Badabulle B012303 User manual

■
FR
Notice d’utilisation
■
NL
Gebruiksaanwijzing
■
EN
Instruction manual
■
IT
Libretto d’utilizzazione
■
ES
Instrucciones de uso
■
PT
Instruções utilisation
■
DE
Anleitungen zur benutzung
■
CZ
Uživatel
Réf. B012303-B012304
Balancelle confort-Comfort schommelstoeltje-Comfort swing-Altalena comfort-Balancín confort-
Balança conforto-Komfort-Babyschaukel-Houpátko Confort

COMPOSITION
COMPOSITION
EN
FR
d
fg
ca
1.
3.
5. 6. 7.
4.
2.
e
b
MONTAGE DE LA BALANCELLE
ASSEMBLY OF THE SWING
EN
FR

INSTRUCTIONS D’UTILISATION
USAGE INSTRUCTIONS
MISE EN MARCHE
START-UP
EN
EN
FR
FR
k
j
l
h
i
m n
o
p

FR
a. Support latéral droit avec boîtier électronique
b. Siège de la balancelle
c. Support latéral gauche
d. Pieds avant et arrière
e. Arche d’éveil
f. Bouton
g. Cache
COMPOSITION
IMPORTANT ! À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation avant de vous
servir de la balancelle. Toute utilisation non conforme de la balancelle
peut entraîner des risques de blessure pour l’enfant.
AVERTISSEMENTS
Attention : Adaptateur externe (non fourni)
• Pour vous procurer l’adaptateur secteur veuillez contacter notre Hotline par mail
• La balancelle ne doit être utilisée qu’avec l’adaptateur recommandé.
• Les adaptateurs doivent être régulièrement examinés afin de déceler d’éventuels
dommages sur le cordon, la prise, le boîtier et les autres parties. En cas de dommage(s)
constaté(s), ne pas utiliser l’appareil.
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser ce produit sur une surface en hauteur (par exemple, une table).
• Ce produit n’est pas prévu pour de longues périodes de sommeil.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne pas déplacer et ne pas soulever ce produit quand le bébé est à l’intérieur.
• Ne pas utiliser ce produit si votre enfant tient assis tout seul ou s’il pèse plus de 9kg.
• Pour éviter les blessures, s’assurer que les enfants ne sont pas à proximité lors du
pliage et du dépliage du produit.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec ce produit.
• Ne jamais utiliser l’arceau de jeu pour soulever ou déplacer ce produit.
• Utilisez toujours la balancelle sur une surface plane.
• Ce produit ne convient pas aux bébés sachant déjà marcher et se tenir assis.
• Ne repliez jamais la balancelle lorsque votre bébé est installé dedans.
CONSIGNES DE SECURITE A RESPECTER
• Le montage doit être réalisé par un adulte.
• Tenir les petites pièces hors de portée des enfants.
• Ce produit ne remplace pas un coun ou un lit pour bébé. Si votre enfant a besoin de
dormir, il convient de le placer dans un coun ou un lit adapté.
• Ne pas utiliser le produit si un ou plusieurs éléments sont cassés ou manquants.
• Ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces de rechange autres que ceux approuvés par
le fabricant.
• Avant l’utilisation, vérifier que les mécanismes de verrouillage soient bien enclenchés
et correctement ajustés.
• Vérifier régulièrement le système de suspension de la balancelle.
• Utiliser toujours un harnais 5 points de sécurité.
• Ne pas utiliser la balancelle sans sa housse de protection.
• Ne jamais utiliser la balancelle sur une surface molle (lit, canapé, coussin) ; le siège
pourrait basculer et provoquer un danger pour votre enfant.
• Éloigner la balancelle de toute flamme, des sources de chaleur intenses, des prises
électriques, rallonges, cuisinières etc. ou objets pouvant être à la portée de l’enfant.
• Pour éviter tout risque d’étouement, conserver les sacs plastiques de l’emballage hors
de portée des bébés et des jeunes enfants.
• Ne jamais ajouter d’oreiller, de couverture ou de rembourrage ; utiliser seulement le
cale-tête fourni avec votre balancelle.
• Ne pas placer d’objets, avec des ficelles, autour du cou de l’enfant ; ne pas suspendre
des ficelles à la balancelle et ne pas accrocher de ficelles aux jouets. Ces pratiques
pourraient causer l’étranglement du bébé.
• Ne pas placer la balancelle près d’une fenêtre où les cordons d’un store ou de rideaux
pourraient étrangler l’enfant.
• Ne pas attacher d’autres jouets que ceux fournis par Badabulle.
• Durant une période de stockage prolongée, retirer les piles et ranger la balancelle hors
de portée des enfants.
ATTENTION
Type de piles recommandes 4 piles de 1,5V LR14 (non fournies)
• Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Dans le cas contraire
celles-ci pourraient exploser ou fuir.
• Il ne faut pas mélanger diérentes sortes de piles, ni mélanger des piles neuves et
usagées.
• Les piles doivent être insérées avec la bonne polarité.
• Les piles déchargées doivent être retirées de la balancelle.
• Conserver les piles hors de portée des enfants.
• Changer les piles lorsque la balancelle cesse de fonctionner de manière satisfaisante.
• Enlever les piles avant de ranger votre balancelle pour une longue période.
• Jeter les piles dans le conteneur prévu à cet eet.
• Remplacer et recharger toutes les piles en même temps.
• Les piles rechargeables doivent être chargées sous la surveillance d’un adulte.
• Ne pas recharger une pile rechargeable dans un chargeur diérent.
• Les bornes d’alimentation ne doivent pas être court-circuitées.
• Ne pas jeter les piles au feu car elles pourraient éclater ou dégager des substances
nocives.
• Les adaptateurs utilisés avec la balancelle doivent être régulièrement examinés afin
de déceler d’éventuels dommages sur le cordon, la prise, le boîtier et les autres parties
et dans le cas où de tels dommages devaient être décelés, l’adaptateur ne doit pas
être utilisé.
• La balancelle ne doit être utilisée qu’avec l’adaptateur recommandé.
MONTAGE DE LA BALANCELLE
• Assemblage des pieds de la balancelle
1. Ouvrir les branches des deux côtés des supports latéraux gauche et droit (a et c)
: appuyer sur le bouton et tirer en même temps la branche à partir du milieu vers
l’extérieur (image 1).
2. Insérer les branches des pieds avant et arrière (d) dans les branches des supports
latéraux (a et c) et s’assurer que le bouton ressort est bien enclenché (image 2).
• Installation des piles
6. Le boitier électronique de la balancelle doit être alimenté par 4 piles de 1,5V AA (non
fournies). Pour une meilleure performance, utiliser des piles alcalines.
Insérer les piles dans le support latéral droit (a) : dévisser la vis à l’aide d’un tournevis
(non fourni), retirer le cache du compartiment à piles et insérer les piles en respectant
bien la polarité indiquée. Replacer ensuite le cache et le revisser (image 6).
• Branchement sur secteur
IMPORTANT : avant toutes opérations veillez à ce que votre balancelle soit éteinte.
7. La balancelle peut fonctionner sur une prise secteur à l’aide de l’adaptateur (non
fourni).
Input : 100-240V / 50/60Hz
Output : 5.8-6V / 800-1000 mA
Les adaptateurs doivent être régulièrement examinés afin de déceler d’éventuels
dommages sur le cordon, la prise, le boitier et les autres parties.
En cas de dommage(s) constaté(s), ne pas utiliser l’appareil.
La balancelle ne doit être utilisée qu’avec l’adaptateur recommandé.
Brancher l’embout de l’adaptateur dans l’orifice prévu à cet eet et l’autre partie dans
la prise secteur (image 7).
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
• Installation du bébé dans la balancelle
AVERTISSEMENT : toujours utiliser le harnais de sécurité 5 points fourni.
IMPORTANT : veiller à ce que les bretelles du harnais ne soient pas vrillées.
Placer le bébé dans la balancelle en position assise ou couchée. Fermer le harnais 5
points (h). Ajuster le harnais 5 points au niveau des épaules ou de la taille si nécessaire.
• Inclinaison du siège
AVERTISSEMENT : ne jamais changer l’inclinaison du siège lorsque le bébé est présent
dans la balancelle. Retirer l’enfant avant chaque manipulation.
Appuyer simultanément sur les 2 boutons (i) situés sur les côtés de l’assise, et basculer
le siège afin d’ajuster l’inclinaison désirée.
• Fonction transat
La balancelle une fois ouverte peut être utilisée comme un transat : enclencher le bouton
(j) situé en haut du pied gauche de la balancelle. Celui-ci permet de fixer la balancelle et
d’éviter ainsi tout balancement.
• Pliage de la balancelle
1. Plier le siège et le bloquer à l’aide du bouton pression.
2. Pour replier le pied avant, appuyer simultanément sur les 2 boutons (k) situés en haut
des arceaux du pied avant.
3. Pour replier le pied arrière, appuyer simultanément sur les 2 boutons (l) situés en haut
des arceaux du pied arrière.
MISE EN MARCHE
• Réglage du balancement
ATTENTION : ne pas balancer manuellement la balancelle, la vitesse voulue s’enclenchera
entre 20 et 45 secondes après la sélection du niveau de balancement.
Presser le bouton (m) ; les 5 LED situées à côté de ce bouton indiquent la vitesse de
balancement. 1 LED allumée correspond à la vitesse la plus basse, 5 LED allumées à
la plus rapide. Presser successivement le bouton (m) pour augmenter la vitesse du
balancement et le bouton (n) pour la diminuer. Pour arrêter le balancement, ramener la
vitesse à 0 à l’aide du bouton (n).
• Réglage de la minuterie
Presser le bouton (p) pour activer la minuterie ; sélectionner la durée en appuyant
plusieurs fois sur ce bouton. Le voyant lumineux LED indique la durée choisie (8 minutes,
15 minutes ou 30 minutes). Si vous ne souhaitez aucune minuterie mais que la balancelle
se balance en continu : appuyer à nouveau sur le bouton jusqu’à ce qu’aucune LED ne
soit allumée.
• Réglage de la musique
Pour mettre en marche la musique, appuyez une fois sur le bouton (o).
Pour augmenter le volume (4 niveaux de puissance), appuyez successivement sur le
bouton (o).
Pour arrêter la musique, appuyez une cinquième fois sur le bouton (o).
Pour changer de musique, appuyez une sixième fois sur le bouton (o). 12 musiques sont
disponibles en tout.
ENTRETIEN
• Vérifier souvent la balancelle pour s’assurer qu’il n’y ait pas de vis desserrées, de
pièces usées, de tissus déchirés, ou de points décousus.
• Faire remplacer ou réparer les pièces si nécessaire. N’utiliser que des pièces détachées
conseillées par Badabulle.
• Nettoyer régulièrement la balancelle.
• Le cale-tête et la housse de la balancelle sont lavables en surface. Pour cela, utiliser un
chion humide ainsi que du savon.
• Pour nettoyer le cadre de la balancelle, utiliser exclusivement du savon domestique ou
un détergent et de l’eau tiède. Ne pas utiliser d’eau de javel.
•Une exposition excessive au soleil ou à la chaleur peut provoquer la décoloration ou le
voilage des pièces.
• Assemblage du siège de la balancelle
3. Fixer le siège de la balancelle (b) sur les axes des supports latéraux (a et c), puis
installer le bouton en forme de fleur, le capuchon du bouton (f) et le cache (g) comme
indiqué sur l’image (3). Après installation, essayer de tirer sur les branches verticales
de l’assise afin de vérifier qu’elles sont bien en position.
4. Installer les sangles du harnais conformément aux images (4).
Installation de l’arche d’éveil
5. Insérer chaque extrémité de l’arche d’éveil dans les fentes prévues à cet effet
(image 5).
AVERTISSEMENT : ne pas soulever la balancelle par l’arche d’éveil.

NL
a. Rechter zijboog met elektronische bediening
b. Schommelzitje
c. Linker zijboog
d. Voor- en achterpoten
e. Speelboog
f. Knop
g. Beschermkap
COMPOSITION
BELANGRIJK! BEWAAR DEZE INFORMATIE VOOR TOEKOMSTIG
GEBRUIK Lees aandachtig de instructies van de schommel voor u
hem gebruikt. De schommel niet volgens de instructies gebruiken kan
verwondingen bij het kind veroorzaken.
WAARSCHUWINGEN
Opgelet: externe adapter (niet meegeleverd)
• Om de netstroomadapter aan te schaen, neemt u contact op met Hotline services@
badabulle.fr
• De schommel mag alleen met de aanbevolen adapter worden gebruikt.
• De adapters moeten regelmatig worden gecontroleerd, om eventuele schade aan
het snoer, de stekker, de doos en andere delen op te sporen. Wanneer schade wordt
vastgesteld, mag u het toestel niet gebruiken.
• Laat het kind nooit zonder toezicht.
• Het is gevaarlijk om dit product op een oppervlak in de hoogte te gebruiken (bijvoorbeeld
op een tafel).
• Dit product is niet voorzien om lange tijd in te slapen.
• Gebruik altijd het bevestigingssysteem.
• Dit product niet verplaatsen of optillen wanneer de baby erin zit.
• Dit product niet gebruiken als uw kind alleen blijft zitten of als het meer dan 9kg weegt.
• Om letsels te vermijden, moet men ervoor zorgen dat kinderen uit de buurt zijn wanneer
het product wordt opgeplooid en open geplooid.
• Laat kinderen niet met het product spelen.
• De boog niet gebruiken om dit product op te tillen of te verplaatsen.
• Plaats de schommel altijd op een vlakke ondergrond.
• Het product is niet geschikt voor baby’s die al zelfstandig kunnen lopen of zitten.
• Nooit opvouwen als de baby in de schommel zit.
TE RESPECTEREN AANBEVELINGEN VOOR DE VEILIGHEID
• De montage dient door een volwassene te gebeuren.
• Houd kleine onderdelen buiten bereik van kinderen.
• Dit product vervangt geen reiswieg of een bed. Als uw kind moet slapen, plaatst u het
beter in een reiswieg of een geschikt bedje.
• Gebruik het product niet wanneer er een of meerdere elementen gebroken zijn of
ontbreken.
• Gebruik geen andere accessoires of reserveonderdelen dan deze die door de fabrikant
zijn goedgekeurd.
• Vooraleer het product te gebruiken, dient u te controleren of de vergrendelmechanismen
goed vastzitten en correct zijn afgesteld.
• Controleer het ophangingssysteem van de schommel regelmatig.
• Gebruik altijd een 5-punts veiligheidsgordel.
• Gebruik de schommel niet zonder zijn beschermovertrek.
• Gebruik de schommel nooit op een zacht oppervlak (bed, sofa, kussen); het zitje zou
kunnen kantelen en een gevaar vormen voor uw kind.
• Houd de schommel uit de buurt van vlammen, intense warmtebronnen, elektrische
aansluitingen, verlengsnoeren, fornuizen enz. of voorwerpen die binnen het bereik van
het kind zijn.
• Bewaar de plastic zakken van de verpakking buiten bereik van baby’s en jonge kinderen
om verstikkingsgevaar te vermijden.
• Nooit een hoofdkussen, deken of vulling toevoegen; gebruik uitsluitend de hoofdsteun
due bij uw schommel is meegeleverd.
• Leg geen voorwerpen met touwtjes aan rond de hals van het kind; hang geen touwtjes
aan de schommel en maak geen touwtjes aan de speeltjes vast. Deze kunnen
verstikking veroorzaken voor de baby.
• Plaats de schommel niet bij een raam of de koorden van een wering of van een gordijn,
die het kind kunnen wurgen.
• Bevestig geen andere speeltjes dan deze die door Badabulle worden geleverd.
• Tijdens een periode van langdurige opslag moet men de batterijen verwijderen en de
schommel buiten bereik van kinderen opbergen.
OPGELET
Aanbevolen soort batterijen 4 batterijen van 1,5V LR14 (niet meegeleverd)
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. Anders kunnen ze ontploen
of gaan lekken
• Geen verschillende soorten batterijen mengen, of nieuwe batterijen samen met
gebruikte batterijen gebruiken.
• De batterijen moeten volgens de correcte polariteit worden geplaatst.
• Haal lege batterijen uit de schommel.
• Bewaar de batterijen buiten bereik van kinderen.
• Vervang de batterijen wanneer de schommel niet goed meer werkt.
• Verwijder de batterijen vooraleer u uw schommel voor een langere periode gaat
opbergen.
• Deponeer de batterijen in de speciaal voorziene inzamelcontainer.
• Alle batterijen altijd tegelijk vervangen en opladen.
• Oplaadbare batterijen moeten onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
• Een oplaadbare batterij niet in een andere lader opladen.
• De voedingsklemmen mogen niet in kortsluiting ijn.
• Batterijen niet in het vuur werpen, ze kunnen immers ontploen en schadelijke stoen
vrigeven.
• De adaopters gebruikt voor de opgehangen kinderschommel moeten regelmatig
worden geïnspecteerd om eventuele schade aan het snoer, de stekker, de doos en
andere delen op te sporen; wanneer dergelijke schade wordt vastgesteld, mag de
adapter niet worden gebruikt.
• De opgehangen kinderschommel mag alleen worden gebruikt met de aanbevolen
adapter.
MONTAGE VAN DE SCHOMMEL
• De poten van de schommel assembleren
1. Open de steunbuizen naar beide kanten van de linker en rechter zijbogen (a en c): duw
de knop in en vouw tegelijkertijd de boog van het midden naar buiten (afbeelding 1).
2. Plaats de buizen van de voor- en achterpoten (d) in de steunbuis van de zijbogen (a en c)
en zorg ervoor dat de veerknop in de buis goed vastklikt (afbeelding 2).
• De batterijen plaatsen
6. De elektronische doos van de schommel moet worden gevoed met 4 batterijen van 1,5V
AA (niet meegeleverd). Gebruik alkaline batterijen om betere prestaties te bekomen.
Plaats de batterijen in de rechter zijboog (a): draai de schroef met een schroevendraaier
los (niet meegeleverd), verwijder het batterijdeksel en plaats de batterijen in het
batterijcompartiment. Hou hierbij rekening met de polariteit. Plaats vervolgens het
batterijdeksel terug en schroef het weer vast (afbeelding 6).
• Aansluiting op het elektriciteitsnet
BELANGRIJK: zorg ervoor dat uw schommel uitgeschakeld is vooraleer handelingen uit
te voeren.
7. De schommel kan met behulp van een adapter (niet meegeleverd) op een stopcontact
worden aangesloten om te werken.
Input: 100-240V / 50/60Hz
Output: 5.8-6V / 800-1000 mA
De adapters moeten regelmatig worden gecontroleerd, om eventuele schade aan het
snoer, de stekker, de doos en andere delen op te sporen.
Wanneer schade wordt vastgesteld, mag u het toestel niet gebruiken.
De schommel mag alleen met de aanbevolen adapter worden gebruikt.
Steek het hulpstuk van de adapter in de opening die hiervoor is voorzien en het andere
deel in het stopcontact (afbeelding 7).
HANDLEIDING
• De baby in het wipstoeltje plaatsen
WAARSCHUWING: gebruik altijd de bijgeleverde 5-puntsgordel.
BELANGRIJK: zorg ervoor dat de banden van de gordel niet gedraaid zijn
Plaats de baby in een zittende of liggende positie in het wipstoeltje. Sluit de 5-puntsgordel
(h). Stel indien nodig de 5-puntsgordel af bij de schouders of de taille.
• De helling van het stoeltje
WAARSCHUWING: wijzig nooit de helling van het stoeltje als de baby in het wipstoeltje
ligt. Verwijder het kind voor elke handeling.
Druk gelijktijdig op de 2 knoppen (i) aan de zijkant van de zitting en kantel het stoeltje tot
de gewenste helling is gebruikt.
• Functie ligstoel
De wipstoel kan ook worden gebruikt als ligstoel. Hiervoor hoeft u alleen maar de knop
(j) bovenaan de linker poot van het wipstoeltje in te drukken. Zo kunt u het wipstoeltje
vastzetten en zal het niet meer bewegen.
• Het wipstoeltje inklappen
1. Vouw de zitting samen en vergrendel met de drukknop.
2. Druk tegelijkertijd de 2 knoppen (k) in die zich op de assen van de bovenzijden van de
voorste poten van de schommel bevinden om de voorste poten op te vouwen.
3. Druk tegelijkertijd de 2 knoppen (l) in die zich op de assen van de bovenzijden van
de achterste poten van de schommel bevinden om de achterste poten op te vouwen.
INWERKINGSTELLING
• Afstelling van het schommelen
OPGELET: de schommel niet handmatig laten schommelen, de gewenste snelheid wordt
20 tot 45 seconden na selectie van het schommelniveau bereikt.
Druk op de knop (m); de 5 ledlampjes naast de knop geven de intensiteit van de
schommelbeweging aan. De laagste snelheid komt overeen met 1, de hoogste snelheid
is 5. Druk achtereenvolgens op de knop (m) om de schommelbeweging te versnellen en
op de knop (n) om te vertragen. Stop met behulp van de knop (n), door de snelheid naar
0 te brengen.
• Afstelling van de timer
Druk op de knop (p) om de timer in te schakelen; u kunt de tijd selecteren door meerdere
keren op deze knop te duwen. De indicatie met de ledlampjes geeft de geselecteerde tijd
aan (8 minuten, 15 minuten en 30 minuten). Als u geen timer wenst in te stellen zodat
de schommel voortdurend schommelt; drukt u opnieuw op de knop tot er geen enkele
led meer rood oplicht.
• Afstelling van de muziek
Druk één keer op de knop (o) om muziek te spelen.
U kunt het geluidsvolume van de muziek (4 volumeniveaus) aanpassen door verschillende
keren op de knop (o) te drukken.
Druk een vijfde keer op de knop (o) om de muziek te stoppen.
Om de melodie te wijzigen kunt u een zesde keer op de knop (o) drukken. Er zijn in totaal
12 melodieën.
ONDERHOUD EN SCHOONMAAK
• Controleer de schommel regelmatig om te zien of er geen schroeven zijn losgekomen, of
er geen onderdelen versleten zijn en of de stof niet gescheurd of naden weer open zijn.
• Laat onderdelen alleen vervangen of repareren als dit nodig is. Gebruik uitsluitend
reserveonderdelen die door Badabulle zijn aanbevolen.
• Maak de schommel regelmatig schoon.
• Het oppervlak van de hoofdsteun en van de overtrek van de schommel zijn wasbaar.
Gebruik hiervoor wat zeep en een vochtige doek.
• Gebruik uitsluitend huishoudzeep of een reinigingsmiddel en lauw water om het frame
van de schommel schoon te maken. Geen bleekwater gebruiken.
• Overmatige blootstelling aan zonlicht of aan warmte kan verkleuring of vervaging van
de onderdelen veroorzaken.
• Het zitje van de schommel assembleren
3. Monteer het frame van het zitje (b) op de as van de zijbogen (a en c) en plaats de
afschermingen voor de bloemvormige knop, de beschermkapknop (f) en de davit
beschermkap (g) zoals aangegeven op de afbeelding (3). Trek na de montage eens aan
de buis van de boog om zeker te zijn dat ze goed op haar plaats vastzit.
4. Bevestig de veiligheidsgordel zoals aangegeven op de afbeeldingen (4).
• Installatie van de activity boog
5. Steek ieder uiteinde van de activity boog in de gleuven die hiervoor zijn voorzien
(afbeelding 5).
WAARSCHUWING: de schommel niet bij de activity boog optillen.

EN
a. Right sidebar with the electronic box
b. Seat of the swing
c. Left sidebar
d. Front and back legs
e. Toy bar
f. Button
g. Cover
COMPOSITION
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Please read the
instruction of the swing carefully before using. It may cause injury to
the infant if operating the swing not according to the instruction!
WARNINGS
Caution: External power supply unit (not included)
• The swing should only be used with the recommended power supply unit.
• The power supply unit should be regularly monitored in order to detect damage to the
wire, the socket, the box and other parts. Do not use the device if damaged.
• Do not leave your baby unattended.
• Never use this product on an elevated surface (e.g. a table).
• This product is not designed for long periods of sleep.
• Always use the restraint system.
• Do not move and do not lift the product with the baby inside.
• Do not use this product if your baby is able to sit up unaided or weighs more than 9 kg.
• To avoid risk of injury, make sure that no children are in the vicinity while folding and
unfolding the product.
• Do not allow children to play with this product.
• Never use the toy bar to lift or move the product.
• Always keep the swing in a flat place.
• The product is not suitable for baby who already can walk or sit alone.
• Never fold when your baby is in the swing.
SAFETY REQUIREMENTS TO FULFIL
• Assembly must be carried out by an adult.
• Keep small parts out of the reach of children.
• This product does not replace a basket or a cot for babies. If your child needs to sleep,
we advise you to move him/her in a basket or a suitable cot.
• Do not use the product if there are broken or missing items.
• Do not use accessories or spare parts other than those approved by the manufacturer.
• Before use, check that the locking mechanisms are properly tightened and adjusted.
• Check the suspension system of the swing regularly.
• Always use a 5-point safety harness.
• Do not use the swing without its protective cover.
• Never use the swing on a soft surface (bed, sofa, cushion), the seat may sway and
endanger your child.
• Keep the swing away from flames, intense heat sources, electrical outlets, extension
cords, electric cookers or any items that may be within reach of the child.
• To avoid risk of suocation, keep the plastic bags of the packaging out of the reach of
infants and children.
• Never add pillows, blankets or cushions, use only the headrest supplied with your
swing.
• Do not place objects with cords around the neck of the child; do not hang cords from
the swing or hook them to toys. These actions could cause strangulation of the child.
• Do not place the swing near a window where cords of the blinds or drapes could
strangle the child.
• Do not attach any toys other than those provided by Badabulle.
• During a long period of disuse, remove the batteries and store the swing out of the
reach of children.
CAUTION
Battery Type Recommended 4 x 1.5V AA batteries (not included)
• Non-rechargeable batteries should not be recharged. Otherwise, they may explode or
leak.
• Do not mix dierent battery types or new batteries with old batteries.
• Batteries are to be inserted with the correct polarity.
• Dead batteries must be removed from the swing.
• Keep batteries out of the reach of children.
• Replace the batteries when the swing stops working satisfactorily.
• Remove the batteries before storing the swing for a long period.
• Dispose of batteries in the proper container.
• Replace and recharge all the batteries at the same time.
• Rechargeable batteries are to be charged under adult supervision.
• Do not recharge a rechargeable battery with a dierent charger.
• The power terminals are not to be short-circuited.
• Do not throw batteries into the fire as they may explode or release toxic substances.
• Power supply units used with the swing for children should be monitored regularly in
order to detect damage to the wire, the socket, the box and other parts. Do not use the
power supply unit if damaged.
• The swing for children should only be used with the recommended power supply unit.
ASSEMBLY OF THE SWING
• Assembly of the swing support
1. Open the support tube towards the both sides of left and right sidebars (a and c): press
down the button and meanwhile fold the support tube towards the middle for folding
(picture 1).
2. Insert the front and back leg tubes (d) into the support tube of the sidebars (a and c) and
make sure the shrapnel inside the tube pop well (picture 2).
• Assembly of the seat of the swing
3. Assembly the seat frame (b) to the shaft of the sidebars (a and c), then cover the plum
blossom button, cap button (f) and davit cover (g) as shown in the picture (3). Try to pull
the boom tube after installation to make sure it reached in position.
4. Fix the shoulder tape according to the pictures (4).
• Installation of the toy bar
5. Insert each end of the toy bar into the proper slots (picture 5).
WARNINGS: do not raise the swing using the toy bar.
• Installation of batteries
6. The electronic box of the swing must be powered with 4 x 1.5V AA batteries (not in-
cluded). For best performance, use alkaline batteries.
Put the batteries into the left bar (a): loosen the screw by screwdriver (not included),
then remove the battery cover and put the batteries according to the correct polarity
into the battery compartment. Finally cover and fix the battery cover (picture 6).
• Power connection
IMPORTANT: before carrying out any operation, check that your swing is turned o.
7. The swing can work connected to a power outlet using a power supply unit (not in-
cluded).
Input: 100-240V / 50/60Hz
Output: 5.8-6V / 800-1000 mA
The power supply unit should be checked regularly to detect damage to the wire, the
socket, the box and other parts.
Do not use the device if damaged.
The swing should only be used with the recommended power supply unit.
Insert the terminal of the power supply unit into the proper hole and connect the other
end to the wall outlet (picture 7).
USAGE INSTRUCTIONS
• Installing your baby in the glider
WARNING: always use the 5-point safety harness supplied.
IMPORTANT: make sure that the harness straps are not twisted.
Put your baby in the glider in the seated or laying down position. Close the 5-point
harness (h). Adjust the 5-point harness at the shoulders and waist, if necessary.
•Inclining the seat
WARNING: never change the seat’s inclination when your baby is in the glider. Remove
the baby before each manipulation.
Simultaneously press the 2 buttons (i) located on the seating base’s sides and swing the
seat to adjust it to the desired inclination.
• Bouncer chair function
Once the glider is opened, it can be used as a bouncer chair. To do so, simply push in the
button (j) located at the top of the glider’s left leg. The glider is fixed and prevents any
swaying motions.
• Folding the glider
1. Fold the seat and lock it by the snap fastener.
2. Simultaneously press the 2 buttons (k) located on the axes at the top of the glider’s
front legs to fold up the front legs.
3. Simultaneously press the 2 buttons (l) located on the axes at the top of the glider’s back
legs to fold up the back legs.
START-UP
• Adjusting the swing
CAUTION: do not rock the swing manually; the desired speed will be reached within 20/45
seconds after selection.
Press on the button (m); the 5 LEDs located next to the button indicate the level of the
rocking movement. The slowest speed corresponds to 1, while the fastest one to 5. Press
successively on the button (m) to raise the rocking motion and on the button (n) to slow it
down. To stop it, bring the speed to level 0 using the button (n).
• Adjusting the music
To play music, press on the button (o) once.
To raise the volume of the music (4 levels of volume), press successively on the button (o).
To stop the music, press a fifth time on the button (o).
To change music, press a sixth time on the button (o). There are 12 musics in total.
• Adjusting the timer
Press on the button (p) to activate the timer; you can select the time by pressing this
button several times. The LED light indicator indicates the selected time (8 minutes, 15
minutes and 30 minutes). If you do not want to set the timer and would like the swing to
rock continuously, press the button again so that no LED is lit.
CARE AND MAINTENANCE
• Check the swing often to make sure that there are no loose screws, worn parts, torn
material or unstitched points.
• Have the parts replaced or repaired as needed. Use replacement parts recommended
by Badabulle only.
• Clean the swing regularly.
• The seat cover is removable and machine washable at 30°C.
• The surfaces of the headrest and the lining of the swing are washable. Use a damp
cloth with soap to wash.
• To clean the frame of the swing, use only household soap or detergent and warm water.
Do not use bleach.
• Excessive exposure to direct sunlight or heat may cause discoloration or deformation
of parts.

IT
a. Barra laterale destra con scatola elettronica
b. Seduta dell’altalena
c. Barra laterale sinistra
d. Gamba anteriore e posteriore
e. Barra portagiochi
f. Bottone
g. Calotta di copertura
COMPONENTI
IMPORTANTE! CONSERVARE PER FUTURA CONSULTAZIONE. Leggere
attentamente le istruzioni dell’altalena prima dell’uso. Se l’altalena
non è utilizzata secondo le istruzioni può fare male al bambino!
AVVERTENZE
Attenzione: Alimentatore esterno (non incluso)
• L’altalena deve essere utilizzata unicamente con l’alimentatore consigliato.
• Gli alimentatori devono essere controllati regolarmente per poter rilevare eventuali
danni al filo, alla presa, alla scatola e alle altre parti. In caso di danno, non utilizzare
l’apparecchio.
• Non lasciare mail il bambino senza sorveglianza.
• Non utilizzare mai questo prodotto su una superficie rialzata (ad esempio, un tavolo).
• Questo prodotto non è stato pensato per lunghi periodi di sonno.
• Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.
• Non spostare e non sollevare il prodotto con il bambino all’interno.
• Non utilizzare questo prodotto se il vostro bambino è in grado di stare seduto da solo
o se pesa più di 9 kg.
• Per evitare qualsiasi rischio di ferimento, assicurarsi che i bambini non siano nelle
vicinanze durante le operazioni di piegamento e dispiegamento del prodotto.
• Non lasciare che i bambini giochino con questo prodotto.
• Non utilizzare mai la barra portagiochi per sollevare o spostare il prodotto.
• Tenere sempre l’altalena su una superficie piana.
• Il prodotto non è adatto a bambini che sanno già camminare o stare seduti da soli.
• Non ripiegare mai il prodotto quando il bambino è nell’altalena.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA DA RISPETTARE
• L’assemblaggio deve essere eettuato da un adulto.
• Tenere i pezzi piccoli fuori dalla portata dei bambini.
• Questo prodotto non sostituisce una cesta o un lettino per bambini. Se il vostro bambino
ha bisogno di dormire, si consiglia di spostarlo in una cesta o in un letto adatto.
• Non utilizzare il prodotto in caso di elementi rotti o mancanti.
• Non utilizzare accessori o pezzi di ricambio diversi da quelli approvati dal fabbricante.
• Prima dell’uso, controllare che i meccanismi di blocco siano ben serrati e regolati
correttamente.
• Controllare regolarmente il sistema di sospensioni dell’altalena.
• Utilizzare sempre un’imbracatura di sicurezza a 5 punti.
• Non utilizzare l’altalena senza la sua fodera protettiva.
• Non utilizzare mai l’altalena su una superficie morbida (letto, divano, cuscino); la seduta
potrebbe oscillare e causare un pericolo per il vostro bambino.
• Allontanare l’altalena da fiamme, fonti di calore intenso, prese elettriche, prolunghe,
cucine elettriche, ecc. o da oggetti che possano essere alla portata del bambino.
• Per evitare qualsiasi rischio di soocamento, conservare le buste di plastica
dell’imballaggio fuori dalla portata di neonati e bambini.
• Non aggiungere mai guanciali, coperte o imbottiture ; utilizzare unicamente il
poggiatesta fornito con la vostra altalena.
• Non mettere oggetti dotati di cordicelle intorno al collo del bambino ; non appendere
cordicelle all’altalena e non agganciarle intorno ai giochi. Queste azioni potrebbero
causare lo strangolamento del bambino.
• Non posizionare l’altalena vicino a una finestra dove i cordoni delle tapparelle o delle
tende potrebbero strangolare il bambino.
• Non attaccare giochi diversi da quelli forniti da Badabulle.
• Durante un periodo di inutilizzo prolungato, togliere le pile e riporre l’altalena fuori
dalla portata dei bambini.
ATTENZIONE
Tipo di pile consigliate 4 pile da 1,5V LR14 (non incluse)
• Le pile non ricaricabili non devono essere ricaricate. In caso contrario, potrebbero
esplodere o presentare perdite di liquido.
• Non bisogna mescolare tipi diversi di pile e nemmeno pile nuove e pile usate.
• Le pile devono essere inserite rispettando la polarità corretta.
• Le pile scariche devono essere tolte dall’altalena.
• Conservare le pile fuori dalla portata dei bambini.
• Sostituire le pile quando l’altalena smette di funzionare in modo soddisfacente.
• Togliere le pile prima di riporre l’altalena per un lungo periodo.
• Gettare le pile nell’apposito contenitore.
• Sostituire e ricaricare tutte le pile contemporaneamente.
• Le pile ricaricabili devono essere caricate sotto la sorveglianza di un adulto.
• Non ricaricare una pila ricaricabile con un caricatore diverso.
• I morsetti di alimentazione non devono essere cortocircuitati.
• Non gettare le pile nel fuoco, poiché potrebbero esplodere o rilasciare sostanze nocive.
• Gli alimentatori utilizzati con l’altalena sospesa per bambini devono essere controllati
regularmente per poter rilevare eventuali danni al filo, alla presa, alla scatola e alle
altre parti. In caso di danno, non utilizzare l’alimentatore.
• L’altalena sospesa per bambini deve essere utilizzata unicamente con l’alimentatore
consigliato.
ASSEMBLAGGIO DELL’ALTALENA
Assemblaggio del supporto dell’altalena
1. Aprire i tubi di supporto dai due lati delle barre laterali sinistra e destra (a e c):
schiacciare il bottone e tirare contemporaneamente il tubo di supporto a partire dal
centro verso l’esterno (figura 1).
2. Inserire i tubi della gamba anteriore e posteriore (d) nel tubo di supporto delle
barre laterali (a e c), accertandosi che il perno a scatto all’interno del tubo fuoriesca
correttamente (figura 2).
• Assemblaggio della seduta dell’altalena
3. Assemblare il telaio della seduta (b) sullo stelo delle barre laterali (a e c),quindi inserire
il bottone a forma di fiore, il bottone tondo (f) e la calotta di copertura dell’ingranaggio
(g) come illustrato nella figura (3). Dopo avere inserito il supporto verticale, verificare
che sia fissato in posizione.
4. Fissare le bretelle come mostrato nelle figure (4).
• Installazione della barra portagiochi
5. Inserire ogni estremità della barra portagiochi nelle apposite fessure (figura 5).
AVVERTENZE: non sollevare l’altalena per mezzo della barra portagiochi.
• Installazione delle pile
6. La scatola elettronica dell’altalena deve essere alimentata con 4 pile da 1,5V AA (non
incluse).
Per una prestazione migliore, utilizzare pile alcaline.
Inserire le batterie nella barra destra (a): allentare la vite con un cacciavite (non
incluso), quindi rimuovere il coperchio del vano batterie e inserire le batterie secondo
la giusta polarità nel vano batterie. Infine richiudere fissando il coperchio del vano
batterie (figura 6).
• Collegamento di rete
IMPORTANTE: prima di eettuare qualsiasi operazione, verificate che la vostra altalena
sia spenta.
7. L’altalena può funzionare collegata a una presa di rete per mezzo dell’alimentatore
(non incluso).
Ingresso: 100-240V / 50/60Hz
Uscita: 5.8-6V / 800-1000 mA
Gli alimentatori devono essere controllati regolarmente per poter rilevare eventuali
danni al filo, alla presa, alla scatola e alle altre parti.
In caso di danno, non utilizzare l’apparecchio.
L’altalena deve essere utilizzata unicamente con l’alimentatore consigliato.
Inserire il terminale dell’alimentatore nell’apposito foro e collegare l’altra estremità
alla presa di rete (figura 7).
UTILIZZO
• Come far sedere il bebè sul dondolo
AVVERTENZA: utilizzare sempre l’imbracatura di sicurezza a 5 punti fornita.
IMPORTANTE: controllare che le bretelle dell’imbracatura non siano attorcigliate
Collocare il bebè nel dondolo in posizione seduta o sdraiata. Chiudere l’imbracatura a 5
punti (h). Regolare l’imbracatura a 5 punti al livello delle spalle o della vita se necessario.
• Inclinazione del seggiolino
AVVERTENZA: non cambiare mai l’inclinazione del seggiolino mentre il bebè è seduto sul
dondolo; togliere il bambino prima di ogni manipolazione.
Premere simultaneamente i due pulsanti (i) situati sui lati della seduta per regolare
l’inclinazione del seggiolino a quella desiderata.
• Funzione transit
Il dondolo, una volta aperto, può essere utilizzato come un transit; per questo basta
premere il pulsante (j) situato sopra il piede sinistro del dondolo. Questo permette di
bloccare il dondolo ed evitare così ogn oscillazione.
• Ripiegatura del dondolo
1. Ripiegare la seduta e bloccarla con il bottone a pressione.
2. Premere contemporaneamente i 2 bottoni (k) situati sugli assi sulla parte superiore
delle gambe anteriori del dondolo per ripiegare le gambe anteriori.
3. Premere contemporaneamente i 2 bottoni (l) situati sugli assi sulla parte superiore
delle gambe posteriori del dondolo per ripiegare le gambe posteriori.
AVVIAMENTO
• Regolazione del dondolio
ATTENZIONE: non dondolare manualmente l’altalena; la velocità desiderata si attiverà
nel giro di 20 / 45 secondi dalla selezione del livello di dondolio.
Premere il pulsante (m); i 5 LED situati vicini al pulsante indicano il livello di
dondolamento. La velocità più bassa corrisponde a 1, mentre la più alta è la 5. Premere
successivamente il pulsante (m) per accelerare il movimento di dondolamento e il
pulsante (n) per rallentarlo. Per fermarlo, portare il livello di velocità su 0 usando il
pulsante (n).
• Regolazione del timer
Premere il pulsante (p) per attivare il timer; si può selezionare il tempo premendo questo
pulsante più volte. L’indicatore luminoso a LED indica il tempo selezionato (8 minuti,
15 minuti e 30 minuti). Se non desiderate impostare alcun timer e volete che l’altalena
dondoli di continuo, premere di nuovo il tasto in modo che nessun led sia illuminato di
rosso.
• Regolazione della musica
Per sentire musica, premere una volta il pulsante (o).
Per alzare il volume della musica (4 livelli di volume), premere successivamente il
pulsante (o).
Per interrompere la musica, premere una quinta volta il pulsante (o).
Per cambiare musica,premere una sesta volta il pulsante (o). In totale ci sono 12 musiche.
CURA E MANUTENZIONE
• Controllare spesso l’altalena per assicurarsi che non ci siano viti allentate, pezzi
consumati, tessuti strappati o punti scuciti.
• Far sostituire o riparare i pezzi, se necessario. Utilizzare unicamente pezzi di ricambio
consigliati da Badabulle.
• Pulire regolarmente l’altalena.
• Il poggiatesta e la fodera dell’altalena sono lavabili in superficie. Per fare ciò, utilizzate
un panno umido con del sapone.
• Per pulire il telaio dell’altalena, utilizzare esclusivamente del sapone domestico o un
detergente e dell’acqua tiepida. Non utilizzare candeggina.
• Un’esposizione eccessiva ai raggi solari diretti o al calore può provocare la
decolorazione o la deformazione dei pezzi.

ES
a. Pata lateral derecha con dispositivo electrónico
b. Asiento del balancín
c. Pata lateral izquierda
d. Patas delanteras y traseras
e. Arco de juego
f. Botón
g. Tapa
COMPOSICION
¡IMPORTANTE! CONSÉRVELO PARA CONSULTAS ULTERIORES. Por
favor, lea atentamente las instrucciones del balancín antes de usarlo.
¡Puede provocar lesiones al bebé si se usa el balancín sin seguir las
instrucciones!
ADVERTENCIAS
Atención: Adaptador externo (no distribuido)
• Para obtener el adaptador de alimentación, contacte con nuestra línea de asistencia
• La mecedora solamente debe utilizarse con el adaptador recomendado.
• Los adaptadores deben ser examinados regularmente para observar posibles daños
en el cordón, la toma de agarre, la caja y las otras partes. No utilice el aparato en caso
de observar daños.
• Nunca deje al niño sin supervisión.
• No utilice nunca este producto en una superficie con altura (por ejemplo, una mesa).
• Este producto no está diseñado para periodos prolongados de sueño.
• Utilice siempre el sistema de sujeción.
• No desplace ni levante este producto cuando el bebé esté en su interior.
• No utilice este producto si su niño está sentado solo o si pesa más de 9kg.
• Para evitar las heridas, asegúrese de que los niños no estén cerca en el momento de
plegar o desplegar este producto.
• No deje que los niños jueguen con este producto.
• No utilice nunca el arco de juego para levantar o desplazar este producto.
• Coloque siempre el balancín sobre una superficie plana.
• El producto no es adecuado para bebés que ya pueden caminar o sentarse solos.
• Nunca lo pliegue si su bebé está en el balancín.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD A RESPETAR
• El montaje debe ser realizado por un adulto.
• Mantenga las piezas fuera del alcance de los niños.
• Este producto no sustituye a una cuna portátil ni a una cama para bebé. Si su niño
necesita dormir, conviene que le coloque en una cuna portátil o en una cama adaptada.
• No utilice el producto si uno o varios elementos están rotos o faltan.
• No utilice accesorios o piezas de recambio diferentes de aquellos aprobados por el
fabricante.
• Antes de la utilización, verifique que los mecanismos de fijación estén bien encajados
y correctamente ajustados.
• Verifique regularmente el sistema de suspensión de la mecedora.
• Utilice siempre un arnés con 5 puntos de seguridad.
• No utilice la mecedora sin su funda de protección.
• No utilice la mecedora en una superficie blanda (cama, sofá, almohadilla); el asiento
podría bascular y provocar un peligro para su niño.
• Mantenga alejada la mecedora de las llamas, fuentes de calor intensas, tomas
eléctricas, prolongadores, cocinas etc. u objetos que puedan estar al alcance del niño.
• Para evitar cualquier riesgo de asfixia, conserve las bolsas de plástico fuera del alcance
de los bebés y de los niños pequeños.
• No añada nunca almohada, manta o acolchado; utilice únicamente el reposacabezas
enviado con su mecedora.
• No coloque objetos con cuerdas, alrededor del cuello del niño; no cuelgue cuerdas
en la mecedora ni cuerdas en los juguetes. Estas prácticas podrían causar el
estrangulamiento del bebé.
• No coloque la mecedora cerca de una ventana donde las cuerdas de una persiana
enrollable o de cortinas podrían estrangular al niño.
• No enganche otros juguetes que no sean aquellos entregados por Badabulle.
• Durante un periodo de almacenaje prolongado quite las pilas y guarde la mecedora en
un lugar fuera del alcance de los niños.
ATENCIÓN
Tipo de pilas recomendadas 4 pilas de 1,5V LR14 (no distribuidas)
• Las pilas no recargables no deben ser recargadas. En caso contrario, podrían explotar
o sufrir fugas.
• No hay que mezclar diferentes tipos de pilas, ni mezclar pilas nuevas y usadas.
• Las pilas deben colocarse con la polaridad adecuada.
• Las pilas descargadas deben quitarse de la mecedora.
• Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
• Cambie las pilas cuando la mecedora deje de funcionar de manera satisfactoria.
• Quite las pilas antes de guardar su mecedora durante un periodo prolongado.
• Tire las pilas en un contenedor habilitado al efecto.
• Sustituya y recargue todas las pilas al mismo tiempo.
• Las pilas recargables deben cargarse bajo la supervisión de un adulto.
• No recargue una pila recargable en un cargador diferente.
• Las bornes de alimentación no deben ser cortocircuitados.
• No tire las pilas al fuego ya que podrían explotar o liberar sustancias nocivas.
• Los adaptadores utilizados con la mecedora suspendida para bebé deben examinarse
regularmente para observar los posibles daños en el cordón, la toma, la caja y las otras
partes y, en el caso de que se observaran daños, no utilizar nunca el adaptador.
• La mecedora suspendida para niño solamente debe utilizarse con el adaptador
recomendado.
MONTAJE DE LA MECEDORA
• Montaje de los patas de la mecedora
1. Despliegue las barras de sujeción de ambos lados de los soportes laterales derecha
e izquierda (a y c): pulse el botón a la vez que tira de la barra de sujeción del centro
hacia el exterior (imagen 1).
2. Inserte las patas delanteras y traseras (d) en la barra de sujeción de las patas laterales
(a y c) y verifique que el botón resorte del tubo esté bien encajado (imagen 2).
• Montaje del asiento de la mecedora
3. Coloque el armazón del asiento (b) en el eje de las patas laterales (a y c) y, a
continuación, cubra el botón en forma de flor, la tapa (f) y la tapa del brazo (g) tal
como se muestra en la imagen (3). Tras la instalación, trate de tirar de la barra para
asegurarse de que ha alcanzado la posición correcta.
4. Fije los tirantes de sujeción tal como se indica en la imagen (4).
• Instalación del arco de juguete
5. Introducir cada extremo del arco de juguete en las ranuras dispuestas para ello
(imagen 5).
ADVERTENCIA: no levantar la mecedora para el arco de juguete.
• Instalación de las pilas
6. La caja electrónica de la mecedora debe ser alimentada por 4 pilas de 1,5V AA (no
suministradas). Para una mejor actuación, use pilas alcalinas.
Coloque las pilas en la pata derecha (a): quite el tornillo con un destornillador (no
incluido) y a continuación quite la tapa para insertar las pilas, respetando la polaridad
indicada en el compartimento. Por último, coloque de nuevo la tapa y atorníllela
(imagen 6).
• Conexión en alimentador
IMPORTANTE: antes de todas las operaciones, compruebe que su mecedora esté
desconectada.
7. La mecedora puede funcionar en una toma de alimentación con ayuda del adaptador
(no distribuido).
Entrada: 100-240V / 50/60Hz
Salida: 5.8-6V / 800-1000 mA
Los adaptadores deben ser examinados regularmente para observar posibles daños
en el cordón, la toma de agarre, la caja y las otras partes.
No utilice el aparato en caso de observar daños.
La mecedora solamente debe utilizarse con el adaptador recomendado.
Conecte la boquilla del adaptador en el orificio previsto a tal efecto y la parte en el
enchufe (imagen 7).
INSTRUCCIONES DE USO
• Instalación del bebé en el balancín
ADVERTENCIA: utilizar siempre el arnés de seguridad de 5 puntos incluido.
IMPORTANTE: cuidar de que los tirantes del arnés no estén retorcidos.
Colocar al bebé en el balancín en posición sentada o acostada. Cerrar el arnés de 5
puntos (h). Si es necesario, ajustar el arnés de 5 puntos en los hombros o en la cintura.
• Inclinación del asiento
ADVERTENCIA: no cambiar nunca la inclinación del asiento cuando el bebé está sentado
en el balancín.
Retirar al niño antes de cada manipulación.
Presionar simultáneamente los 2 botones (i) situados en los lados del asiento y bascular
éste para ajustar la inclinación deseada.
• Función tumbona
Una vez abierto, el balancín puede utilizarse como una tumbona. Para ello, basta con
accionar el botón (j) situado en la parte superior de la pata izquierda del balancín. Esto
permite bloquear el balancín, evitando así todo balanceo.
• Plegado del balancín
1. Pliegue el asiento y asegúrelo con el cierre de broche.
2. Presione simultáneamente los 2 botones (k) que se encuentran en los ejes situados en
la parte superior de las patas delanteras del balancín para plegar las patas delanteras.
3. Presione simultáneamente los 2 botones (l) que se encuentran en los ejes situados
en la parte superior de las patas traseras del balancín para plegar las patas traseras.
PUESTA EN MARCHA
• Ajuste del equilibrio
ATENCIÓN: no balancear manualmente la mecedora, la velocidad deseada se alcanzará
pasados entre 20 y 45 segundos después de la selección de nivel del balanceo.
Pulse el botón (m); los 5 LEDs situados al lado del botón indican el nivel de balanceo. 1
corresponde a la velocidad mínima de balanceo y 5 a la máxima. Pulse sucesivamente el
botón (m) para incrementar la velocidad de balanceo y el botón (n) para disminuirla. Para
detener el balanceo, reduzca la velocidad a 0 pulsando el botón (n).
• Ajuste del temporizador
Pulse el botón (p) para activar el temporizador, puede seleccionar el tiempo pulsando
el botón varias veces. El indicador LED indica el tiempo seleccionado (8 minutos, 15
minutos y 30 minutos). Si no desea ningún temporizador y que la mecedora se balancee
continuamente, apriete nuevamente el botón hasta que un led no se haya encendido de
rojo.
• Ajuste de la música
Para que suene la música, pulse una vez el botón (o).
Para incrementar el volumen de la música (4 niveles de volumen), pulse sucesivamente
el botón (o).
Para detener la música, pulse una quinta vez el botón (o).
Para cambiar la música, pulse una sexta vez el botón (o). Hay un total de 12 canciones.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
• Compruebe a menudo la mecedora para asegurarse de que no haya tornillos sueltos,
piezas usadas de tejidos rotos, o puntos descosidos.
• Haga que se sustituyan o reparen las piezas si fuera necesario. Utilice únicamente
piezas desechables aconsejadas por Badabullle.
• Limpie la mecedora con regularidad.
• Se puede lavar la superficie del reposabezas y de la funda de la mecedora. Para ello,
utilice un paño húmedo así como jabón.
• Para limpiar la zona de la mecedora, utilice exclusivamente jabón doméstico o un
detergente y agua tibia. No utilice agua de javel.
• Una exposición excesiva al sol o al calor puede provocar la decoloración o el visillo
de las piezas.

PT
a. Barra lateral direita com a caixa eletrónica
b. Assento do baloiço
c. Barra lateral esquerda
d. Pernas dianteiras e traseiras
e. Barra de brinquedos
f. Botão
g. Tampa do braço articulado
COMPOSIÇÃO
IMPORTANTE! GUARDE PARA CONSULTA FUTURA. Leia atentamente
as instruções do baloiço antes de utilizar. A criança poderá sofrer
ferimentos se o baloiço não for utilizado de acordo com as instruções!
ADVERTÊNCIAS
Atenção: Alimentador externo (não incluído)
• A cadeirinha de baloiço deve ser utilizada unicamente com o alimentador recomendado.
• Os alimentadores devem ser controlados regularmente para poder identificar
eventuais danos ao fio, à tomada, à caixa ou às outras partes. No caso de dano, não
utilize o aparelho.
• Jamais deixe o bebê sem vigilância.
• Jamais utilize este produto em uma superfície elevada (p. ex.: uma mesa).
• Este produto não foi idealizado para longos períodos de sono.
• Sempre utilize um sistema de retenção.
• Não desloque e não erga o produto com o bebê no seu interior.
• Não utilize este produto se o seu bebê for capaz de permanecer sentado sozinho ou se
o seu peso for superior a 9 kg.
• Para evitar qualquer risco de ferimento, certifique-se de que não haja crianças por
perto durante as operações de dobragem e desdobragem do produto.
• Não deixe as crianças brincarem com este produto.
• Jamais utilize a barra porta brinquedos para erguer ou deslocar o produto.
• Conserve sempre o baloiço num lugar plano.
• O produto não é indicado para crianças que já consigam andar ou sentar-se sozinhas.
• Nunca dobre quando estiver uma criança no baloiço.
PRESCRIÇÕES DE SEGURANÇA A SEREM RESPEITADAS
• A montagem deve ser efetuada por um adulto.
• Mantenha as peças pequenas longe do alcance das crianças.
• Este produto não substitui uma cesta ou uma caminha para bebês. Se o seu bebê
precisar dormir, recomenda-se colocá-lo em uma cesta ou em uma cama adequada.
• Não utilize o produto em caso de elementos quebrados ou ausentes.
• Não utilize acessórios ou peças de reposição diversos daqueles aprovados pelo
fabricante.
• Antes do uso, controle para que os mecanismos de bloqueio estejam bem apertados e
regulados corretamente.
• Controle regularmente o sistema de suspensões da cadeirinha de baloiço.
• Sempre utilize uma fixação de segurança de 5 pontos.
• Não utilize a cadeirinha de baloiço sem o seu forro de proteção.
• Jamais utilize a cadeirinha de baloiço em uma superfície macia (cama, sofá, almofada);
o assento poderia oscilar, originando um perigo para o seu bebê.
• Afaste a cadeirinha das chamas, fontes de calor intenso, tomadas elétricas, extensões,
fogões elétricos etc, ou de objetos que possam estar ao alcance do bebê.
• Para evitar qualquer risco de sufocamento conserve as sacolas de plástico da
embalagem longe do alcance dos recém-nascidos e crianças.
• Jamais adicione travesseiros, cobertas ou estofas; utilize unicamente o apoio para a
cabeça fornecido com a sua cadeirinha de baloiço.
• Não coloque objetos dotados de cordinhas ao redor do pescoço do bebê; não pendure
cordihas na cadeirinha de baloiço e não enganche-as ao redor dos brinquedos. Estas
ações podem causar o estrangulamento do bebê.
• Não coloque a cadeirinha de baloiço perto de uma janela onde as cordas das persianas
ou das cortinas podem estrangular o bebê.
• Não engate jogos diversos daqueles fornecidos pela Badabulle.
• Durante um prolongado período de desuso retire as pilhas e guarde a cadeirinha de
baloiço longe do alcance das crianças.
ATENÇÃO
Tipo de pilhas recomendadas 4 pilhas de 1,5V AA (não incluídas)
• As pilhas não-recarregáveis não devem ser colocadas em nenhum recarregador. Do
contrário, podem explodir ou apresentar vazamentos de líquido.
• Evite a mistura entre os diversos tipos de pilhas e entre pilhas novas e usadas.
• As pilhas devem ser inseridas respeitando-se a correta polaridade.
• As pilhas descarregadas devem ser retiradas da cadeirinha de baloiço.
• Conserve as pilhas longe do alcance das crianças.
• Substitua as pilhas quando a cadeirinha de baloiço cessar de funcionar
satisfatoriamente.
• Retire as pilhas antes de guardar a cadeirinha de baloiço por um longo período.
• Descarte as pilhas no recipiente específico.
• Substitua e recarregue todas as pilhas contemporaneamente.
• As pilhas recarregáveis devem ser carregadas somente sob a vigilância de um adulto.
• Não recarregue uma pilha recarregável com um carregador diverso.
• Os terminais de alimentação não devem ser curto-circuitados.
• Não jogue as pilhas no fogo, pois estas podem explodir ou liberar substâncias nocivas.
• Os alimentadores utilizados com a cadeirinha de baloiço suspensa para crianças
devem ser controlados regularmente para poder identificar eventuais danos ao fio, à
tomada, à caixa ou às outras partes. No caso de dano, não utilize o aparelho.
• A cadeirinha de baloiço suspensa para crianças deve ser utilizada unicamente com o
alimentador recomendado.
MONTAGEM DA CADEIRINHA DE BALOIÇO
• Montagem do suporte da cadeirinha de baloiço
1. Abra as hastes de ambos os lados das barras laterais esquerda e direita (a e c):
pressione o botão e ao mesmo tempo puxe a haste do centro para o exterior (imagem 1).
2. Insira os tubos das pernas dianteiras e traseiras (d) no tubo de apoio das barras
laterais (a e c) e certifique-se de que o botão de pressão no interior do tubo sai
corretamente (imagem 2).
• Montagem do assento da cadeirinha de baloiço
3. Monte a estrutura do assento (b) na haste das barras laterais (a e c) e, em seguida, tape
o botão em forma de flor, o botão (f) e o braço articulado (g) como se mostra na imagem
(3). Experimente puxar haste vertical do assento após a instalação para se certificar de
que está encaixado na posição.
4. Prenda a alça de acordo com as imagens (4).
• Instalação
5. Insira cada extremidade da barra porta brinquedos nas fissuras específicas
(imagem 5).
ADVERTÊNCIAS: não erga a cadeirinha de baloiço através da barra porta brinquedos.
• Instalação das pilhas
6. A caixa eletrónica da cadeirinha de baloiço deve ser alimentada com 4 pillhas de 1,5V
AA (não incluídas). Para um melhor desempenho utilize pilhas alcalinas.
Coloque as pilhas na barra direita (a): desaperte o parafuso com uma chave de fendas
(não incluída) e, em seguida, remova a tampa do compartimento das pilhas e coloque
as pilhas no respetivo compartimento respeitando a polaridade correta. Finalmente,
volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas (imagem 6).
• Ligação de rede
IMPORTANTE : antes de efetuar qualquer operação verifique se a sua cadeirinha de
baloiço está desligada.
7. A cadeirinha de baloiço pode funcionar ligada a uma tomada de rede por meio do
alimentador (não incluído).
Ingresso : 100-240 V / 50/60 Hz
Saída : 5,8-6 V / 800-1000 mA
Os alimentadores devem ser controlados regularmente para poder identificar
eventuais danos ao fio, à tomada, à caixa ou às outras partes.
Não utilize o aparelho em caso de danos.
A cadeirinha de baloiço deve ser utilizada unicamente com o alimentador recomendado.
Insira o terminal do alimentador no furo específico e ligue a outra extremidade na
tomada de rede (imagem 7).
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• Instalação do bebé no baloiço
AVISO: utilize sempre o cinto de segurança de 5 pontos fornecido.
IMPORTANTE: certifique-se de que as alças do cinto não estão torcidas.
Coloque o bebé no baloiço na posição sentada ou deitada. Feche o cinto de segurança de
5 pontos (h). Ajuste o cinto de segurança de 5 pontos a nível dos ombros ou da cintura,
se necessário.
• Inclinação do assento
AVISO: nunca mude a inclinação do assento quando o bebé se encontra no baloiço. Retire
a criança antes de cada operação.
Pressione em simultâneo os 2 botões (i) situados nos lados do assento e oscile o assento
para ajustar a inclinação pretendida.
• Função de espreguiçadeira
Uma vez aberto, o baloiço pode ser utilizado como uma espreguiçadeira. Para tal, basta-lhe
encaixar o botão (j) situado em cima do pé esquerdo do baloiço. Este permite fixar o baloiço e,
deste modo, evitar todos os balanços.
• Dobragem do baloiço
1. Rebata o assento e trave-o com o botão de pressão.
2. Pressione simultaneamente os 2 botões (k) situados nos eixos na parte superior das
pernas dianteiras do baloiço para dobrar as pernas dianteiras.
3. Pressione simultaneamente os 2 botões (l) situados nos eixos na parte superior das
pernas traseiras do baloiço para dobrar as pernas traseiras.
ACIONAMENTO
• Regulação do baloiço
ATENÇÃO : não baloiçar manualmente a cadeirinha de baloiço; a velocidade desejada
será ativada no arco de 20 / 45 segundos a partir da seleção do nível do baloiço.
Pressione o botão (m); os 5 LED situados junto ao botão indicam o nível do movimento
de baloiço. A velocidade mais lenta corresponde a 1 e a mais rápida a 5. Pressione
sucessivamente o botão (m) para aumentar o movimento de baloiço e o botão (n) para
abrandá-lo. Para pará-lo, ajuste a velocidade para o nível 0 com o botão (n).
• Regulação do timer
Pressione o botão (p) para ativar o temporizador; pode selecionar a hora pressionando
este botão várias vezes. A luz LED indica a hora selecionada (8 minutos, 15 minutos e
30 minutos). Se você não desejar configurar um timer e quiser que a cadeirinha baloice
continuamente, pressione novamente a tecla de modo que nenhum led emita luz
vermelha.
• Regulação da música
Para reproduzir música, pressione o botão (o) uma vez.
Para aumentar o volume da música (4 níveis de volume), pressione sucessivamente o
botão (o).
Para parar a música, pressione o botão (o) uma quinta vez.
Para alterar a música, pressione o botão (o) uma sexta vez. Existem 12 músicas no total.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
• Controle frequentemente a cadeirinha de baloiço para certificar-se de que não existam
parafusos frouxos, peças consumadas, tecidos rasgados ou pontos descosturados.
• Substitua ou leve as peças para o conserto, se necessário. Utilize unicamente peças de
reposição recomendadas pela Badabulle.
• Limpe regularmente a cadeirinha de baloiço.
• As superfícies do apoio para a cabeça e do forro da cadeirinha são laváveis. Para lavá-los,
utilize um pano húmido com sabão.
• Para limpar o chassis da cadeirinha de baloiço utilize exclusivamente sabão doméstico
ou um detergente e água morna. Não utilize lixívia.
• Uma excessiva exposição aos raios solares diretos ou ao calor pode provocar a
descoloração ou a deformação das peças.

DE
a. Rechte Seitenstange mit Elektronikbox
b. Schaukelsitz
c. Linke Seitenstange
d. Füße hinten und vorne
e. Spielbogen
f. Rundknöpfe
g. Abdeckung
AUFBAU
WICHTIG! FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. Bitte
lesen Sie sich die Bedienungsanleitung der Schaukel vor Benutzung
sorgfältig durch. Bei Nichteinhaltung der Anweisungen besteht beim
Betrieb der Schaukel eine Verletzungsgefahr für das Kind!
HINWEISE
Achtung: Externes Netzteil (nicht enthalten)
• Die Babyschaukel darf nur mit dem empfohlenen Netzteil betrieben werden.
• Die Netzteile müssen regelmäßig auf Schäden am Kabel, Stecker, Gehäuse oder
anderen Bauteilen geprüft werden. Falls Schäden festgestellt werden, darf das Gerät
nicht benutzt werden.
• Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt.
• Stellen Sie die Schaukel nie auf eine erhöhte Fläche (z. B. einen Tisch).
• Die Schaukel ist nicht dafür geeignet, das Kind lange darin schlafen zu lassen.
• Sichern Sie das Kind immer mit dem Rückhaltesystem.
• Heben Sie die Schaukel nicht hoch, wenn das Kind darin liegt.
• Verwenden Sie die Schaukel nicht, wenn ihr Kind schon allein sitzen kann oder mehr
als 9 kg wiegt.
• Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie bitte darauf, dass sich beim Auf- oder
Zuklappen der Schaukel keine Kinder in der Nähe befinden.
• Lassen Sie Kinder nicht mit der Schaukel spielen.
• Heben Sie die Schaukel nie an der Spielzeugstange hoch.
• Stellen Sie die Schaukel immer an einer ebenen Stelle auf.
• Für Kinder, die bereits laufen oder alleine sitzen können, ist dieses Produkt nicht
geeignet.
• Niemals zusammenklappen, wenn Ihr Baby in der Schaukel sitzt.
EINZUHALTENDE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Das Produkt darf nur von Erwachsenen zusammengebaut werden.
• Kleinteile außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Dieses Produkt ist kein Ersatz für eine Babywiege oder ein Kinderbett. Zum Schlafen
sollten Sie Ihr Kind in eine Wiege oder ein geeignetes Bett legen.
• Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn Teile davon kaputt sind oder fehlen.
• Nur die vom Hersteller zugelassenen Zubehör- oder Ersatzteile verwenden.
• Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, dass alle Halteelemente fest sitzen und richtig
eingestellt sind.
• Kontrollieren Sie regelmäßig die Aufhängung der Schaukel.
• Benutzen Sie immer einen Fünfpunktsicherheitgurt.
• Benutzen Sie die Schaukel nicht ohne den Schutzbezug.
• Benutzen Sie die Schaukel nicht auf weichen Flächen (Bett, Sofa, Kissen), denn der Sitz
könnte schwanken und dadurch Ihr Kind in Gefahr bringen.
• Die Schaukel nicht in der Nähe von oenen Flammen, starken Wärmequellen,
Steckdosen, Verlängerungskabeln, Elektroherden u.s.w. aufstellen und keine
Gegenstände in Reichweite des Kindes lassen.
• Bewahren Sie die Plastikverpackung außerhalb der Reichweite von Kindern und Babys
auf, damit keinerlei Erstickungsgefahr besteht.
• Benutzen Sie keine zusätzlichen Kopfkissen, Decken oder Polster, sondern
ausschließlich die mitgelieferte Kopfstütze.
• Legen Sie keine Gegenstände mit Schnüren um den Hals des Kindes und befestigen
Sie keine Schnüre an der Schaukel oder in der Nähe des Spielzeugs. Das Kind könnte
sich daran erdrosseln.
• Stellen Sie die Schaukel nicht in die Nähe eines Fensters, wo sich das Kind an den
Schnüren der Gardinen oder Jalousien erdrosseln könnte.
• Nur Spielzeug von Badabulle an der Schaukel befestigen. Falls die Schaukel längere
Zeit nicht genutzt wird, die Batterien herausnehmen und die Schaukel außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren.
ACHTUNG
Empfohlener Batterietyp 4 Batterien 1,5V LR14 (nicht enthalten)
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Andernfalls könnten
sie explodieren oder Flüssigkeit verlieren.
• Keine unterschiedlichen Arten von Batterien oder neue und alte Batterien mischen.
• Die Batterien müssen richtig gepolt eingesetzt werden.
• Verbrauchte Batterien müssen aus dem Gerät herausgenommen werden.
• Die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Tauschen Sie die Batterien aus, sobald die Schaukel nicht mehr zufriedenstellend
arbeitet.
• Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie die Schaukel länger nicht benutzen.
• Verbrauchte Batterien ordnungsgemäß entsorgen.
• Alle Batterien gleichzeitig austauschen oder aufladen.
• Wiederaufladbare Batterien müssen unter Aufsicht eines Erwachsenen aufgeladen
werden.
• Eine wiederaufladbare Batterie nicht mit einem anderen Ladegerät aufladen.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Batterien nicht ins Feuer werfen, da sie explodieren oder Schadstoe freisetzen
könnten.
• Die für die Babyschaukel verwendeten Netzteile müssen regelmäßig auf Schäden
am Kabel, Stecker, Gehäuse oder anderen Bauteilen geprüft werden. Falls Schäden
festgestellt werden, darf das Netzteil nicht benutzt werden.
• Die hängende Babyschaukel darf nur mit dem empfohlenen Netzteil verwendet werden.
AUFBAUEN DER SCHAUKEL
• Montage des Gestells für die Schaukel
1. Önen Sie die Gestellstangen links und rechts nach beiden Seiten (a und c): drücken
Sie die Taste und ziehen Sie dabei gleichzeitig die Gestellstangen aus der Mitte nach
außen (Abb. 1).
2. Stecken Sie die Stangen der vorderen und hinteren Füße (d) in die Gestellstange der
Seitenstangen (a und c) und achten Sie darauf, dass die Feder in der Stange richtig
einrastet (Abb. 2).
• Montage des Schaukelsitzes
3. Befestigen Sie den Sitz (b) an den Halteteilen der Seitenstangen (a und c) und stecken
Sie dann die Pflaumenblüten-Taste, den Rundknopf (f) und die Abdeckung der
Sitzstange (g) wie in Abb. (3) auf. Versuchen Sie nach der Montage, an den Stangen
zu ziehen, an denen der Sitz hängt, um zu überprüfen, dass sie fest eingerastet sind.
4. Befestigen Sie die Schultergurte gemäß den Abbildungen (4).
• Anbringen der Spielzeugstange
5. Die beiden Enden der Spielzeugstange in die entsprechenden Önungen einsetzen
(Abb. 5).
HINWEISE: Die Schaukel nicht an der Spielzeugstange anheben.
• Einsetzen der Batterien
6. Die Elektronik der Schaukel wird mit vier 1,5-V-Batterien vom Typ AA (nicht enthalten)
betrieben. Für bestmögliche Leistung Alkali-Batterien verwenden.
Setzen Sie die Batterien in der rechten Stange ein (a): Lösen Sie die Schraube mit
einem Schraubenzieher (nicht enthalten), nehmen Sie dann den Batteriefachdeckel ab
und legen Sie die Batterien mit der richtigen Polarität in das Batteriefach ein. Dann
setzen Sie die Abdeckung wieder auf und schrauben den Batteriefachdeckel wieder
fest (Abb. 6).
• Stromanschluss
WICHTIG: Stellen Sie als erstes sicher, dass die Schaukel ausgeschaltet ist.
7. Die Schaukel kann mit einem Netzteil (nicht enthalten) über das Stromnetz betrieben
werden.
Spannungseingang: 100-240V / 50/60Hz
Spannungsausgang: 5.8-6V / 800-1000 mA
Die Netzteile müssen regelmäßig auf Schäden am Kabel, Stecker, Gehäuse oder
anderen Bauteilen geprüft werden.
Falls Schäden festgestellt werden, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Die Babyschaukel darf nur mit dem empfohlenen Netzteil betrieben werden.
Den Anschlussstecker des Netzteils in die entsprechende Anschlussbuchse und das
andere Ende in die Steckdose stecken (Abb. 7).
BEDIENUNGSANLEITUNG
• Das Baby in die Schaukel setzen/legen
VORSICHT: Verwenden Sie immer das mitgelieferte 5-Punkt-Sicherheitsgeschirr.
WICHTIG: Achten Sie darauf, dass die Gurte des Geschirrs nicht verdreht sind.
Setzen oder legen Sie das Baby in die Schaukel. Schließen Sie das 5-Punkt-Geschirr (h).
Stellen Sie das Geschirr ggf. an den Schultern oder der Taille ein.
• Neigung des Sitzes
VORSICHT: Verstellen Sie nie die Neigung des Sitzes, wenn das Baby sich in der Schaukel
befindet. Nehmen Sie das Kind immer heraus, bevor Sie etwas verstellen.
Drücken Sie gleichzeitig auf die beiden Knöpfe (i) an den Seiten des Sitzes und kippen Sie
den Sitz, um die gewünschte Neigung einzustellen.
• Liegefunktion
Die oene Schaukel kann als Liege verwendet werden, dafür muss nur der Knopf (j) oben
am linken Fuß der Schaukel eingedrückt werden. So wird die Schaukel festgestellt und
alle Schaukelbewegungen verhindert.
• Zusammenklappen der Schaukel
1. Klappen Sie den Sitz zusammen und verriegeln Sie ihn mit der Drucktaste.
2. Drücken Sie gleichzeitig auf die 2 Tasten (k), die sich an den Achsen oben an den
vorderen Füßen der Schaukel befinden, um die vorderen Füße einzuklappen.
3. Drücken Sie dann gleichzeitig auf die 2 Tasten (l), die sich an den Achsen oben an den
hinteren Füßen der Schaukel befinden, um die hinteren Füße einzuklappen.
EINSCHALTEN
• Einstellung der Schaukelbewegung
ACHTUNG: Die Schaukel nicht von Hand anstoßen. Die gewünschte Geschwindigkeit wird
innerhalb von 20-45 Sekunden nach der Einstellung erreicht.
Drücken Sie die Taste (m); die 5 LEDs neben der Taste geben die Schaukelgeschwindigkeit
an. 1 ist die langsamste Geschwindigkeit, 5 ist die schnellste Geschwindigkeit. Drücken
Sie mehrmals die Taste (m), um die Schaukelgeschwindigkeit zu erhöhen, und die Taste
(n), um die Schaukel langsamer zu stellen. Zum Abschalten der Schaukelgeschwindigkeit
stellen Sie die Geschwindigkeit mit der Taste (n) auf 0.
• Einstellung des Timers
Drücken Sie die Taste (p), um den Timer einzuschalten; durch mehrmaliges Drücken
dieser Taste können Sie die gewünschte Schaukeldauer einstellen. Die LED-Anzeige gibt
die eingestellte Zeit an (8 Minuten, 15 Minuten und 30 Minuten). Wenn Sie keinen Timer
einstellen möchten, sondern die Schaukel im Dauerbetrieb schaukeln lassen wollen,
drücken Sie die Taste erneut, bis keine Kontrollleuchte rot leuchtet.
• Einstellung der Musik
Um die Musik einzuschalten, drücken Sie einmal die Taste (o).
Um die Musik lauter zu stellen (4 Lautstärken), drücken Sie mehrmals die Taste (o).
Um die Musik auszuschalten, drücken Sie die Taste (o) ein fünftes Mal.
Um die Melodie zu wechseln, drücken Sie die Taste (o) ein sechstes Mal. Es gibt
insgesamt 12 Melodien.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
• Kontrollieren Sie die Schaukel öfters, um sicherzustellen, dass sie keine Mängel wie lockere
Schrauben, abgenutzteTeile, zerrissenen Sto oder aufgegangene Nähte aufweist.
• Beschädigte Teile bei Bedarf austauschen oder reparieren lassen. Benutzen Sie dafür
nur von Badabulle empfohlene Ersatzteile.
• Die Schaukel regelmäßig reinigen.
• Die Kopfstütze und der Bezug der Schaukel sind abwaschbar. Benutzen Sie dazu ein
feuchtes Tuch und etwas Seife.
• Benutzen Sie für die Reinigung des Schaukelgestells ausschließlich Haushaltsseife
oder ein Reinigungsmittel und lauwarmes Wasser. Nicht bleichen.
• Starke direkte Sonneneinstrahlung oder Hitze können zum Verblassen der Farben oder
zur Verformung der Teile führen.

CZ
a. Pravá bočnice s elektronickou skříňkou
b. Sedátko houpacího lehátka
c. Levá bočnice
d. Přední a zadní nohy
e. Hrací hrazda
f. Knoflík
g. Kryt
SLOŽENI
DŮLEŽITÉ! USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ. Před použitím si
prosím pečlivě přečtěte návod k houpacímu lehátku. Pokud houpací
lehátko nebude používáno podle návodu, může dítěti způsobit zranění!
VAROVANI
Upozornění: síťový adaptér (není součástí balení)
• Houpací lehátko nesmí být používáno s jiným adaptérem, než který je doporučen
výrobcem.
• Adaptéry musí být pravidelně kontrolovány, aby byla zjištěna případná vada na šňůře,
skřínce nebo ostatních částech. V případě zjištění poškození přístroj nepoužívejte.
• Nenechávejte nikdy dítě bez dohledu.
• Je nebezpečné požívat výrobek na vyvýšené ploše (např. na stole).
• Tento výrobek není určen k delšímu spánku.
• Používejte vždy záchytný systém.
• Nepřemisťujte a nezdvihejte výrobek, pokud je dítě uvnitř.
• Nepoužívejte výrobek, pokud vaše dítě již samostatně sedí anebo váží-li více než 9kg.
• Ujistěte se, zda nejsou v blízkosti děti, pokud rozkládáte anebo skládáte výrobek.
Zamezíte tak možnosti zranění.
• Nenechávejte děti hrát si s výrobkem.
• Nepoužívejte nikdy hrací hrazdu k přemístění nebo zdvihání výrobku.
• Houpací lehátko vždy umísťujte na rovnou plochu.
• Výrobek není vhodný pro dítě, které už dokáže samo chodit nebo sedět.
• Nikdy houpací lehátko neskládejte, když je v něm dítě.
BEZPEČNOSTNI POKYNY
• Sestavení výrobku musí být prováděno dospělou osobou.
• Nepoužívejte poškozené nebo rozbité houpací lehátko.
• Drobné díly nenechávejte v dosahu dětí.
• Tento výrobek nenahrazuje kolébku nebo postýlku dítěte. Pokud vaše dítě potřebuje
spát, přemístěte jej do vyhovující kolébky nebo postýlky.
• Nepoužívejte výrobek, pokud je neúplný anebo poškozený.
• Nepoužívejte jiná příslušenství nebo náhradní části, než ty, které jsou doporučeny
výrobcem.
• Před použitím zkontrolujte, zda je blokovací mechanismus správně umístěn a dobře
seřízen.
• Pravidelně kontrolujte závěsný systém houpacího lehátka.
• Používejte vždy bezpečnostní pětibodový pás.
• Nepoužívejte houpací lehátko bez ochranného potahu.
• Nepoužívejte nikdy houpací lehátko na měkké ploše (postel, sedací souprava, polštář);
sedátko by se mohlo převrátit a vystavit vaše dítě nebezpečí.
• Oddalte houpací lehátko od veškerých zdrojů ohně, intenzivního tepla, elektrických
zásuvek, prodlužovacích šňůr, kuchyňských sporáků nebo předmětů v dosahu dítěte.
• Plastové obaly nenechávejte v dosahu miminek a malých dětí, hrozí riziko udušení.
• Nepoužívejte nikdy polštář, deku nebo podložku, používejte pouze opěrku hlavičky, která
je součástí balení.
• Nedávejte nikdy dítěti kolem krku předměty na šňůrkách, nezavěšujte šňůrky na
houpací lehátko na hračky, vystavíte dítě nebezpečí uškrcení.
• Neumisťujte houpací lehátko do blízkosti okna se šňůrami rolet, závěsů, nebo záclon,
hrozí nebezpečí uškrcení.
• Nezavěšujte jiné hračky, než hračky přibalené výrobcem Babymoov.
UPOZORNĚNI
Doporučený typ baterií: 4 baterie AA (nejsou součástí balení)
• Nenabíjejte baterie, které k tomu nejsou určené, mohlo by dojít k jejich explosi či úniku
tekutiny.
• Nemíchejte různé typy baterií ani vybité baterie s nevybitými.
• Dbejte na správnou polaritu při vkládání baterií.
• Vybité baterie musí být odstraněny z přístroje.
• Nenechávejte baterie v dosahu dětí.
• Vyměňte baterie, jakmile houpací lehátko nefunguje uspokojujícím způsobem.
• Před uložením houpacího lehátka na delší dobu vyjměte baterie.
• Baterie vyhazujte do nádob k tomu určených.
• Baterie vyměňujte a nabíjejte společně.
• Nabíjecí baterie musí být nabíjeny pod dohledem dospělé osoby.
• Nenabíjejte baterie v neodpovídající nabíječce.
• Zásuvky pro napájení nesmí být ve zkratu.
• Nevhazujte baterie do ohně, mohlo by dojít k jejich explozi a k úniku škodlivých látek.
SESTAVENI HOUPACIHO LEHATKA
• Sestavení noh houpacího lehátka
1. Rozevřete trubky na obou stranách levé a pravé bočnice (a a c): zmáčkněte knoflík a
současně táhněte trubku od středu směrem vně (obrázek 1).
2. Vložte trubky předních a zadních noh (d) do opěrné trubky bočnic (a a c) a ujistěte se,
že pružinový knoflík dobře zapadl (obrázek 2).
• Sestavení sedátka
3. Přimontujte rám sedátka (b) k hřídeli bočnic (a a c), pak navzájem překryjte knoflík
ve tvaru květiny, knoflík ve tvaru kloboučku (f) a kryt pohyblivého ramene (g) podle
obrázku (3). Po instalaci zkuste zatáhnout za trubku svislého ráhna, abyste se ujistili,
že zapadlo do správné pozice.
4. Upevněte ramenní popruhy podle obrázků (4).
• Instalování hrací hrazdy
5. Vsuňte konce hrací hrazdy do příslušných drážek (obrázek 5).
VAROVANI: nezdvihejte houpací lehátko za hrazdu.
• Vložení baterií
6. Elektronická skřínka houpacího lehátka musí být napájena 4 bateriemi AA výkonu
1,5V(nejsou součástí balení). Pro lepší výkon použijte alkalické baterie.
Vložte baterie do pravé bočnice (a): povolte šroub šroubovákem (není obsahem balení),
pak odstraňte kryt baterií a dejte baterie s dodržením správné polarity do oddělení pro
baterie. Na závěr umístěte a upevněte kryt baterií (obrázek 6).
• Zapojení do sítě
DŮLEŽITE: nejprve se ujistěte, zda je houpací lehátko vypnuto.
7. Lehátko může být napájeno pomocí adaptéru ( není součástí balení) přímo ze sítě.
Input : 100-240V / 50/60Hz
Output : 5.8-6V / 800-1000 mA
Adaptéry musí být pravidelně kontrolovány, aby byla zjištěna případná vada na šňůře,
skřínce nebo ostatních částech.
V případě zjištění poškození přístroj nepoužívejte.
Houpací lehátko nesmí být používáno s jiným adaptérem, než který je doporučen
výrobcem.
Zapojte konec adaptéru do příslušného otvoru a adaptér zapojte do sítě (obrázek 7).
NAVOD
• Instalace na dítě v houpačce
UPOZORNĚNI: Vždy používejte bezpečnostní pásy 5 bodů poskytovány.
DŮLEŽITE: Ujistěte se, že popruhy nejsou překroucené
Položte dítě na houpačce, zatímco sedí nebo vleže. Zavřete 5-bodový pás (h). Nastavte
5-bodový pás na ramena a kolem pasu v případě potřeby.
• Seat Tilt
UPOZORNĚNI: Neměňte sklon sedadla, když je dítě na houpačce. Před manipulací
Odstranit dítě.
Současně stiskněte dvě tlačítka (i) na stranách sedadla a nakloňte sedadlo pro nastavení
požadovaného úhlu.
• Funkce křeslo
Houpačka po otevření může být použit jako slunce, na které stačí snap tlačítko (j) v horní
části levé nohy švihu. To umožňuje opravit švih a vyhnout se všem výkyvům.
• Skládací houpačka
1. Složte sedátko a zafixujte jeho polohu patentkou.
2. Současně stiskněte 2 knoflíky (k) umístěné na osách v horní části předních noh
houpačky, abyste poskládali přední nohy.
3. Současně stiskněte 2 knoflíky (l) umístěné na osách v horní části zadních noh houpačky,
abyste poskládali zadní nohy.
UVEDENI DO CHODU
• Nastavení houpacího lehátka
UPOZORNĚNI: nehoupejte lehátkem ručně, požadovaná rychlost se spustí po 20 až 45
vteřinách po provedení volby houpání.
Zmáčkněte knoflík (m), 5 LED diod umístěných blízko knoflíku ukazuje úroveň houpacího
pohybu. Nejpomalejší rychlosti odpovídá 1, zatímco té nejrychlejší 5. Opakovaně
mačkejte knoflík (m), abyste zvýšili houpací pohyb, a knoflík (n), abyste ho zpomalili. Pro
zastavení nastavte rychlost na úroveň 0 pomocí knoflíku (n).
• Programování časovače
Zmáčkněte knoflík (p) pro aktivaci časovače; čas můžete navolit několikanásobným
zmáčknutím tohoto knoflíku. LED světelný indikátor ukazuje zvolený čas (8 minut, 15
minut a 30 minut). Pokud si nepřejete funkci časovače a chcete, aby se lehátko houpalo
nepřetržitě, stlačte opět tlačítko a vyčkejte, až nebude svítit žádná kontrolka led.
• Programování melodie
Pro hraní hudby zmáčkněte jednou knoflík (o).
Pro zvýšení hlasitosti hudby (4 úrovně hlasitosti) mačkejte opakovaně knoflík (o).
Pro zastavení hudby zmáčkněte pětkrát knoflík (o).
Pro změnu hudby zmáčkněte šestkrát knoflík (o). Celkem je k dispozici 12 hudebních
kousků.
PÉČE A ÚDRŽBA
• Pravidelně kontrolujte, zda nejsou na houpacím lehátku uvolněné šrouby, opotřebované
části, roztržená tkanina nebo rozpárané švy.
• Podle potřeby vyměňte nebo nechte opravit jednotlivé díly. Používejte pouze náhradní
části výrobce Badabulle.
• Houpací lehátko pravidelně omývejte.
• Podložka hlavičky a potah jsou omyvatelné. Použijte vlhký hadřík a mýdlový roztok.
Nepoužívejte bělicí přípravky.
• Přílišné vystavování slunečním paprskům nebo zdroji tepla může způsobit vyblednutí
nebo změny odstínu jednotlivých částí.
Other manuals for B012303
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Badabulle Baby Swing manuals
Popular Baby Swing manuals by other brands

Vuly
Vuly Seesaw Swing manual

Swing-N-Slide
Swing-N-Slide NE 4886 Assembly instructions

Small Foot
Small Foot 12327 Directions for use

Fisher-Price
Fisher-Price DELUXE PORT-A-SWING 9122 instructions

ingenuity
ingenuity InLighten Pemberton manual

Kids II
Kids II ingenuity SmartSize Gliding Swing & Rocker Holden... manual