaufladbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen aufgeladen werden.
• Wiederaufladbare Batterien nur im vorgesehenen Ladegerät
aufladen.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Batterien nicht ins Feuer werfen, sie können zerplatzen oder
gesundheitsschädliche Substanzen freisetzen.
• Batterien oder Akkus sind kein gewöhnlicher Hausmüll.
Sie enthalten zahlreiche Schad- und Gefahrenstoffe; ihr
Recycling ermöglicht die Rückgewinnung von Rohstoffen für
die Herstellung anderer Gegenstände ohne weitere natürliche
Rohstoffe aufzuzehren. Aus diesem Grund müssen sie wie
gesetzlich vorgeschrieben über einen spezifischen Sammel- und
Recyclingkreislauf entsorgt und verwertet werden.
• Elektrische Ausrüstungen unterliegen einem
Mülltrennungsverfahren. Elektrische und elektronische
Altgeräte nicht in den allgemeinen Hausmüll, sondern in ein
System mit Mülltrennung geben.
• In der Europäischen Union weist das nebenstehende Symbol
darauf hin, dass das Produkt nicht in den Müll gegeben oder
mit Hausmüll vermengt werden darf, sondern einem
Mülltrennungsverfahren zugeführt werden muss.
WARNUNG
BELANGRIJK! LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING.
• De montage moet door een volwassene uitgevoerd worden.
• Gebruik het product niet als bepaalde elementen kapot zijn
of ontbreken.
• Kleine onderdelen buiten bereik van kinderen houden.
• Dit product is geen vervanging voor reiswieg of ledikantje. Mocht uw
kindje moe zijn, moet u hem in een reiswieg of in zijn bedje doen.
• Alleen accessoires of onderdelen gebruiken die door de fabrikant
goedgekeurd zijn.
• Voor gebruik controleren of het vergrendelingsmechanisme goed
geplaatst en afgesteld is.
• Altijd de 5-punts gordel gebruiken.
• Het schommelstoeltje niet in de buurt zetten van vlammen, intense
warmtebronnen, stopcontacten, verlengsnoeren, kookplaten enz.,
en voorwerpen buiten bereik van het kindje houden.
• Om kans op verstikking te voorkomen, moet u plastic zakken
en verpakkingsmateriaal buiten bereik van baby’s en kleine
kinderen bewaren.
• Nooit een kussen, deken of opvulling toevoegen; alleen de
verkleinkussen gebruiken die bij het schommelstoeltje geleverd is.
• Geen voorwerpen met draden om de hals van het kindje hangen;
hang geen draden aan het schommelstoeltje, en geen draden aan
de speeltjes bevestigen. Uw kindje zou het risico lopen zich te
verstikken.
• Het schommelstoeltje niet bij het raam zetten, waar de koorden
van een rolgordijn of gordijnen verstikkingsgevaar voor uw kindje
kunnen zijn.
• Geen andere speeltjes dan de door Babymoov geleverde speeltjes
ophangen.
• Uw kindje niet met het schommelstoeltje laten spelen.
TE RESPECTEREN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Nooit uw kind zonder toezicht laten.
• Gebruik dit product niet meer wanneer het kind zonder hulp kan
zitten of meer dan 9kg weegt.
• Dit product is niet bedoeld om langere tijd in te slapen.
• Gebruik dit product nooit op verhoogde oppervlakken (bv een tafel).
• In de schommelstand stopt het schommelstoeltje na 30 minuten
automatisch bij afwezigheid van andere handelingen.
• Altijd het veiligheidstuigje gebruiken.
• Om letsel te voorkomen uw kind uit de buurt houden bij het in- en
uitklappen van dit product.
• Laat kinderen niet met dit product spelen.
• Dit product niet optillen of verplaatsen met de baby erin.
• Het is gevaarlijk om dit product te gebruiken op een verhoogd
oppervlak (bijvoorbeeld op een tafel).
• De activity-boog nooit gebruiken om dit product op te tillen of te
verplaatsen.
• De activity-boog nooit gebruiken om dit product op te tillen of te
verplaatsen.
• OPGELET: externe adapter (niet meegeleverd).
Ga voor de wisselstroomadapter of een ander reserveonderdeel
naar www.babymoov.com of www.badabulle.com.
• Het schommelstoeltje mag alleen met de aanbevolen adapter
gebruikt worden.
• Bij gebruik van een andere adapter zou het schommelstoeltje
beschadigd kunnen worden en letsel kunnen veroorzaken.
• BELANGRIJK: Voor iedere handeling moet u controleren of het
schommelstoeltje uitgeschakeld is.
• De adaopters gebruikt voor de opgehangen kinderschommel
moeten regelmatig worden geïnspecteerd om eventuele schade
aan het snoer, de stekker, de doos en andere delen op te sporen;
wanneer dergelijke schade wordt vastgesteld, mag de adapter
niet worden gebruikt.
• Niet oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden; deze
zouden kunnen ontploffen of gaan lekken.
• Geen verschillende soorten batterijen, of nieuwe en oude batterijen
door elkaar gebruiken.
• Batterijen moeten met de juiste polariteit ingevoegd worden.
• Lege batterijen moeten uit het schommelstoeltje gehaald worden.
• De batterijen buiten bereik van kinderen bewaren.
• Wanneer het schommelstoeltje niet goed meer werkt moeten de
batterijen vervangen worden.
• De batterijen verwijderen wanneer u het schommelstoeltje voor
langere tijd niet gebruikt.
• De batterijen naar een KCA inzamelpunt brengen.
• Alle batterijen tegelijkertijd vervangen en opladen.
• De oplaadbare batterijen moeten onder toezicht van een
volwassene opgeladen worden.
• De oplaadbare batterij niet in een verschillende oplader opladen.
• De elektrische contactpunten mogen niet kortgesloten worden.
• Batterijen niet in het vuur gooien: ze zouden kunnen ontploffen, of
er kunnen giftige stoffen vrijkomen.
• De batterijen, accu’s of opladers zijn geen huishoudelijk afval. Ze
bevatten veel giftig- en gevaarlijk materiaal; en het hergebruik
maakt het mogelijk grondstoffen weer te gebruiken voor nieuwe
voorwerpen, waardoor er geen natuurlijke bronnen gebruikt
hoeven te worden! Daarom moeten ze naar een KCA inzamelpunt
gebracht worden voor recycling.
• Elektrisch apparatuur wordt apart ingezameld. Elektrischen
elektronisch apparatuur niet bij het huishoudelijk vuil gooien, maar
naar een speciaal inzamelpunt brengen.
• Dit Europese symbool geeft aan dat het product niet in de
vuilnisbak of bij het huisvuil gegooid mag worden, maar
naar een speciaal inzamelpunt moet worden gebracht.
WAARSCHUWING
DE NL

76
IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
• El montaje debe realizarlo un adulto.
• No utilices el producto si algunas de sus piezas están rotas o faltan.
• Mantener las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.
• Este producto no sustituye una cuna ni una cama para bebé. Si
su niño necesita dormir, conviene colocarlo en una cuna o una
cama adaptada.
• No utilizar otros accesorios ni piezas de repuesto que no estuviesen
aprobados por el fabricante.
• Antes de la utilización, comprobar que los mecanismos de bloqueo
estén bien enganchados y correctamente ajustados.
• Utilizar siempre el arnés con 5 puntos de seguridad.
• Alejar el balancín de cualquier llama, fuentes de calor intensas,
enchufes, alargaderas, cocinas etc. u objetos que pudieran estar
al alcance del niño.
• Para evitar todo riesgo de ahogo, conservar las bolsas de plástico
del embalaje fuera del alcance de los bebés y niños pequeños.
• No añadir nunca una almohada, manta o relleno; utilizar solamente
el cojín reductor proporcionado con el balancín.
• No colocar objetos, con cuerdas, alrededor del cuello del niño; no
colgar cuerdas del balancín y no enganchar cuerdas a los juguetes.
Estas prácticas podrían causar la estrangulación del bebé.
• No colocar el balancín cerca de una ventana donde los cordones de
una persiana o de cortinas podrían estrangular al niño.
• No atar otros juguetes que no fuesen aquellos proporcionados
por Babymoov.
• No dejar al niño jugar con el balancín.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD QUE DEBEN RESPETARSE
• Nunca deje al niño sin vigilancia.
• No utilice este producto si el niño puede permanecer sentado por
sí solo o pesa más de 9 Kg.
• Este producto no debe utilizarse para períodos prolongados
de sueño.
• Nunca utilice este producto sobre superficies elevadas (por
ejemplo una mesa).
• Cuando se encuentra en modo balanceo, el balancín se detiene al
cabo de 30 minutos si no se realiza ninguna otra manipulación.
• Utilice siempre los sistemas de retención.
• Para evitar lesiones, asegúrese de que los niños estén alejados
durante las operaciones de apertura y cierre del producto.
• No deje que los niños jueguen con este producto.
• No mueva ni levante este producto con el niño dentro.
• Es peligroso utilizar este producto en una superficie elevada (por
ejemplo, una mesa).
• Nunca utilice el arco de juegos para levantar o desplazar este
producto.
• Esta tumbona no sustituye a un capazo o una cuna. Cuando el
niño tenga que dormir, deberá acostarlo en un capazo o en una
cuna adecuada.
• ATENCIÓN: Adaptador externo (no distribuido). Para obtener
el adaptador de CA o cualquier otra pieza de repuesto, visite
www.babymoov.com o www.badabulle.com.
• El balancín sólo debe utilizarse con el adaptador recomendado.
• En caso de que se utilice otro adaptador, el balancín podría dañarse
y provocar lesiones.
• IMPORTANTE: antes de cualquier operación, compruebe que el
balancín esté apagado.
• Los adaptadores utilizados con la mecedora suspendida para bebé
deben examinarse regularmente para observar los posibles daños
en el cordón, la toma, la caja y las otras partes y, en el caso de que
se observaran daños, no utilizar nunca el adaptador.
• Las pilas no recargables no deben recargarse. En caso contrario
podrían estallar o tener fugas.
• No se deben mezclar distintas clases de pilas, ni mezclar pilas
nuevas con pilas usadas.
• Las pilas deben colocarse con la polaridad correcta.
• Las pilas usadas deben retirarse del balancín.
• Conservar las pilas fuera del alcance de los niños.
• Cambiar las pilas cuando el balancín deja
de funcionar satisfactoriamente.
• Retirar las pilas antes de guardar el balancín durante un largo
período.
• Desechar las pilas en el contenedor previsto a tal efecto.
• Sustituir y cargar a todas las pilas al mismo tiempo.
• Las pilas recargables deben cargarse bajo la vigilancia de un adulto.
• No recargar una pila recargable en un cargador diferente.
• Los terminales de alimentación no deben ponerse en cortocircuito.
• No desechar las pilas al fuego ya que podrían estallar o desprender
sustancias nocivas.
• Las pilas, acumuladores o baterías no son residuos domésticos
como los demás. Contienen un gran número de agentes y materias
peligrosas; por otra parte, ¡su reciclaje permite recuperar
materias primas que pueden servir para fabricar nuevos objetos
sin recurrir a los recursos naturales! Esta es la razón por la que
deben desecharse respetando un circuito de recogida y de reciclaje
específico para poder recuperar las materias primas.
• Los equipos eléctricos son objeto de una recogida selectiva. No
eliminar los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos
con los residuos municipales no clasificados, sino proceder a su
recogida selectiva.
• Este símbolo indica a través de la Unión Europea que este
producto no debe tirarse al cubo de la basura ni mezclarse
con las basuras domésticas, sino que debe ser objeto de
una recogida selectiva.
ADVERTENCIA
ES
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO.
• Il montaggio va effettuato da un adulto.
• Non utilizzare il prodotto se alcuni dei suoi elementi sono rotti
o mancanti.
• Tenere i pezzi di piccole dimensioni fuori dalla portata dei bambini.
• Il presente articolo non sostituisce una culla o un letto per bambini.
Se il vostro bambino ha bisogno di dormire, coricatelo in una culla
o in un letto adatto.
• Non utilizzare accessori o pezzi di ricambio diversi da quelli
approvati dal fabbricante.
• Prima dell’utilizzo, verificare che i meccanismi di bloccaggio siano
correttamente innestati e adattati
• Utilizzare sempre la bretella di sicurezza a 5 punti
• Allontanare l’altalena da fiamme, fonti di calore intense, prese
elettriche, prolunghe, fornelli ecc. oppure oggetti che il bambino
potrebbe afferrare.
• Per evitare ogni rischio di soffocamento, conservare i
sacchetti di plastica dell’imballaggio fuori dalla portata dei
bebè e dei bambini piccoli.
• Non aggiungere mai cuscini, coperte o imbottiture ma utilizzare
solo il cuscino riduttore fornito con l’altalena.
• Non mettere oggetti e cordicelle intorno al collo del bambino, non
sospendere funi all’altalena e non agganciare giocattoli e cordoni:
queste operazioni costituiscono un rischio di strangolamento
del bambino.
• Non collocare l’altalena vicino ad una finestra: i cordoni di un
avvolgibile o delle tende potrebbero strangolare il bambino.
• Non sospendere giocattoli diversi da quelli forniti da Babymoov.
• Non lasciare che il bambino usi l’altalena come un giocattolo.
CONSEGNE DI SICUREZZA DA RISPETTARE
• Non lasciare mai il bambino incustodito.
• Non usare questo prodotto quando il tuo bambino è in grado di
stare seduto da solo o pesa più di 9 kg.
• Questo prodotto non è inteso per prolungati periodi di sonno.
• Non utilizzare mai questo prodotto su superfici rialzate (per
esempio un tavolo).
• Quando è in modalità dondolamento, l’altalena si ferma dopo 30
minuti in assenza di altre operazioni.
• Utilizzare sempre i sistemi di ritenuta.
• Per evitare lesioni assicurarsi che i bambini siano lontani durante
le operazioni di apertura e chiusura del prodotto.
• Non lasciar giocare i bambini con questo prodotto.
• Non muovere o sollevare questo prodotto con il bambino all’interno.
• È pericoloso utilizzare questo prodotto su una superficie rialzata
(un tavolo, ad esempio).
• Non spostare o sollevare il prodotto per mezzo della barra
portagiochi.
• Questa sdraietta non sostituisce una culla o un letto. Quando il
bambino ha bisogno di dormire è preferibile sistemarlo in una
culla o in un letto appropriato.
• ATTENZIONE: Alimentatore esterno (non incluso).
Per ottenere l’adattatore CA o qualsiasi altra parte di ricambio,
visitare il sito www.babymoov.com o www.badabulle.com.
• Utilizzare l’altalena solo con l’adattatore raccomandato.
• In caso di utilizzo di un altro alimentatore, l’altalena rischia di
essere danneggiata e può causare lesioni.
• IMPORTANTE: prima di ogni operazione, accertarsi che l’altalena
sia spenta.
• Gli alimentatori utilizzati con l’altalena sospesa per bambini devono
essere controllati regularmente per poter rilevare eventuali danni
al filo, alla presa, alla scatola e alle altre parti. In caso di danno,
non utilizzare l’alimentatore.
• Non ricaricare le pile non ricaricabili: in caso contrario potrebbero
accusare perdite o esplodere.
• Non unire vari tipi di pile, non mischiare le pile nuove con quelle
usate.
• Inserite le pile rispettando la polarità.
• Rimuovere le pile scariche dall’altalena.
• Conservare le pile fuori dalla portata dei bambini.
• Cambiare le pile quando l’altalena cessa di funzionare
in maniera soddisfacente.
• Rimuovere le pile prima di riporre l’altalena per un lungo periodo.
• Gettare le pile nell’apposito contenitore.
• Sostituire e ricaricare tutte le pile contemporaneamente.
• Ricaricare le pile ricaricabili sotto la sorveglianza di un adulto.
• Non ricaricare una pila ricaricabile in un caricatore diverso.
• Non mettere in corto circuito i morsetti d’alimentazione.
• Non buttare le pile nel fuoco perché potrebbero esplodere o
sprigionare sostanze nocive.
• Le pile, gli accumulatori o le batterie non sono rifiuti domestici
come gli altri perché contengono un numero elevato di sostanze
inquinanti e materie pericolose; tuttavia il loro riciclo permette di
ricuperare materie prime utili alla fabbricazione di nuovi oggetti
senza ricorrere alle risorse naturali! Ragion per cui i citati elementi
vanno obbligatoriamente eliminati conformemente ad una specifica
prassi di raccolta e di riciclo per opportuna valorizzazione.
• Le apparecchiature elettriche sono oggetto di una raccolta
selettiva. Non sbarazzarsi delle suddette apparecchiature
elettriche ed elettroniche con i rifiuti municipali non smistati ma
procedere alla loro raccolta selettiva.
• Nell’Unione Europea questo simbolo indica che il presente
articolo non va gettato nella pattumiera o mischiato ai
rifiuti domestici ma essere oggetto di una raccolta
selettiva.
ATTENZIONE
IT

98
DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
• Montáž musí být prováděna dospělou osobou.
• Výrobek nepoužívejte, chybějí-li některé jeho součásti nebo
jsou-li poškozené.
• Drobné části nenechávejte v dosahu dětí.
• Tento výrobek nenahrazuje dětskou postýlku nebo přenosnou
postýlku. Pokud vaše dítě potřebuje spát, je vhodné ho uložit do
dětské postýlky.
• Nepoužívejte příslušenství nebo náhradní díly, které nejsou
schváleny výrobcem.
• Před použitím zkontrolujte, zda blokovací mechanismy správně
zapadají a zda jsou seřízeny.
• Používejte vždy bezpečnostní pětibodový pás.
• Houpací lehátko nenechávejte v blízkosti ohně, zdrojů intenzivního
tepla, elektrických zásuvek, prodlužovacích šňůr, sporáků apod.
nebo jiných předmětů v dosahu dítěte.
• Plastové obaly nenechávejte v dosahu kojenců a malých dětí,
zamezíte tak rizikům možného udušení.
• Nepoužívejte nikdy polštář, přikrývku nebo vycpávku, používejte
výhradně polštářek pro podporu nejmenších dětí, který je součástí
houpacího lehátka.
• Nedávejte dítěti kolem krku předměty na šňůrách, nezavěšujte na
houpací lehátko šňůry a nezavěšujte hračky na šňůry. Mohlo by
dojít k uškrcení dítěte.
• Neumisťujte houpací lehátko poblíž okna, kde by šnůry rolet anebo
závěsů mohly způsobit uškrcení děťátka.
• Nezavěšujte jiné hračky, než ty, které jsou dodány
výrobcem Babymoov.
• Nenechávejte dítě hrát si s houpacím lehátkem.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
• Nepoužívejte tento výrobek dokud Vaše dítě neumí samo sedět
nebo jeho hmotnost je nižší než 9 kg.
• Tento výrobek není určen k tomu, aby v něm dítě spalo delší dobu.
• Nikdy nepoužívejte tento výrobek na vyvýšených površích
(například na stole).
• V režimu kolébání se houpačka zastaví po 30 minutách, pokud
nedojde k žádnému příkazu.
• Vždy používejte zádržný systém.
• Aby nedošlo ke zranění zajistěte, aby děti během otevírání a
zavírání výrobku byly děti v dostatečné vzdálenosti.
• Nenechávejte, aby si děti s tímto výrobkem hrály.
• Výrobek nepřesunujte ani nezvedejte, jestliže se v něm dítě
nachází.
• Je nebezpečné používat tento výrobek na vyvýšeném povrchu
(například stůl).
• Nepřemísťujte nebo nezvedejte výrobek držíc jej za hrazdičku s
hračkami.
• Tato sedačka nenahrazuje dětský košík ani postel. Když dítě
potřebuje spát, je vhodné ho uložit do odpovídajícího dětského
košíku nebo postýlky.
• UPOZORNĚNÍ: síťový adaptér (není součástí balení).
Chcete-li získat síťový adaptér nebo jiný náhradní díl, navštivte
stránky www.babymoov.com nebo www.badabulle.com.
• Houpací lehátko musí být používáno pouze s doporučeným
adaptérem.
• V případě použití jiného adaptéru hrozí poškození houpacího
lehátka a způsobení zranění.
• DŮLEŽITÉ: dbejte, aby před každou manipulací bylo houpací
lehátko vypnuto.
• Adaptéry používané se závěsným houpacím lehátkem pro děti
musejí být pravidelně kontrolovány, aby se odhalila případná
poškození na šňůře, zástrčce, krabici a dalších částech. V případě,
že by taková poškození byla odhalena, adaptér nesmí být používán.
• Nedobíjecí baterie nesmí být dobíjeny. V opačném případě hrozí
nebezpečí výbuchu či úniku tekutiny baterií.
• Nepoužívejte současně různé typy baterií anebo vybité a nové baterie.
• Baterie musí být vloženy ve směru označení polarity.
• Vybité baterie musí být vyjmuty z přístroje.
• Baterie uchovávejte mimo dosah dětí
• Baterie vyměňte, jakmile houpací lehátko nefunguje
uspokojujícím způsobem.
• Pokud lehátko delší dobu nepoužíváte, vyjměte z přístroje baterie.
• Použité baterie vyhazujte do sběrných nádob určených k
tomuto účelu.
• Vyměňujte nebo dobíjejte všechny baterie současně.
• Dobíjecí baterie musí být dobíjeny pod dohledem dospělé osoby.
• Nedobíjejte dobíjecí baterii v neodpovídající nabíječce.
• Napájecí zásuvky nesmí být zkratové.
• Nevhazujte baterie do ohně, mohly by se roztrhnout a uvolnit
toxické látky.
• Baterie, akumulátory nebo baterie nejsou běžný domácí odpad.
Obsahují značné množství znečisťujících a nebezpečných látek;
jejich recyklace umožňuje získání prvotních látek vhodných k
výrobě nových předmětů bez použití přírodních zdrojů! Z tohoto
důvodu musí být nutně likvidovány prostřednictvím specifického
sběru a recyklace, jenž umožní jejich další využití.
• Elektrické přístroje jsou předmětem tříděného sběru. Elektrické
a elektronické přístroje nesmí být vhazovány do netříděného
komunálního odpadu, musí být likvidovány prostřednictvím
tříděného sběru.
• Tento symbol, platný v zemích Evropského společenství,
označuje, že výrobek nesmí být vyhazován do popelnic
nebo současně s domácím odpadem, ale musí být
likvidován jako tříděný odpad.
VAROVÁNÍ
CZ
IMPORTANTE! LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA.
• A montagem deve ser realizada por um adulto.
• Não utilize o produto se alguns elementos do mesmo estiverem
partidos ou em falta.
• Manter peças pequenas fora do alcance das crianças.
• Este produto não substitui um Moisés ou um berço. Se a criança
precisa dormir, é preciso colocá-la em berço ou uma cama adaptada.
• Não utilizar os acessórios ou outras peças não aprovadas
pelo fabricante.
• Antes da utilização, verificar que os mecanismos da trava estejam
bem encaixados e corretamente ajustados.
• Sempre utilizar o arnês 5 pontos de segurança.
• Distanciar a balança de qualquer chama, de fontes de calor
intensas, de gabinetes elétricos, extensão, fogões etc. ou objetos
podendo estar no alcance das crianças.
• Para evitar o risco de asfixia, conservar os sacos plásticos fora do
alcance dos bebes e de crianças pequenas.
• Nunca acrescentar travesseiro, cobertor ou estofamento; utilizar,
somente, a almofada fornecida com a balança.
• Não colocar objetos, com cordões, em torno do pescoço da
criança; não suspender os fios na balança e não colocar os fios
nos brinquedos. Estas práticas poderiam estrangular o bebe.
• Não colocar a balança perto de uma janela ou de cortinas, isto
poderia estrangular a criança.
• Não amarrar outros brinquedos além dos fornecidos
por Babymoov.
• Não deixar a criança brincar com a balança.
REGRAS DE SEGURANÇA A SEREM RESPEITADA
• Nunca deixe o bebé sem vigilância.
• Não utilize este produto quando o seu filho já conseguir estar
sentado sozinho ou pesar mais de 9 kg.
• Este produto não se destina a períodos prolongados de sono.
• Nunca utilize este produto sobre superfícies elevadas (por exemplo
uma mesa).
• Quando em modo de balanço, o baloiço para ao fim de 30 minutos
se não for tomada qualquer outra ação.
• Utilize sempre os sistemas de retenção.
• Para evitar lesões, assegure-se de que as crianças estão afastadas
durante as operações.
• Não deixe as crianças brincarem com este produto.
• Não mova nem eleve este produto com a criança no interior.
• A balança deve ser utilizada, somente, com o adaptador
recomendado.
• É perigoso utilizar este produto sobre uma superfície elevada
(como por exemplo uma mesa).
• Não deslocar ou elevar o produto através da barra de brinquedos.
• ATENÇÃO: Alimentador externo (não incluído).
Para obter o adaptador CA ou qualquer outra peça sobresselente,
visite www.babymoov.com ou www.badabulle.com.
• Esta espreguiçadeira não substitui uma alcofa ou cama. Quando a
criança necessitar de dormir, recomenda-se que a coloque numa
alcofa ou cama adequada.
• Se for utilizado outro adaptador, o baloiço pode ficar danificado
e causar ferimentos.
• IMPORTANTE: verifique, antes de qualquer operação que a balança
esteja desligada.
• Os alimentadores utilizados com a cadeirinha de baloiço suspensa
para crianças devem ser controlados regularmente para poder
identificar eventuais danos ao fio, à tomada, à caixa ou às outras
partes. No caso de dano, não utilize o aparelho.
• As pilhas não recarregáveis não devem ser recarregadas. Caso
contrário estas podem explodir ou vazar.
• Não misturar diferentes tipos de pilhas, nem misturar pilhas novas
e usadas.
• As pilhas devem ser inseridas no pólo correto.
• As pilhas descarregadas devem ser retiradas da balança.
• Conservar as pilhas fora do alcance das crianças.
• Mudar as pilhas quando a balança para de funcionar
de maneira satisfatória.
• Retirar as pilhas antes de gaurdar a balança por um longo período.
• Jogar as pilhas em um recipiente previsto para este efeito.
• Substituir e recarregar todas as pilhas ao mesmo tempo.
• As pilhas recarregáveis devem ser carregadas com a supervisão
de um adulto.
• Não carregar uma pilha recarregável em um carregador diferente.
• Os terminais de alimentação não devem estar em curto-circuito.
• Não jogar as pilhas no fogo, pois elas podem explodir ou liberar
substâncias nocivas.
• As pilhas, acumuladores ou baterias não são lixo como os
outros. Eles contém uma quantidade importante de poluentes
e de matérias perigosas, além disso, a reciclagem permite de
recuperar matérias primeiras que podem servir na fabricação de
novos objetos sem precisar usar os recursos naturais ! Por isso
eles devem obrigatoriamente serem colocados no local específico,
no local de coleta e de reciclagem, para serem valorizados.
• Os equipamentos elétricos fazem parte de uma coleta seletiva. Não
jogar os restos de equipamentos elétricos e eletrônicos com os
restos municipais não separados, mas proceder a coleta seletiva.
• O símbolo indica através da União Européia que este
produto não deve ser jogado em lixo misturado com outros
resíduos, mas que faz parte de uma coleta seletiva.
ATENÇÃO
PT

1110
IMPORTANT! CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI ACEST DOCUMENT
PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ.
• Acest produs trebuie montat de către un adult.
• Nu utilizați produsul dacă anumite elemente sunt deteriorate
sau lipsese.
• Nu lăsați piesele de mici dimensiuni la îndemâna copiilor.
• Acest produs nu înlocuiește coșulețul special pentru copii sau
pătuțul. In cazul în care copilul trebuie sa doarmă, așezati-l într-un
coșuleț special pentru copii sau în pătuț.
• Nu utilizați accesorii sau piese de schimb ce nu sunt aprobate de
către fabricant.
• Verificați înainte de utilizare că sistemul de blocare este activat
și reglat corespunzător.
• Utilizați întotdeauna hamul în 5 puncte de siguranță.
• Indepărtați leagănul de foc, de sursele de căldură puternică, de
prizele electrice, aragazuri etc sau de orice alt obiect ce ar putea
fi la îndemâna copilului.
• Pentru a preveni riscul de sufocare nu lăsați ambalajul de plastic
la îndemâna bebelușilor și copiilor.
• Nu folosiți niciodată perne sau pături impreună cu leagănul și nu
adăugați umplutură în husă; puteți folosi numai pernuța-reductor
furnizată cu leagănul.
• Nu prindeți la gâtul copilului obiecte prevăzute cu șnur; nu
atârnați șnururi de leagăn sau de jucării pentru a preveni riscul
de strangulare.
• Nu așezați leagănul în apropierea ferestrelor, șnurul storurilor
sau al perdelelor prezintă risc de strangulare
• Nu atârnați de leagăn alte jucării decât cele furnizate de Babymoov
• Nu permiteți copilului să se joace cu leagănul.
PRECAUȚII DE SIGURANȚĂ CARE TREBUIE RESPECTATE
• Nu lăsați niciodată copilul nesupravegheat.
• Nu utilizați acest produs dacă copilul este în măsură să stea singur
în șezut sau dacă are mai mult de 9 kg.
• Acest produs nu este destinat utilizării pentru perioade îndelungate
de somn.
• Nu utilizați niciodată acest produs pe suprafețe înălțate (de
exemplu pe o masă).
• În modul de balansare, în absența oricărei alte manipulări,
balansoarul se oprește după 30 de minute.
• Utilizați mereu sistemele de fixare.
• Pentru evitarea leziunilor, asigurați-vă că cei mici se află la distanță
în timpul operațiunilor de deschidere și închidere a produsului.
• Nu le permiteți copiilor să se joace cu acest produs.
• Nu deplasați sau ridicați acest produs cu copilul înăuntru.
• Leagănul trebuie folosit doar cu adaptorul recomandat.
• Utilizarea acestui produs pe o suprafaţă aflată la înălţime este
periculoasă (de exemplu pe masă).
• Nu mutaţi şi nu ridicaţi produsul prinzând de bara cu jucării.
• ATENȚIE: Adaptor extern (nefurnizat). Pentru a obține adaptorul
AC sau orice altă piesă de schimb, vizitați www.babymoov.com
sau www.badabulle.com.
• Acest șezlong nu înlocuiește un coș sau un pat. Când copilul trebuie
să doarmă, se recomandă să îl puneți într-un coș sau într-un pat
adecvat.
• În cazul utilizării unui alt adaptor, există riscul de a deteriora
leagănul, ceea ce poate duce la vătămări.
• IMPORTANT: asigurați-vă întotdeauna înainte de utilizare că
leagănul este oprit.
• Adaptoarele utilizate cu leagănul suspendat pentru copii trebuie
verificate în mod regulat pentru a detecta eventuale deteriorări
ale cablului, prizei, cutiei și ale altor piese. Nu folosiți adaptorul
în cazul în care observați astfel de deteriorări.
• Nu reîncărcați baterii care nu sunt reîncărcabile, acestea ar putea
exploda sau curge.
• Nu amestecați diferite tipuri de baterii și nu folosiți în același timp
baterii noi împreună cu baterii uzate.
• Bateriile se introduc în aparat respectând polaritatea indicată.
• Bateriile uzate trebuie scoase din aparat.
• Nu lăsați bateriile la îndemâna copiilor.
• Schimbați bateriile când leagănul nu mai funcționează
corespunzător.
• Scoateți bateriile din aparat dacă depozitați leagănul pentru o
perioadă îndelungată de timp.
• Aruncați bateriile în containerele destinate acestui scop.
• Inlocuiți și încărcați toate bateriile în același timp.
• Bateriile reîncărcabile se vor încărca doar sub supravegherea
unui adult.
• Nu reîncărcați baterille reîncărcabile cu un încărcător diferit.
• Nu scurtcircuitați bornele de alimentare.
• Nu aruncați bateriile în foc, acestea pot exploda sau degaja
substanțe nocive.
• Bateriile și acumulatorii nu sunt deșeuri menajere obișnuite.
Acestea conțin un număr important de substanțe poluante și de
substanțe periculoase; reciclarea lor permite obținerea anumitor
materii prime ce pot servi la fabricarea de noi obiecte fără a
recurge la resursele naturale! De aceea eliminarea acestora în
cadrul unui circuit de colectare și reciclare specific, unde pot fi
valorizate, este obligatorie.
• Colectarea aparaturii electrice este selectivă. Nu aruncați deșeurile
electrice împreună cu deșeurile municipale care nu necesită triere;
acestea se vor depune la punctele de colectare selectivă.
• Acest simbol este folosit în Uniunea Europeană pentru a
indica faptul că obiectul nu trebuie aruncat la gunoi sau
amestecat cu deșeurile menajere ci trebuie depus la un
punct de colectare selectivă.
AVERTISMENT
RO
WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ
NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE.
• Montażem powinna zajmować się osoba dorosła.
• Nie używać huśtawki, jeśli została uszkodzona lub połamana.
• Małe elementy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
• Produkt nie zastępuje koszyka czy łóżeczka. Jeśli dziecko będzie
spało, należy je przenieść do koszyka lub odpowiedniego łóżeczka.
• Nie używać akcesoriów lub części zamiennych innych, niż
rekomendowane przez producenta.
• Przed użyciem sprawdzić czy zabezpieczenia znajdują się w
prawidłowej pozycji i czy są prawidłowo dopasowane.
• Zawsze korzystać z 5 punktowych pasów zabezpieczających.
• Huśtawkę umieścić w bezpiecznej odległości od źródła ognia,
ciepła, gniazdek, przedłużaczy, kuchenek, itd. lub innych
przedmiotów znajdujących się w zasięgu dziecka.
• Aby uniknąć ryzyka uduszenia, nie przechowywać plastikowych
opakowań w zasięgu niemowląt i dzieci.
• Nigdy nie wkładać poduszki, kołderki lub podkładek,
używać jedynie zagłówka znajdującego się w zestawie
z huśtawką.
• Nie zawieszać przedmiotów ze sznurkami wokół szyi dziecka, nie
zawieszać sznurków na huśtawce i nie doczepiać sznurków do
zabawek. Mogłoby to spowodować uduszenie się dziecka.
• Huśtawki nie umieszczać blisko okna gdzie elementy firan lub
zasłon mogłyby przyczynić się do uduszenia dziecka.
• Nie doczepiać innych zabawek oprócz tych, które zostały
dostarczone przez Babymoov.
• Nie pozwalać dziecku bawić się produktem.
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Nigdy nie pozostawiać dziecka bez opieki.
• Nigdy nie używać tego produktu na podwyższeniu (np. na stole).
• Huśtawkę należy użytkować TYLKO I WYŁĄCZNIE na podłodze.
• Nigdy nie używać huśtawki na miękkiej powierzchni (łóżko,
kanapa, poduszki); siedzisko mogłoby się przechylić i zagrażać
bezpieczeństwu dziecka.
• W trybie bujania leżaczek zatrzyma się po 30 minutach, jeśli nie
zostaną podjęte żadne inne działania.
• Nie korzystać z produktu jeżeli dziecko jest w stanie samodzielnie
siedzieć lub waga dziecka przekracza 9 kg.
• Zawsze należy stosować systemy zabezpieczająco-podtrzymujące.
• Ten produkt nie jest przeznaczony do dłuższego spania.
• Nie przenosić, ani nie podnosić tego produktu jeżeli znajduje się
w nim dziecko.
• Używanie tego produktu na podwyższonej powierzchni (na
przykład na stole) jest niebezpieczne.
• Nie należy podnosić lub przenosić produktu za pomocą pałąka
na zabawki.
• Leżaczek nie zastępuje nosidełka, ani łóżka. Jeżeli dziecko chce
spać, należy położyć je w nosidełku lub odpowiednim łóżku.
• Nigdy nie używać pałąka - uchwytu na zabawki do podnoszenia lub
przemieszczania produktu.
• Pałąk nie jest uchwytem do przenoszenia.
• Aby zapobiec obrażeniom należy upewnić się, czy podczas
rozkładania i składania produktu nie ma w pobliżu dzieci.
• Nie pozwalać dzieciom bawić się produktem.
• UWAGA: Zewnętrzny zasilacz (niedołączony do zestawu).
Aby uzyskać zasilacz AC lub inną część zamienną, odwiedź stronę
www.babymoov.com lub www.badabulle.com.
• Huśtawkę należy używać tylko z polecanym przez nas zasilaczem.
• Użycie innego zasilacza może spowodować uszkodzenie huśtawki
oraz obrażenia ciała.
• WAŻNE: przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy huśtawka jest
wyłączona.
• Zasilacze wykorzystywane do zasilania huśtawki dziecięcej muszą
być regularnie kontrolowane, w celu wykrycia ewentualnych
uszkodzeń przewodu, wtyczki, modułu lub innych elementów.
W razie zauważenia uszkodzenia, nie należy używać zasilacza.
• Baterie nie ładowalne nie powinny być ładowane. Może to
spowodować wybuch lub wyciek elektrolitu.
• Nie należy mieszać różnych typów baterii ani mieszać baterii
nowych ze zużytymi.
• Baterie powinny być umieszczane w urządzeniu zgodnie z ich
polaryzacją (+/-).
• Rozładowane baterie powinny zostać usunięte z huśtawki.
• Baterie przechowywać poza zasięgiem dzieci.
• Baterie wymienić, gdy huśtawka przestaje działać w zadowalający
sposób.
• Wyjąć baterie przed odstawieniem huśtawki na dłuższy
okres czasu.
• Baterie wyrzucić do kontenera przeznaczonego do tego celu.
• Wszystkie baterie należy wymieniać i ładować jednocześnie.
• Baterie ładowalne powinny być ładowane pod nadzorem
osoby dorosłej.
• Nie ładować baterii ładowalnych w innej ładowarce.
• Styki zasilania nie mogą zostać połączone (zwarte).
• Baterii nie wrzucać do ognia, może to spowodować wybuch lub
wydzielanie się substancji trujących.
• Baterie i akumulatory nie są odpadami komunalnymi. Zawierają
one duże ilości substancji szkodliwych i- trujących. Ich recykling
umożliwia odzyskanie surowców, które mogą zostać ponownie
użyte w produkcji nowych wyrobów bez wydobywania ich w
środowisku naturalnym. Należy je obowiązkowo przekazać na
odpowiednie składowisko odpadów korzystając z istniejącego
systemu sortowania odpadów.
• Elementy elektryczne podlegają segregacji. Nie wyrzucać odpadów
elektrycznych i elektronicznych razem z niesegregowanymi
odpadami komunalnymi, należy je segregować.
• Ten symbol oznacza w Unii Europejskiej odpady, które nie
mogą zostać wyrzucone do śmietnika lub potraktowane
jak zwykłe odpady gospodarstwa domowego, powinny
zostać posegregowane.
OSTRZEŻENIE
PL

1312
. :
. ·
.( ) ·
. ·
( ) ·
.
. 30 ·
·
. 9
. ·
. ·
. ·
. ·
. ·
. ·
. ·
. ·
. ·
. ·
.( ) : ·
.www.badabulle.com www.babymoov.com
. ·
. ·
. : ·
·
.
.
·
.
·
.
. ·
. ·
. ·
. ·
. ·
. ·
. ·
. ·
. ·
. ·
. ·
·
.
. .!
·
.
·
.
. ·
. ·
. ·
. ·
.
.
·
. ·
. ·
·
.
·
.
·
.
·
.
·
.
. ·
. ·
AR
FONTOS! FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG
KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS ESETÉRE.
• Az összeszerelést mindig egy felnőtt végezze.
• Ne használja ezt a terméket, ha bármelyik eleme eltört vagy
hiányzik.
• Tartsa a gyermektől távol az apró alkatrészeket.
• Ez a termék nem helyettesít egy alvókosarat vagy egy babaágyat.
Ha gyermekének aludnia kell, helyezze őt alvókosárba vagy
megfelelő babaágyba.
• Ne használjon más tartozékokat vagy alkatrészeket, amelyek nem
e termék gyártója által ajánlottak.
• Használat elõtt ellenõrizze, hogy a rögzítõ és záró rendszerek jól
be vannak-e állítva.
• Használja mindig az 5 pontos biztonsági övet.
• Távolítsa el a hintaágyat tűz vagy nyílt láng közeléből, tűzhelytől,
konnektoroktól, elektromos hosszabbítóktól, stb. vagy olyan
tárgyaktól, amiket a gyerek elérhet.
• A fulladásveszély elhárítása végett, a műanyag zacskókat tárolja
a kisbabától vagy a kisgyerektől távol.
• Soha ne tegyen párnát, takarót vagy bélést a hintaágyba ; használja
kizárólag a hintaágyhoz tartozó fejtámlát.
• Ne helyezzen madzagon tárgyakat a gyerek nyaka köré ; ne
függesszen madzagokat a hintaágyhoz és ne akasszon madzagot
a játékokra sem. Ezek a gyerek megfojtását okozhatják.
• Ne helyezze a hintaágyat ablak közelébe, ahol a redőny vagy a
függöny zsinórja megfojthatná a gyereket.
• Ne akasszon más játékokat a hintaágyhoz a Babymoov játékain kívül.
• Ne hagyja gyermekét játszani a hintaággyal.
BETARTANDÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
• Soha ne hagyja felügyelet nélkül a gyereket.
• Ne használja ezt a terméket, ha a gyermek képes felülni segítség
nélkül, vagy nehezebb 9 kg-nál.
• Ez a termék nem alkalmas hosszan tartó alváshoz.
• Soha ne használja ezt a terméket magasan levő felületen
(pl. asztalon).
• Hintázás módban egyéb kezelés hiányában a hinta 30 perc
elteltével megáll.
• Használja mindig a biztonsági rendszert.
• A sérülések elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy a
gyermekek nincsenek a közelben, amikor szét- vagy összehajtja
ezt a terméket.
• Ne hagyja játszani a gyerekeket ezzel a termékkel.
• Ne mozgassa vagy ne emelje meg ezt a terméket, ha a gyerek
benne van.
• A pihenőszék használata magasan lévő felületen, például asztalon
veszélyes.
• Ne emelje fel a pihenőszéket a játékívnél fogva!
• A pihenőszék nem helyettesíti a mózeskosarat vagy az ágyat.
• FIGYELEM: Külső adapter (nem tartozék). A hálózati adapter
vagy bármely más pótalkatrész beszerzéséhez látogasson el a
www.babymoov.com vagy a www.badabulle.com weboldalra.
• A hintaágyat csak a javasolt adapterrel használja.
• Egyéb adapterek használata esetén a hinta meghibásodhat, amely
sérüléshez vezethet.
• FONTOS: bármilyen művelet elkezdése előtt, bizonyosodjon meg
arról, hogy a hintaágy kikapcsolt állapotban van.
• Rendszeresen ellenőrizze a felfüggesztett gyermekhintához
használt adaptereket a kábel, a csatlakozó, a doboz és egyéb
alkatrészek esetleges meghibásodása után kutatva. Ha ilyen
meghibásodást észlel, hagyjon fel az adapter használatával.
• A nem feltöltõs elemeket nem kell feltölteni. Ellenkezõ esetben
ezek felrobbanhatnak vagy kifolyhatnak.
• Ne keverjen össze különböző elemeket, vagy használt és új elemeket.
• Az elemeket a helyes polaritással kell behelyezni.
• A lemerült elemeket ki kell venni a hintaágyból.
• Az elemeket tárolja a gyerektõl távol.
• Cserélje ki az elemeket, ha a hintaágy már nem megfelelõen
mûködik.
• Vegye ki az elemeket, ha hosszabb időre használaton kívül helyezi
a hintaágyat.
• Dobja az elemeket az erre a célra kijelölt hulladékgyűjtőbe.
• Cserélje vagy töltse fel az összes elemet egyidőben.
• A feltöltős elemeket egy felnőtt jelenlétében kell feltölteni.
• Ne töltse fel a feltöltős elemeket nem hozzájuk tartozó töltőben.
• A tápegységek nem szabad hogy zárlatosak legyenek.
• Ne dobja az elemeket a tűzbe, mert felrobbanhatnak vagy káros
anyagokat bocsáthatnak ki.
• Az elemek, az akkumulátorok vagy a tápegységek nem háztartási
hulladékok. Jelentős mennyiségű káros és szennyező anyagot
tartalmaznak ; egyébként, újrahasznosításuk során olyan
alapanyagokat nyerhetünk belőlük, amelyek lehetővé teszik újabb
termékek előállítását más nyersanyag felhasználása nélkül. Ezért
kötelező jelleggel el kell dobni őket, követve ezáltal egy speciális
újrahasznosítási folyamatot, hogy újra értékessé válhassanak.
• Az elektromos tartozékok szelektív hulladék tárgyát képezik.
Az elektromos és elektronikus tartozékokat ne dobja a közös
szeméttárolókba, hanem kizárólag a szelektív hulladékok közé.
• A piktogram jelzi, hogy az EU-ban ezt a terméket nem a
háztartási hulladékok, hanem a szelektív hulladékok közé
kell gyűjteni.
FIGYELMEZTETÉS
HU

1514
A
D
H
B
C
1 2
K
E
J
F
I
G
L

1716
GRUNDSCHEMA
A - Rugleuning
B - Speelboog
C - Gemotoriseerd voetstuk
D - Zitje
E - Hoofdsteun
F - Veiligheidsgordel
G - Schouderriempjes
H - Gordelriempjes
I - Tussenbeengedeelte
J - Hoes
K - Kabel (werkt op het spanningsnet)
Ingangsspanning: AC 100-240V -
50/60Hz – uitgangsspanning 6V/1A
L - Jack poort
CONTROLEPANEEL
1 - Knop aan / uit en verhoging van de
snelheid
2 - Knop aan / uit muziek + verhoging /
verlaging volume
NL. SAMENSTELLING
ESQUEMA GENERAL
A - Respaldo
B - Arco de juegos
C - Base motorizada
D - Asiento
E - Reposacabezas
F - Arnés de seguridad
G - Correas de hombro
H - Correas de cinturón
I - Retenedor de la entrepierna
J - Funda
K - Cable (conexión a la red eléctrica)
Alimentación: entrada: CA 100-240V -
50/60Hz – salida 6V/1A
L - Puerto jack
PANEL DE CONTROL
1 - Botón de encendido/apagado y
aumento de la velocidad
2 - Botón de encendido/apagado de la
música + aumento/disminución del
volumen
ES. COMPOSICIÓN
SCHEMA GENERALE
A - Schienale
B - Arco di stimolazione
C - Base motorizzata
D - Sedile
E - Poggiatesta
F - Imbracatura di sicurezza
G - Spallacci
H - Cinghie della cintura
I - Spartigambe
J - Fodera
K - Cavo (collegamento su rete)
Tensione di ingresso: AC 100-240V -
50/60Hz – Tensione di uscita 6V/1A
L - Jack della porta
PANNELLO DI CONTROLLO
1 - Tasto accensione / spegnimento
e aumento della velocità
2 - Tasto accensione / spegnimento
musica + aumento / diminuzione
volume
IT. COMPOSIZIONE
ESQUEMA GERAL
A - Encosto
B - Arco de atividades
C - Base motorizada
D - Assento
E - Apoio de cabeça
F - Arnês de segurança
G - Correias para os ombros
H - Correias do cinto
I - Entrepernas
J - Capa
K - Cabo (ligação à rede elétrica)
Entrada: CA 100-240V - 50/60Hz –
saída: 6V/1A
K - Porta jack
PAINEL DE CONTROLO
1 - Botão ligar/desligar e aumentar
a velocidade
2 - Botão ligar/desligar música +
aumentar/diminuir o volume
PT. COMPOSIÇÃO
SCHÉMA GÉNÉRAL
A - Dossier
B - Arche d’éveil
C - Base motorisée
D - Siège
E - Cale-tête
F - Harnais de sécurité
G - Sangles d’épaule
H - Sangles de ceinture
I - Entrejambe
J - Housse
K - Câble (branchement sur secteur)
Input : AC 100-240V - 50/60Hz – Output
6V/1A
L - Port jack
PANNEAU DE CONTRÔLE
1 - Bouton marche / arrêt
et augmentation de la vitesse
2 - Bouton marché / arrêt musique +
augmentation / diminution volume
FR. COMPOSITION
GENERAL DIAGRAM
A - Backrest
B - Play arch
C - Motorised base
D - Seat
E - Headrest
F - Safety harness
G - Shoulder straps
H - Belt straps
I - Crotch strap
J - Cover
K - Cable (mains power supply)
Input: AC 100-240V - 50/60Hz – Output
6V/1A
L - Jack port
CONTROL PANEL
1 - On/off and speed increase button
2 - Music on/off + volume increase/
decrease button
EN. COMPOSITION
VŠEOBECNÉ SCHÉMA
A - Opěradlo
B - Hrací hrazdička
C - Podstavec s motůrkem
D - Sedák
E - Opěrka hlavičky
F - Bezpečnostní popruhy
G - Ramenní pásy
H - Popruhy pasu
I - Rozkrok
J - Potah
K - Kabel (připojení k síti)
Vstup: AC 100-240V - 50/60Hz – Výstup
6V/1A
L - Port jack
OVLÁDACÍ PANEL
1 - Tlačítko spuštění / zastavení a
zvyšování rychlosti
2 - Tlačítko spuštění / zastavení hudby +
zvyšování / snižování hlasitosti
CZ. SLOŽENÍ
ÁLTALÁNOS SÉMA
A - Háttámla
B - Játékhíd
C - Motorizált alap
D - Ülés
E - Fejpárna
F - Biztonsági heveder
G - Vállheveder
H - Övheveder
I - Ágyék
J - Huzat
K - Kábel (hálózatra kapcsolódáshoz)
Bemenet: váltakozó áramú 100–240V -
50/60Hz – Kimenet: 6V/1A
L - Jack csatlakozó
VEZÉRLŐPANEL
1 - Be-/kikapcsoló és sebességnövelő/-
csökkentő gomb
2 - Zene be-/kikapcsoló és
hangerőnövelő/-csökkentő gomb
HU. TARTOZÉKOK
GRUNDSCHEMA
A - Rückenlehne
B - Spielbogen
C - Sockel mit Motor
D - Sitz
E - Kopfstütze
F - Sicherheitsgurt
G - Schultergurt
H - Bauchgurt
I - Beingurt
J - Bezug
K - Kabel (für Netzbetrieb)
Eingang: AC 100-240V - 50/60Hz –
Ausgang 6V/1A
L - Buchse für Klinkenstecker
BEDIENFELD
1 - Auswahltaste
Schaukelgeschwindigkeit
2 - Ein-/Aus-Schalter für Musik +
Lautstärketasten
DE. AUFBAU
SCHEMAT
A - Oparcie
B - Pałąk z zabawką
C - Podstawa z napędem elektrycznym
D - Siedzisko
E - Podkładka pod główkę
F - Szelki bezpieczeństwa
G - Pasy naramienne
H - Pasy biodrowe
I - Pas krokowy
J - Poszycie
K - Kabel (połączenie sieciowe)
Wejście: AC 100-240V - 50/60Hz –
Wyjście 6V/1A
L - Gniazdo typu jack
PANEL STEROWANIA
1 - Przycisk uruchamiania/
zatrzymywania i zwiększania
prędkości
2 - Przycisk włączania/wyłączania
muzyki + zwiększanie/zmniejszanie
głośności
PL. ELEMENTY
COMPONENTE
A - Spătar
B - Arc de jucării
C - Bază motorizată
D - Șezut
E - Suport pentru cap
F - Ham de siguranță
G - Curele de umăr
H - Curele de talie
I - Tur
J - Husă
K - Cablu (conectare la rețea)
Intrare: CA 100–240 V - 50/60 Hz –
Ieșire: 6 V/1 A
L - Mufă jack
PANOU DE COMANDĂ
1 - Buton de pornire / oprire și de mărire
a vitezei
2 - Buton de pornire / oprire a cântecelor
+ mărire / reducere a volumului
RO. ALCĂTUIRE
- A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
/ - 1
/ + / - 2
.AR
- J
) - K
(
100-240 :
6 - 60/50 -
1/
- L

1918
A. ASSEMBLAGE DE LA BALANCELLE - ASSEMBLING THE CRADLE SWING - ZUSAMMENBAU DER
BABYSCHAUKEL - MONTAGE VAN HET SCHOMMELSTOELTJE - MONTAJE DEL BALANCÍN - CONJUNTO
DA BALANÇA - ASSEMBLAGGIO DELL’ALTALENA - MONTÁŽ HOUPACÍHO LEHÁTKA - A HINTA
ÖSSZESZERELÉSE - ASAMBLAREA BALANSOARULUI - SPOSÓB SKŁADANIA HUŚTAWKI LEŻACZKA -
21
3
5 6
4
click
click
click
click
click
click
click
B.
FR. INSTALLATION ET RETRAIT DE LA HOUSSE (J)
- Introduire la housse (J) de la balancelle autour de l’arceau en
commençant par la partie la plus haute en vaillant à ce que
le support de l’arche d’éveil (b) soit visible. Ensuite, tirez le
coin inférieur droit de la housse vers le coin inférieur droit
de l’arceau. Effectuez la même opération vers le coin gauche.
- Verrouiller la boucle de sécurité en plastique à l’arrière de la
housse.
EN. PUTTING ON AND TAKING OFF THE COVER (J)
- Place the cover (j) over the swing around the frame, beginning
with the highest end and ensuring the play arch holder (b) is
visible. Then pull the lower right-hand corner of the cover
towards the lower right-hand corner of the frame. Repeat
towards the left-hand corner.
- Lock the plastic safety buckle on the back of the cover.
DE. ANLEGEN UND ABNEHMEN DES BEZUGS (J)
- Ziehen Sie den Bezug (j) der Babyschaukel über die Sitzfläche,
wobei Sie mit dem oberen Teil beginnen. Achten Sie darauf,
dass die Halterung des Spielbogens (b) zu sehen ist. Ziehen
Sie dann die rechte untere Ecke des Bezugs über die rechte
untere Ecke der Sitzfläche. Wiederholen Sie diesen Vorgang
auf der linken Seite.
- Verriegeln Sie die Sicherheitsschnalle aus Kunststoff auf der
Rückseite des Bezugs.
NL. INSTALLATIE EN VERWIJDERING VAN DE HOES (J)
- De hoes (j) van het schommelstoeltje rond de boog plaatsen, te
beginnen met het hoogste gedeelte en er daarbij voor zorgen
dat de houder van de speelboog (b) zichtbaar is. Vervolgens de
rechter binnenhoek van de hoes naar de rechter binnenhoek
van de boog trekken. Hetzelfde met de linker hoek doen.
- De plastic veiligheidsgesp aan de achterkant van de hoes
vergrendelen.
ES. INSTALACIÓN Y RETIRADA DE LA FUNDA (J)
- Introducir la funda (j) del balancín alrededor del arco,
empezando por la parte más alta y procurando que el soporte
del arco de estimulación (b) quede visible. A continuación, tirar
de la esquina inferior derecha de la funda hacia la esquina
inferior derecha del arco. Realizar la misma operación con la
esquina izquierda.
- Bloquear la hebilla de seguridad de plástico en la parte
trasera de la funda.
IT. POSA E RIMOZIONE DELLA FODERA (J)
- Inserire la fodera (j) dell’altalena attorno all’archetto iniziando
dalla parte più alta facendo attenzione che il supporto
dell’arco di stimolazione (b) sia visibile. Poi tirare l’angolo
inferiore destro della fodera verso l’angolo inferiore destro
dell’archetto. Effettuare la stessa operazione verso l’angolo
sinistro.
- Bloccare la fibbia di sicurezza in plastica sul retro della fodera.
PT. INSTALAÇÃO E RETIRADA DA CAPA (J)
- Colocar a capa (j) do baloiço à volta do aro, começando
pela parte mais alta, assegurando que o suporte do arco de
atividades (b) fique visível. Em seguida, puxar o canto inferior
direito da capa em direção ao canto inferior direito do aro.
Efetuar a mesma operação para o canto esquerdo.
- Bloquear a fivela de segurança de plástico na parte de trás
da capa.
CZ. NAVLÉKNUTÍ A ODSTRANĚNÍ POTAHU (J)
- Nasaďte potah (j) houpačky na oblouk v jeho horní části a
dávejte pozor, aby držák hrací hrazdičky (b) zůstal vidět. Poté
stáhněte vnitřní pravý roh potahu směrem dolů k spodnímu
pravému okraji oblouku. Stejně postupujte na levé straně.
- Sepněte bezpečnostní plastovou přezku na zadní části potahu.
7 8

2120
C.
(J) .AR
(j) -
. (b)
. .
. -
FR. ARCHE D’ÉVEIL (B)
Insérer l’arche d’éveil (b) dans le support prévu à cet effet.
Vérifier que la barre est bien fixée. Elle ne peut pas être retirée
sans appuyer sur le bouton situé à l’arrière.
EN. EARLY-LEARNING ARCH (B)
Insert the play arch (b) into the holder provided. Ensure the bar
is firmly in place. It cannot be removed without pressing the
button on the back.
DE. SPIELBOGEN (B)
Führen Sie den Spielbogen (b) in die dafür vorgesehene
Halterung ein. Stellen Sie sicher, dass die Befestigungsstange
des Spielbogens richtig befestigt ist. Der Spielbogen darf nicht
abgenommen werden können, ohne dass der Knopf auf der
Rückseite der Schaukel gedrückt wird.
NL. SPEELBOOG (B)
De speelboog (b) in de hiervoor bedoelde houder steken.
Controleren of de stang goed vast zit. Deze mag niet loslaten
zonder op de knop aan de achterkant te drukken.
ES. ARO DE ESTIMULACIÓN (B)
Insertar el arco de juegos (b) en el soporte previsto para ello.
Asegurarse de que la barra esté correctamente fijada. Esta no
puede retirarse sin pulsar el botón situado en la parte trasera.
IT. ARCHETTO STIMOLANTE (B)
Inserire l’arco di stimolazione (b) nell’apposito supporto.
Verificare che la barra sia fissata bene. Non può essere rimossa
senza premere il bottone situato sul retro.
PT. ARCO DE DESPERTAR (B)
Inserir o arco de atividades (b) no suporte previsto para o efeito.
Verificar se a barra está bem fixada. Não pode ser retirada sem
premir o botão situado na parte de trás.
CZ. HRACÍ HRAZDIČKA (B)
Nasaďte hrací hrazdičku (b) na příslušný držák. Zkontrolujte,
zda je nosná tyč hrazdičky řádně uchycena. Nesmí být možné ji
vytáhnout bez stisknutí tlačítka za zadní straně.
PL. ZAKŁADANIE I ZDEJMOWANIE POKROWCA (J)
- Rozmieścić poszycie (j) leżaczka wokół ramy, zaczynając
od góry i upewniając się, że pałąk z zabawką (b) pozostanie
widoczny. Następnie pociągnąć prawy dolny róg poszycia
w kierunku prawego dolnego rogu ramy. Wykonać tę samą
czynność w lewym rogu.
- Zatrzasnąć plastikową klamrę zabezpieczającą z tyłu
poszycia.
HU. A VÉDŐHUZAT FEL- ÉS LEHÚZÁSA (J)
- Húzza a hinta huzatát (J) a keret köré, a legmagasabb résznél
kezdve, és bizonyosodjon meg róla, hogy a játékhíd tartója (B)
látható. Ezt követően húzza a huzat jobb alsó sarkát a keret
jobb alsó sarka felé. Végezze el ugyanezt a műveletet a bal
sarok esetében.
- Zárja le a műanyag biztonsági csatot a huzat hátulsó részén.
RO. FIXAREA SI SCOATEREA HUSEI (J)
- Trageți husa (j) balansoarului în jurul cadrului începând cu
partea superioară și asigurați-vă că suportul arcului de jucării
(b) este vizibil. Apoi, trageți colțul din dreapta jos al husei spre
colțul din dreapta jos al cadrului. Efectuați aceeași operațiune
spre partea stângă.
- Închideți catarama de siguranță din plastic din partea din
spate a husei.
9
(B) .AR
. (b)
. .
D.
PL. PAŁĄK (B)
Umieścić pałąk z zabawką (b) w dostarczonym uchwycie.
Sprawdzić, czy pręt jest dobrze zamocowany. Nie jest możliwe
wyjęcie go bez naciśnięcia przycisku z tyłu.
HU. JÁTÉKBORDA (B)
Illessze a játékhidat (b) az erre a célra biztosított tartóba.
Ellenőrizze a rúd megfelelő rögzítését. Ez a hátulsó részen
található gomb megnyomása nélkül nem távolítható el.
RO. BARA CU JUCARII (B)
Introduceți arcul de jucării (b) în suportul prevăzut în acest scop.
Asigurați-vă că bara este fixată corect. Aceasta nu poate fi scoasă
decât dacă se apasă pe butonul din partea din spate.
10 1211 13
DE. SICHERHEITSGESCHIRR (F)
- Fügen Sie die Schultergurte (g) mit den Bauchgurten
(h) zusammen.
- Schieben Sie die zusammengefügten Gurt (g und h) in das
Geschirr zwischen den Beinen (j) ein, bis Sie ein „Klicken“
hören.
- Der Gurt muss entsprechend der Größe des Kindes mit den
Einstellschnallen H1 und H2 angepasst werden.
NL. VEILIGHEIDSGORDEL (F)
- Assembleer de schouderriemen (g), met de gordelriemen (h).
- Steek de geassembleerde riemen (g en h) in de gordel tussen
de benen (j) tot u een «klik» hoort.
- De gordel moet aan de lengte van het kindje worden
aangepast, met behulp van de gespen H1 en H2.
ES. ARNÉS DE SEGURIDAD (F)
- Una los cinturones de los hombros (g), con los cinturones de
la cintura (h).
- Introduzca los cinturones acoplados (g y h) en el arnés de la
entrepierna (j) hasta que note un «clic».
- El arnés debe ajustarse en función de la altura del niño, con
las hebillas de ajuste H1 y H2.
IT. IMBRACATURA DI SICUREZZA (F)
- Assemblare le cinghie per le spalle (g) con quelle della
cintura (h).
- Inserire le cinghie assemblate (g e h) tra l’imbracatura dello
spartigambe (j) fino a sentire un «clic».
- L’imbracatura deve essere adattata in funzione della
corporatura del bambino, con le fibbie di regolazione H1 e
H2.
FR. HARNAIS DE SÉCURITÉ (F)
- Assemblez les sangles d’épaule (g), avec les sangles
de ceinture (h).
- Insérez les sangles assemblées (g et h) dans le harnais de
l’entrejambe (j) jusqu’à entendre un « clic ».
- Le harnais doit-être ajusté en fonction de la taille de l’enfant,
avec les boucles de réglage H1 et H2.
EN. SAFETY HARNESS (F)
- Attach the shoulder straps (g) to the belt straps (h).
- Insert the assembled straps (g and h) into the crotch harness
(j) until you hear a click
- The harness must be adjusted accorded to the size of the
child, using adjustment buckles H1 and H2.
PT. CINTO DE SEGURANÇA (F)
-Montar as correias para as costas (g) com aquelas
da cintura (h).
-Inserir as correias montadas (g e h) entre a armação do
separador de pernas (j) até ouvir-se um «click».
-O arnês deve ser ajustado em função do tamanho da criança
utilizando as fivelas de regulação H1 e H2.
CZ. BEZPEČNOSTNÍ POPRUHY (F)
- Sestavte ramenní popruhy (g) s břišním pásem (h).
-Vložte sestavené popruhy (g a h) mezi zajišťovací prvek
mezinožního pásu (j) až dokud neuslyšíte zacvaknutí «klik».
- Pomocí nastavovacích přezek H1 a H2 upravte bezpečnostní
popruhy podle velikosti dítěte.
HU. BIZTONSÁGI ÖV (F)
-Illessze egyve a váll hevedereket (g) a derék hevederekkel (h).
-Dugja be az összeillesztett hevedereket (g et h) a lábközi
hevederbe (j) amíg egy kattanást hall.
-Az övet a gyermek mérete szerint kell beállítani a H1 és H2
beállítható csatok segítségével.
PL. PASY BEZPIECZEŃSTWA (F)
-Zebrać pasy na ramiona (g) z uprzężą na pas (h).
-Pasy razem (g + h) włożyć w uprząż na nogi (j), kliknięcie
oznacza prawidłowe zamknięcie.
- Uprząż musi być dopasowana do wzrostu dziecka przy mocy
klamer regulujących H1 i H2.

2322
E.
14
RO. CHINGI DE SIGURANȚĂ (F)
-Asamblați curelele pentru umeri (g) cu cele ale centurii (j).
- Introduceți chingile asamblate (h e i) între cele pentru
despărțirea picioarelor (j) până când auziți un un „clic”.
-Hamul trebuie ajustat în funcție de mărimea copilului, cu
cataramele de reglare H1 și H2.
(F) .AR
.(h) (g)
(j) (h g)
.«»
.H2 H1
FR. BRANCHEMENT SUR SECTEUR (L)
La balancelle peut fonctionner sur une prise secteur à l’aide
d’un l’adaptateur (non fourni, Input : 100-240V / 50/60Hz -
Output : 5.8-6V / 800-1000 mA) et du câble (k). Pour installer
le câble (k), insérez-le dans le port jack (l) situé sur le côté de
la base motorisée (c).
EN. PLUGGING INTO THE MAINS (L)
The swing can operate on a mains socket using an adapter (not
supplied, Input: 100-240V / 50/60Hz - Output: 5.8-6V / 800-
1000 mA) and the cable (k). To install the cable (k), insert it into
the jack port (l) located on the side of the motorised base (c).
DE. ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ (L)
Die Babyschaukel kann mit einem Adapter (nicht im
Lieferumfang enthalten, Eingang: 100-240 V / 50/60 Hz -
Ausgang: 5,8-6V / 800-1000mA) und dem Netzkabel (k) an
das Stromnetz angeschlossen werden. Stecken Sie dazu das
Kabel (k) in die Klinkenbuchse (l), die sich an der Seite des
Sockels (c) befindet.
NL. AANSLUITING OP HET SPANNINGSNET (L)
Het schommelstoeltje kan functioneren op een stopcontact met
behulp van een adapter (niet meegeleverd, ingangsspanning:
100-240 V / 50/60 Hz - uitgangsspanning: 5,8-6 V / 800-
1000mA) en van de kabel (k). Voor het installeren van de kabel
(k) deze in de jack poort (l) aan de zijkant van het gemotoriseerde
voetstuk (c) steken.
ES. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA (L)
El balancín puede funcionar con una toma eléctrica si se utiliza
un adaptador (no incluido, entrada: 100-240 V / 50/60 Hz -
salida: 5,8-6V / 800-1000mA) y del cable (k). Para instalar el
cable (k), insertarlo en el puerto jack (I) situado en el lateral de
la base motorizada (c).
IT. COLLEGAMENTO ALLA RETE (L)
L’altalena può funzionare su una presa di rete usando un
adattatore (non fornito, tensione di ingresso: 100-240 V /
50/60Hz - tensione di uscita: 5,8-6V / 800-1000mA) e il cavo
(k). Per installare il cavo (k), inserirlo nel jack della porta (l)
situato sul lato della base motorizzata (c).
PT. LIGAÇÃO À REDE ELÉTRICA (L)
O baloiço pode funcionar a partir de uma tomada elétrica
utilizando um adaptador (não fornecido, entrada: 100-240V /
50/60Hz - saída: 5,8-6V / 800-1000mA) e do cabo (k). Para
instalar o cabo (k), inseri-lo na porta jack (l) situada na parte
lateral da base motorizada (c).
CZ. PŘIPOJENÍ K SÍTI (L)
Houpačka může fungovat také připojením k síti pomocí
adaptéru (není součásti dodávky, Vstup: 100-240V / 50/60Hz
- Výstup: 5,8-6 V / 800-1000 mA) a napájecího kabelu (k).
Kabel (k) zastrčte do portu jack (l), který se nachází na straně
podstavce s motůrkem (c).
PL. PODŁĄCZENIE DO SIECI (L)
Leżaczek może być zasilany z gniazdka sieciowego za pomocą
adaptera (brak w zestawie, wejście: 100–240 V / 50/60 Hz –
wyjście: 5,8–6 V / 800–1000 mA) i przewodu (k). Aby podłączyć
kabel (k), należy umieścić wtyczkę w gnieździe typu jack (l) z
boku podstawy z napędem elektrycznym (c).
HU. HÁLÓZATRA KAPCSOLÓDÁS (L)
A hinta egy hálózati tápellátásról működtethető egy adapter
(a csomag nem tartalmazza, bemenet: 100–240V / 50/60Hz
- Kimenet: 5,8-6V / 800–1000 mA) és kábel (k) segítségével.
A telepítéshez illessze a kábelt (k) a motorizált alap (c) részén
található jack csatlakozóba (l).
F.
.AR
)
800-1000 / 5.8-6 : - 60/50 / 100-240 :
(I) (k) .(k) (
.(c)
RO. CONECTAREA LA REȚEA (L)
Balansoarul poate funcționa prin alimentare de la o priză de
rețea, cu ajutorul unui adaptor (nefurnizat, intrare: 100–240 V
/ 50/60 Hz; ieșire: 5,8–6 V / 800–1000 mA) și al unui cablu (k).
Pentru a conecta cablul (k), introduceți-l în mufa jack (l) aflată
pe partea cu baza motorizată (c).
15
FR. INSTALLATION DES PILES
La base motorisée (c) de la balancelle peut être alimentée
par 4 piles LR14 (non fournies). Pour insérer les piles dans le
boitier situé à l’arrière de la balancelle, dévisser la vis à l’aide
d’un tournevis (non fourni), retirer le cache du compartiment à
piles et insérer les piles en respectant bien la polarité indiquée.
Replacer ensuite le cache et le revisser.
EN. INSTALLING BATTERIES
The swing’s motorised base (c) may be operated using 4 x LR14
batteries (not supplied). To insert the batteries into the casing
located at the back of the swing, unscrew the screw using a
screwdriver (not supplied), remove the battery compartment
cover and insert the batteries according to the polarity
indicated. Screw the cover back into place.
DE. BATTERIEN EINLEGEN
Der Motor im Sockel (c) der Babyschaukel kann mit 4 LR14-
Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) betrieben werden.
Um die Batterien einzulegen, öffnen Sie das Batteriefach auf
der Rückseite der Babyschaukel, indem Sie die Schraube mit
einem Schraubendreher (nicht im Lieferumfang enthalten)
lösen. Nehmen Sie den Deckel des Batteriefachs ab und legen
Sie die Batterien in der richtigen Richtung (Plus-/Minuspol) ein.
Schließen Sie das Batteriefach und schrauben Sie den Deckel
wieder an.
NL. INSTALLATIE VAN DE BATTERIJEN
Het gemotoriseerde voetstuk (c) van het schommelstoeltje
werkt op 4 batterijen LR14 (niet meegeleverd). Voor het
plaatsen van de batterijen in het vakje aan de achterkant
van het schommelstoeltje draait u de schroef los met een
schroevendraaier (niet meegeleverd), verwijdert u het deksel
van het batterijcompartiment en plaatst u de batterijen volgens
de aangegeven polariteit. Daarna het deksel terugplaatsen en
weer vastschroeven.
ES. INSTALACIÓN DE LAS PILAS
La base motorizada (c) del balancín puede alimentarse con
4pilas LR14 (no incluidas). Para insertar las pilas en el cajetín
situado en la parte trasera del balancín, aflojar el tornillo con un
destornillador (no incluido), retirar la tapa del compartimento
para pilas e introducir las pilas respetando la polaridad
indicada. A continuación, volver a colocar la tapa y apretar el
tornillo.
IT. INSTALLAZIONE DELLE PILE
La base motorizzata (c) dell’altalena può essere alimentata da
4 pile LR14 (non fornite). Per inserire le pile nel contenitore
situato sul retro dell’altalena, svitare la vite usando un
cacciavite (non fornito), rimuovere il coperchio del vano pile e
inserire le pile rispettando la polarità indicata. Riposizionare
poi il coperchio e riavvitarlo.
PT. INSTALAÇÃO DAS PILHAS
A base motorizada (c) do baloiço pode ser alimentada por
4pilhas LR14 (não fornecidas). Para inserir as pilhas na caixa
situada na parte de trás do baloiço, desapertar o parafuso
com uma chave de fendas (não fornecida), retirar a tampa do
compartimento das pilhas e inserir as pilhas, certificando-se
de que a polaridade está correta. Em seguida, voltar a colocar a
tampa e aparafusá-la.
CZ. OSAZENÍ MONOČLÁNKŮ
Podstavec s motůrkem (c) houpačky může být napájen
4 monočlánky LR14 (nedodávané). Monočlánky se osazují do
skříňky, která se nachází v zadní části houpačky. Nejprve je nutné
vyšroubovat pomocí šroubováku (nedodávaný) uzavírací šroub.
Pak je třeba sejmout kryt pouzdra na baterie a zasunout do něj
monočlánky tak, aby byla respektována vyznačená polarita.
Nakonec vraťte na místo kryt a skříňku opět zašroubujte.

2524
G. MISE EN ROUTE ET SÉLECTION DES VITESSES DE BALANCEMENT - STARTING AND SELECTING THE
SWING SPEEDS - SCHAUKELN EINSCHALTEN UND GESCHWINDIGKEIT EINSTELLEN - INSCHAKELING EN
SELECTIE VAN DE SCHOMMELSNELHEDEN - PUESTA EN MARCHA Y SELECCIÓN DE LAS VELOCIDADES
DE BALANCEO - AVVIAMENTO E SELEZIONE DELLE VELOCITÀ DI DONDOLAMENTO - COLOCAÇÃO EM
FUNCIONAMENTO E SELEÇÃO DAS VELOCIDADES DE BALANÇO - SPUŠTĚNÍ A VÝBĚR RYCHLOSTÍ
HOUPÁNÍ - WŁĄCZANIE I WYBÓR PRĘDKOŚCI BUJANIA - INDÍTÁS ÉS A HINTÁZÁSI SEBESSÉGEK
KIVÁLASZTÁSA - PORNIREA ȘI SELECTAREA VITEZELOR DE BALANSARE -
.AR
4 (c)
.( ) LR14
( )
. .
FR. Presser le bouton (1) pour lancer le balancement. Puis,
presser successivement le bouton (1) pour augmenter la
vitesse du balancement (3 niveaux de vitesse) et pour l’arrêter.
EN. Press the button (1) to start the swing motion. Then keep
pressing the button (1) to increase the swing speed (3 speed
levels) and stop the motion.
DE. Drücken Sie die Taste (1), um die Schaukelbewegung
zu starten. Drücken Sie anschließend mehrmals auf die
Taste (1), um die Schaukelgeschwindigkeit zu erhöhen (3
Geschwindigkeiten) und die Schaukel anzuhalten.
NL. Op de knop (1) drukken om het schommelen te starten.
Daarna meerdere keren op de knop (1) drukken om de
schommelsnelheid te verhogen (3 snelheidsniveaus) en deze
te stoppen.
ES. Pulsar el botón (1) para iniciar el balanceo. A continuación,
pulsar sucesivamente el botón (1) para aumentar la velocidad
del balanceo (3 niveles de velocidad) y para detenerlo.
IT. Premere il tasto (1) per avviare il dondolamento. Poi
premere successivamente il tasto (1) per aumentare la velocità
del dondolamento (3livelli di velocità) e per fermarlo.
PT. Premir o botão (1) para iniciar o balanço. Em seguida,
premir sucessivamente o botão (1) para aumentar a velocidade
do balanço (3 níveis de velocidade) e para o parar.
CZ. Stisknutím tlačítka (1) spusťte houpání. Potom dalším
stisknutím tlačítka (1) rychlost zvýšíte (celkem 3 rychlost) a
nakonec houpání zastavíte.
PL. Nacisnąć przycisk (1), aby uruchomić leżaczek. Następnie
kolejno naciskać przycisk (1), aby zwiększyć prędkość bujania
leżaczka (3 poziomy prędkości) i zatrzymać go.
HU. Nyomja meg a gombot (1) a hintázás elindításához. Ezt
követően nyomja meg egymást követően többször a gombot (1)
a hintázási sebesség növeléséhez (3 sebességfokozat), illetve
a leállításhoz.
RO. Apăsați butonul (1) pentru a începe balansarea. Apoi,
apăsați succesiv butonul (1) pentru a mări viteza de balansare
(3 niveluri de viteză) și pentru a o opri.
PL. ZAKŁADANIE BATERII
Podstawa z napędem elektrycznym (c) leżaczka może być
zasilana 4 bateriami LR14 (brak w zestawie). Aby umieścić
baterie w obudowie z tyłu leżaczka, należy odkręcić śrubę za
pomocą śrubokręta (brak w zestawie), zdjąć pokrywę komory
baterii i założyć baterie, upewniając się, co do zachowania
prawidłowej biegunowości. Następnie założyć pokrywę i
przykręcić ją z powrotem.
HU. AZ ELEMEK BEHELYEZÉSE
A hinta motorizált alapja (c) 4 LR14 típusú elemmel (a csomag
nem tartalmazza) működtethető. Az elemek a hinta hátulsó
részén lévő rekeszbe való beillesztéséhez egy csavarhúzó (a
csomag nem tartalmazza) segítségével lazítsa meg a csavart,
vegye le az elemrekesz fedelét, majd helyezze be az elemeket,
figyelembe véve a megjelölt polaritást. Ezt követően helyezze
vissza, majd rögzítse a csavarral a fedelet.
RO. INTRODUCEREA BATERIILOR
Baza motorizată (c) a balansoarului poate fi alimentată cu 4
baterii LR14 (nefurnizate). Pentru a introduce bateriile în cutia
de pe partea din spate a balansoarului, deșurubați șurubul
cu ajutorul unei șurubelnițe (nefurnizată), scoateți capacul
compartimentului de baterii și introduceți bateriile respectând
polaritatea indicată. Apoi, puneți la loc capacul și reînșurubați-l.
. (1) .AR
. ( 3) (1)
H. MISE EN ROUTE DES MUSIQUES ET AJUSTEMENT DU VOLUME - ACTIVATING THE LULLABIES AND
ADJUSTING THE VOLUME - MUSIK EINSCHALTEN UND LAUTSTÄRKE EINSTELLEN - INSCHAKELING
VAN DE MUZIEK EN AANPASSING VAN HET VOLUME - PUESTA EN MARCHA DE LAS MELODÍAS Y
AJUSTE DEL VOLUMEN - AVVIAMENTO DELLE MUSICHE E REGOLAZIONE DEL VOLUME - LIGAÇÃO DAS
MÚSICAS E REGULAÇÃO DO VOLUME - SPUŠTĚNÍ HUDBY A NASTAVENÍ HLASITOSTI - WŁĄCZANIE
MUZYKI I REGULACJA GŁOŚNOŚCI - A DALOK ELINDÍTÁSA ÉS A HANGERŐ SZABÁLYOZÁSA - PORNIREA
CÂNTECELOR ȘI REGLAREA VOLUMULUI -
FR. Pour mettre en marche la musique ou la mettre en
pause, appuyez une fois sur le bouton (2). Il y a 8 musiques
différentes et la musique est jouée 2 fois avant de changer
automatiquement vers la suivante.
Pour augmenter ou diminuer le volume, maintenez le bouton (2)
enfoncé. Il faut que le volume soit à un extrême (au plus haut ou
au plus bas) pour procéder au réglage inverse.
EN. Press the button (2) once to start or pause the music.
There are 8 different lullabies, with each tune playing twice
before automatically moving on to the next one. To increase
or decrease the volume, hold down the button (2). The volume
must be as high or low as possible in order to adjust it in the
other direction.
DE. Drücken Sie einmal auf die Taste (2), um die Musik
einzuschalten oder anzuhalten. Es gibt 8 verschiedene Lieder
und jedes Lied wird zweimal gespielt, bevor automatisch das
nächste Lied kommt.
Um die Lautstärke zu erhöhen oder zu senken, halten Sie
die Taste (2) gedrückt. Es muss die niedrigste bzw. höchste
Lautstärke erreicht werden, um die Lautstärke wieder zu
erhöhen bzw. zu reduzieren.
NL. Druk voor het inschakelen van de muziek of het op de
pauzestand zetten een keer op de knop (2). Er zijn 8 verschillende
muziekjes en elk muziekje wordt 2 keer afgespeeld alvorens
automatisch over te schakelen op het volgende.
Voor het verhogen of verlagen van het volume houdt u de knop
(2) ingedrukt. Het volume moet op het hoogste of laagste niveau
staan om de andere richting uit ingesteld te kunnen worden.
ES. Para poner en marcha la música o ponerla en pausa, pulsar
una vez el botón (2). Existen 8 melodías diferentes y la música
se reproduce 2 veces antes de cambiar automáticamente a la
siguiente.
Para aumentar o disminuir el volumen, mantener pulsado el
botón (2). El volumen debe encontrarse en un extremo (en el
nivel más alto o en el más bajo) para poder realizar el ajuste
contrario.
IT. Per avviare la musica o metterla in pausa, premere una volta
il tasto(2). Ci sono 8musiche differenti e la musica è riprodotta
2volte prima di passare automaticamente alla seguente.
Per aumentare o diminuire il volume, tenere premuto il tasto(2).
È necessario che il volume sia a un estremo (al più alto o al più
basso) per procedere alla regolazione inversa.
PT. Para ligar ou colocar a música em pausa, premir o botão
(2) uma vez. Existem 8 faixas de música diferentes e cada faixa
é reproduzida 2 vezes antes de passar automaticamente para
a seguinte.
Para aumentar ou diminuir o volume, manter o botão (2)
premido. O volume tem de estar num dos extremos (mais alto
ou mais baixo) para poder ser ajustado no sentido inverso.
CZ. Pro spuštění hudby nebo její pozastavení stiskněte jednou
tlačítko (2). K dispozici je 8různých melodií a před přechodem k
následující je každá melodie přehrána 2x.
Ke zvýšení nebo snížení hlasitosti podržte stisknuté tlačítko
(2). K opačnému nastavení je nutné, aby se hlasitost dostala na
jednu z krajních hodnot (nejvyšší nebo nejnižší).
PL. Aby włączyć lub wstrzymać odtwarzanie muzyki, należy
nacisnąć przycisk (2). Dostępnych jest 8 różnych melodii, a
każda z nich jest odtwarzana dwukrotnie przed automatycznym
przejściem do następnej.
Aby zwiększyć lub zmniejszyć głośność, należy nacisnąć i
przytrzymać przycisk (2). Głośność musi osiągać jeden ze
skrajnych poziomów (najwyższy lub najniższy), aby można było
dokonać regulacji w drugą stronę.
HU. A dalok elindításához vagy megszakításához nyomja
meg egyszer a gombot (2). 8 különböző dal áll rendelkezésre,
mindegyik dal 2 alkalommal kerül lejátszásra a következő dalra
való automatikus átváltás előtt.
A hangerő növeléséhez vagy csökkentéséhez tartsa lenyomva
a gombot (2). A hangerőnek a végső szinteken (maximum vagy
minimum) kell lennie az ellenkező beállításra való áttéréshez.
RO. Pentru a porni cântecele sau a le întrerupe, apăsați o dată
pe butonul (2). Sunt disponibile 8 cântece diferite și fiecare
cântec este redat de 2 ori înainte de trecerea automată la
următorul cântec.
Pentru a mări sau a reduce volumul, apăsați lung butonul (2).
Volumul trebuie să fie la o extremă (maximum sau minimum)
pentru a trece la reglarea inversă.
.AR
8 .(2)
.
.(2)
( )
.

2726
ES.
MANTENIMIENTO E INSTRUCCIÓN DE LAVADO
∙ Compruebe a menudo el balancín para asegurarse de que
no haya tornillos flojos, piezas usadas, tejidos rasgados, o
puntos descosidos.
∙ Mande sustituir o reparar las piezas si fuera necesario. Utilizar
solamente piezas sueltas aconsejadas por Babymoov.
∙ Una exposición excesiva al sol o al calor puede causar la
decoloración o el alabeo de las piezas
∙ La funda principal (j) puede lavarse en la lavadora a 30 °C y
centrifugarse a 600 rpm. Para proteger la máximo el tejido, le
recomendamos que introduzca la funda en una red de lavado.
IT. MANUTENZIONE E ISTRUZIONI DI LAVAGGIO
∙ Verificate spesso l’altalena per accertarvi che non vi siano
viti allentate, pezzi logori, tessuti strappati, o punti scuciti.
∙ Fate sostituire o riparare i pezzi se necessario. Utilizzare
solo i pezzi di ricambio consigliati da Babymoov.
∙ Un’eccessiva esposizione al sole o al calore può provocare
lo scolorimento o la curvatura dei pezzi.
∙ La fodera principale (j) è lavabile a 30 °C 600 T/min
in lavatrice. Per proteggere al massimo il tessuto, vi
consigliamo di mettere la fodera in una rete di lavaggio.
PT. MANUTENÇÃO E INSTRUÇÃO DE LAVAGEM
∙ Verifique sempre que a balança, para se assegurar que
não há parafusos frouxos, peças desgastadas, tecidos
rasgados ou pontos descosturados.
∙ Substitua ou conserte as peças se necessário. Utilizar,
apenas as peças avulsas aconselhadas por Babymoov.
∙ Uma exposição excessiva ao sol ou ao calor pode provocar
a descoloração das peças.
∙ A capa principal (j) é lavável à máquina a 30 °C
e 600 rpm. Para proteger o tecido tanto quanto possível,
recomendamos que coloque a capa numa rede de lavagem.
CZ. UDRŽBA A POKYNY PRO PRANÍ
∙ Pravidelně kontrolujte houpací lehátko a ujistěte se, zda
nejsou uvolněné šrouby, opotřebované díly, roztržená látka
nebo rozpárané stehy.
∙ V případě potřeby vyměňte či nechte opravit vadné díly.
Použijte pouze náhradní díly doporučené výrobcem
Babymoov.
∙ Přílišné vystavování slunci nebo vysokým teplotám může
způsobit vyblednutí nebo deformaci dílů.
∙ Hlavní potah (j) lze prát v pračce při 30°C a ždímání 600
ot./min. Z důvodu co nejvyšší ochrany látky doporučujeme
prát potah v pračce v prací síťce.
HU. ÁPOLÁS ÉS MOSÁSI JAVASLATOK
∙ Ellenőrizze gyakran a hintaágyat, hogy nincsen-e egy csavar
meglazulva, vagy egy alkatrész megrongálódva, hogy a textil
nincsen-e elszakadva, vagy egy varrat megbomolva.
∙ Szükség esetén cseréltesse ki vagy javíttassa meg az
alkatrészeket. Ne használjon csak a Babymoov által
ajánlott alkatrészeket.
∙ A hintaágy fokozott napra vagy hő közelébe helyezése a
színek kifakulását vagy az alkatrészek elhomályosodását
okozhatja.
∙ A fő huzat (j) mosógépben 30 °C-on, 600 percenkénti
fordulatszámon mosható. Az anyag lehető legnagyobb
védelme érdekében javasoljuk, hogy a huzatot tegye egy
mosózsákba.
I.
DE. PFLEGE- UND REINIGUNGSHINWEISE
∙ Die Babyschaukel häufig auf lockere Schrauben,
abgenutzte Teile, zerrissenen Stoff und aufgetrennte Nähte
untersuchen.
∙ Bei Bedarf diese Teile austauschen oder reparieren. Nur
von Babymoov empfohlene Ersatzteile verwenden.
∙ Bei längerer extremer Sonneneinstrahlung oder Hitze,
kann dies zum Verfärben des Stoffs oder zu einer
Verformung der Teile führen.
∙ Der Bezug (j) ist maschinenwaschbar bei
30 °C und 600 U/min. Wir empfehlen Ihnen, den Bezug in
ein Wäschenetz zu legen, um ihn beim Waschen optimal zu
schützen.
NL. ONDERHOUD EN WASINSTRUCTIES
∙ De kinderstoel moet regelmatig gecontroleerd worden, om
er zeker van te zijn dat er geen schroeven losgegaan zijn,
onderdelen versleten, stof gescheurd of naden los.
∙ Indien nodig onderdelen laten repareren of vervangen. Alleen
door Babymoov aangeraden reserveonderdelen gebruiken.
∙ Een te lange blootstelling aan zon of warmte kan een
verkleuring of vervorming van de onderdelen veroorzaken.
∙ De hoofdhoes (j) is wasbaar op 30 °C 600 T/min in
de machine. Om het weefsel optimaal te beschermen,
raden wij u aan om de hoes in een wasnet te doen.
FR. ENTRETIEN ET INSTRUCTION DE LAVAGE
∙ Vérifiez souvent la balancelle pour s’assurer qu’il n’y ait pas
de vis desserrées, de pièces usées, de tissus déchirés, ou
de points décousus.
∙ Faites remplacer ou réparer les pièces si nécessaire.
N’utilisez que des pièces détachées conseillées par
Babymoov.
∙ Une exposition excessive au soleil ou à la chaleur peut
provoquer la décoloration ou le voilage des pièces.
∙ La housse (j) est lavable à 30 °C 600T/min en machine.
Pour protéger au maximum le tissu nous vous conseillons
de mettre la housse dans un filet de lavage.
EN. WASHING MAINTENANCE INSTRUCTIONS
∙ Check the cradle swing frequently to make sure there are
no loosened screws, worn components, torn fabric, or
undone stitches.
∙ Replace or repair the components if necessary. Only use
spare parts recommended by Babymoov.
∙ Excessive exposure to the sun or heat may cause the
cradle’s components to be discoloured or deformed.
∙ The main cover (j) is machine washable at 30 °C,
600 RPM spin. To protect the fabric as much as possible,
we recommend placing the cover in a laundry pouch.
PL. KONSERWACJA I INSTRUKCJE
DOTYCZĄCE PRANIA
∙ Często sprawdzać huśtawkę: dokręcenie śrub, zużycie się
części, rozdarcie materiału lub luźne szwy.
∙ Jeśli to niezbędne zastąpić lub naprawić elementy. Korzystać
tylko z elementów rekomendowanych przez Babymoov.
∙ Ekspozycja na działanie słońca lub źródło ciepła może
spowodować odbarwienie lub odkształcenie się elementów.
∙ Pokrowiec główny (j) nadaje się do prania w pralce w
temperaturze 30 °C przy 600 obr. Aby maksymalnie
chronić tkaninę, radzimy włożyć pokrowiec do siatki do
prania.
RO. ÎNTREȚINERE ȘI INSTRUCȚIUNI DE SPĂLARE
∙ Verificați frecvent leagănul pentru a vă asigura că nu
prezintă piese slăbite sau uzate, că materialul nu este rupt
sau descusut.
∙ Schimbați sau reparați componentele dacă este necesar.
Folosiți doar piese de schimb aprobate de Babymoov.
∙ Expunerea excesivă la soare sau la căldură poate provoca
decolorarea sau deformarea pieselor componente.
∙ Husa principală (j) poate fi spălată la 30°C și 600rot./min.
în mașina de spălat. Pentru a garanta protecția maximă a
țesutului, vă recomandăm să introduceți husa într-o plasă
pentru spălare.
.AR
.
.
.
.
600 - 30
(j)
.
.



FR
22
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil
et ses accessoires
se recyclent
Other Badabulle Baby Swing manuals