BASETech 560566 User manual

Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient als Zusatzheizung für trockene Innenräume. Ein integrierter Thermostat
schaltet das eingebaute Heizelement temperaturgesteuert ein bzw. aus. Das Produkt ist aus-
schließlich für die Wandmontage geeignet.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes,
darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc.
verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden!
Die Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt zu befolgen. Lesen Sie
sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie diese auf.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle ent-
haltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
Alle Rechte vorbehalten.
Symbol-Erklärungen, Aufschriften
Dieses Symbol wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch
elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei
Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das Pfeil-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Decken Sie das Produkt niemals ab, es besteht Brandgefahr!
Lieferumfang
• Frostwächter
• Montagematerial
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen:
1. Öffnen Sie die Internetseite www.conrad.com/downloads in einem
Browser oder scannen Sie den rechts abgebildeten QR-Code.
2. Wählen Sie den Dokumententyp und die Sprache aus und geben
Sie dann die entsprechende Bestellnummer in das Suchfeld ein.
Nach dem Start des Suchvorgangs können Sie die gefundenen
Dokumente herunterladen.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verur-
sacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden über-
nehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen
wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie!
a) Allgemein
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen
und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet. Öffnen/Zerlegen Sie es nicht! Es
sind keinerlei von Ihnen einzustellende oder zu wartende Teile im Inneren.
Wartungs-, Einstellungs- oder Reparaturarbeiten dürfen nurvon einem Fachmann/
Fachwerkstatt durchgeführt werden, die mit den damit verbundenen Gefahren
bzw. einschlägigen Vorschriften vertraut ist.
• Das Produkt ist in Schutzklasse I aufgebaut, es darf nur an einer Schutzkontakt-
Netzsteckdose angeschlossen und betrieben werden.
• Die Netzsteckdose, an der das Produkt angeschlossen wird, muss leicht zugäng-
lich sein. Alternativ muss eine allpolige Trennvorrichtung von der Netzspannung
vorhanden sein (z.B. FI-Schutzschalter).
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände. Lassen Sie in
Anwesenheit von Kindern besondere Vorsicht walten. Kinder können die Gefahren,
die beim falschen Umgang mit elektrischen Geräten entstehen, nicht erkennen.
Kinder könnten z.B. versuchen, Gegenstände in die Öffnungen des Produkts
hineinzustecken. Es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
Außerdem besteht hohe Verletzungsgefahr durch die heißen Oberflächen!
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses kann für Kinder
zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
b) Montageort
• Das Produkt darf nur in geschlossenen, trockenen Innenräumen betrieben wer-
den, es darf nicht feucht oder nass werden! Montieren Sie das Produkt niemals in
der unmittelbaren Umgebung eines Bades, einer Dusche, Badewanne o.ä. auf. Es
besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
• Das Produkt ist nur für die Montage auf einer senkrechten, glatten, ausreichend
großen Fläche geeignet (Wand). Das Produkt darf nur in einer bestimmten
Position montiert und betrieben werden (siehe Kapitel „Montage“).
• Halten Sie ausreichend Abstand zu leicht entzündlichen Materialien und
Gegenständen (z.B. Vorhang), siehe Kapitel „Montage“.
• Montieren Sie das Produkt nicht über oder direkt neben einer Netzsteckdose.
• Verwenden Sie das Produkt niemals in Fahrzeugen aller Art und ähnlichen beweg-
lichen Dingen oder Räumen. Die Montage des Produkts ist nur in Gebäuden
zulässig. Das Produkt darf nur ortsfest montiert betrieben werden.
• Das Netzkabel darf nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt wer-
den. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Netzkabel, treten Sie nicht darauf.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darüber stolpern kann und dass
der Netzstecker leicht zugänglich ist. Verlegen Sie das Netzkabel nicht unter
Teppichen o.ä.
Das Netzkabel ist nicht hitzefest, verlegen Sie es niemals über, neben oder hinter
dem Produkt! Lassen Sie das Kabel immer nach unten hängen.
• Der Montage in Umgebungen mit hohem Staubanteil, mit brennbaren Gasen,
Dämpfen oder Lösungsmitteln ist nicht gestattet. Es besteht Explosions- und
Brandgefahr!
c) Bedienung und Betrieb
• Das Produkt darf nie mit feuchten oder nassen Händen angefasst, bedient, ein-
oder ausgesteckt werden. Es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen
Schlag!
• Bei Erstinbetriebnahme (oder wenn das Produkt längere Zeit gelagert wurde)
ist für einige Zeit eine Geruchsbelästigung durch erhitzte Gehäuseteile möglich.
Lüften Sie in diesem Fall den Raum, in dem der Frostwächter montiert ist.
• Ziehen Sie den Netzstecker immer nur an der vorgesehenen Grifffläche aus der
Steckdose, ziehen Sie den Netzstecker niemals am Kabel aus der Netzsteckdose!
• Wickeln Sie das Netzkabel bei Betrieb vollständig ab. Ein nicht vollständig abge-
wickeltes Netzkabel kann zu Überhitzung führen, Brandgefahr!
• Nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist (z.B. Gehäuse,
Netzkabel). Ein schadhaftes Netzkabel darf nur vom Fachmann ersetzt werden.
Es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
• Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Produkt
reinigen oder wenn Sie das Produkt längere Zeit nicht benutzen.
• Halten Sie ausreichend Abstand zu brennbaren bzw. leicht entzündlichen
Materialien und Gegenständen (Gardinen, Türen, Möbel usw.). Bei einem
zu geringen Abstand besteht Brandgefahr! Betreiben Sie das Produkt nie-
mals in Schränken oder anderen kleinen geschlossenen Räumen. Es besteht
Brandgefahr!
Decken Sie das Produkt niemals ab!
• Gießen Sie nie Flüssigkeiten über oder neben dem Produkt aus. Es besteht
höchste Gefahr eines Brandes oder lebensgefährlichen elektrischen Schlages.
Sollte dennoch Flüssigkeit ins Geräteinnere gelangt sein, schalten Sie sofort die
Netzsteckdose stromlos (Sicherung/Sicherungsautomat/FI-Schutzschalter des
zugehörigen Stromkreises abschalten), ziehen Sie erst danach den Netzstecker
aus der Netzsteckdose und wenden Sie sich an eine Fachkraft. Betreiben Sie das
Produkt nicht mehr.
• Stecken Sie keine Gegenstände durch die Gehäuseöffnungen, es besteht
Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
• DasProduktwirdbereitsnachkurzerBetriebsdauersehrheiß,Verbrennungsgefahr!
• Benutzen Sie das Produkt nur in gemäßigtem Klima, nicht in tropischem Klima.
D Bedienungsanleitung Version 04/16
°
Frostwächter 500 W
Best.-Nr. 560566

Wartung und Reinigung
• Eine Wartung oder Reparatur ist nur durch eine Fachkraft oder Fachwerkstatt zulässig. Es
sind keinerlei für Sie zu wartende Bestandteile im Inneren der Bestandteile des Produkts,
öffnen/zerlegen Sie es deshalb niemals.
• Vor einer Reinigung ist der Frostwächter von der Netzspannung zu trennen, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Lassen Sie den Frostwächter anschließend vollständig abkühlen.
• Zur Reinigung der Außenseite genügt ein trockenes, weiches und sauberes Tuch.
• Staub lässt sich mit Hilfe eines langhaarigen, weichen und sauberen Pinsels und einem
Staubsauger leicht entfernen.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol
oder andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder
gar die Funktion beeinträchtigt werden kann. Außerdem besteht Brand- oder
Explosionsgefahr!
Entsorgung
Das Produkt gehört nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
Technische Daten
Betriebsspannung.........................................220 - 240 V/AC, 50 Hz
Leistungsaufnahme ......................................450 - 500 W
Schutzklasse ................................................I
Schutzgrad ...................................................IP20
Thermostat ...................................................ja, stufenlos (+5 °C bis +30 °C)
Montageort ...................................................trockene, geschlossene Innenräume
Montageposition ...........................................Wandmontage an senkrechten Wänden
Kabellänge....................................................ca. 1,5 m
Abmessungen (B x H x T) ............................295 x 245 x 110 mm
Gewicht.........................................................ca. 0,95 kg
• Betreiben Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten Raum
in einen warmen Raum gebracht wurde. Das dabei entstehende Kondenswasser
kann unter Umständen das Produkt zerstören oder zu einem elektrischen Schlag
führen. Lassen Sie das Produkt auf Zimmertemperatur kommen. Warten Sie, bis
das Kondenswasser verdunstet ist, dies kann einige Stunden dauern. Erst danach
darf das Produkt mit der Netzspannung verbunden und in Betrieb genommen
werden.
• Die Verwendung des Produkts ist nicht empfohlen für Personen mit reduzier-
tem Reaktionsvermögen oder Personen mit körperlich/geistig eingeschränkten
Fähigkeiten.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwor-
tet werden, so wenden Sie sich bitte an uns oder an einen anderen Fachmann.
Montage
Beachten Sie den Abschnitt „Sicherheitshinweise“.
• Wählen Sie einen geeigneten Montageort an einer
senkrechten Wand. Halten Sie ausreichend Abstand zu
Gegenständen, Möbeln usw., siehe Abbildung rechts
(oben mindestens 0,5 m, seitlich mindestens 0,3 m, unten
mindestens 0,2 m).
• Der Frostwächter lässt sich über den Bügel an der
Rückseite montieren.
Drehen Sie zuerst je eine Schraube links und rechts
heraus, die den Bügel am Frostwächter fixieren.
Nachdem Sie die Schrauben herausgedreht haben, zie-
hen Sie den Bügel vorsichtig nach unten heraus.
• Befestigen Sie den Bügel mit 2 Schrauben an der Wand.
Markieren Sie durch die Löcher im Bügel hindurch die
entsprechenden Positionen.
Je nach Untergrund sind entsprechende Schrauben und
Dübel zu verwenden. Achten Sie beim Bohren bzw.
Festschrauben darauf, dass keine Kabel oder Leitungen
beschädigt werden!
• Stecken Sie den Frostwächter auf den Bügel auf und
fixieren Sie ihn anschließend mit den beiden zu Beginn
entfernten Schrauben.
Bedienung
• Drehen Sie den Thermostat-Regler in die Stellung „0*“. Die entsprechende
Position ist auf dem Gehäuse neben dem Regler mit einem Pfeil markiert.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Schutzkontakt-Netzsteckdose.
• Mit dem Thermostat-Regler lässt sich einstellen, ab welcher
Umgebungstemperatur das Heizelement im Frostwächter ein- bzw. aus-
geschaltet wird.
Ist das Heizelement eingeschaltet, so leuchtet die Kontrolleuchte neben dem Thermostat-
Regler.
In der Stellung „0*“ arbeitet der Frostwächter als Frostschutz; unterhalb einer
Temperatur von etwa +5 °C wird das Heizelement automatisch eingeschaltet.
Wollen Sie eine bestimmte Raumtemperatur einstellen, so drehen Sie den
Thermostat-Regler nach rechts (im Uhrzeigersinn) in die höchste Stellung und
warten Sie, bis die gewünschte Raumtemperatur erreicht ist.
Drehen Sie dann den Thermostat-Regler langsam nach links (gegen den
Uhrzeigersinn), bis die Kontrollleuchte erlischt.
Wichtig!
Der Frostwächter verfügt nicht über einen Netzschalter. Nachdem Sie den
Netzstecker in eine Schutzkontakt-Netzsteckdose gesteckt haben, ist der
Frostwächter immer betriebsbereit und aktiviert das Heizelement abhängig von der
Einstellung des Thermostat-Reglers.
Ziehen Sie deshalb den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn der Frostwächter
nicht benötigt wird.
• Bei Erstinbetriebnahme (oder wenn das Produkt längere Zeit gelagert wurde) ist für einige
Zeit eine Geruchsbelästigung durch erhitzte Gehäuseteile möglich. Lüften Sie in diesem Fall
den Raum, in dem der Frostwächter montiert ist.
• Eine integrierte Temperatursicherung schaltet den Frostwächter bei Überhitzung ab. Nach
einem Abkühlvorgang ist der Frostwächter dann wieder betriebsbereit.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugs-
weise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.

Operating instructions
°
Intended use
The product serves as an additional heater for dry indoor rooms. An integrated thermostat
switches the built-in heating element on or off depending on the the temperature. The product
is only suitable for wall-mounting.
Any use, other than the one described above, may damage the product. Moreover, this involves
hazards such as e.g. short circuit, fire, electric shock, etc. It is not allowed to modify or rebuild
any part of the product!
Always observe the safety instructions included in these operating instructions. Please read the
operating instructions carefully and store them.
This product complies with the applicable National and European requirements. All names of
companies and products are the trademarks of the respective owner. All rights reserved.
Explanation of symbols, inscriptions
This symbol indicates a health hazard, e.g. electric shock.
The exclamation mark indicates specific risks associated with handling, function and
use.
The arrow symbol indicates special tips and operating information.
Never cover the product, fire hazard!
Contents
• Freeze protection
• Installation material
• Operating instructions
Up-to-date operating instructions:
1. Open www.conrad.com/downloads in a browser or scan the dis-
played QR code.
2. Select document type and language and enter the item number
into the search field. After submitting the query you can download
displayed records.
Safety instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe
these safety instructions! We do not assume any liability for any consequen-
tial damage!
Nor do we assume any liability for material and personal damage caused by
improper use or non-compliance with the safety instructions! The warranty
will be void in such cases!
a) In general
• The unauthorised conversion and/or modification of the product is not permitted for
reasons of safety and authorisation regulations (CE). Do not open/disassemble!
Contains no customer-serviceable parts.
Maintenance, setup or repair works must only be carried out by a specialist/speci-
alist workshop who is familiar with the related hazard and applicable regulations.
• The product is designed in protection class I; it must only be connected to, and
operated at, an isolated ground socket.
• The mains socket to which the product is connected must be easily accessible.
Alternatively, an all-pole separator for disconnecting from the mains voltage (e.g.
earth leakage circuit breaker) must be used.
• The product is not a toy and must be kept out of the reach of children. Be specially
careful if children are around. Children cannot see the danger arising from incorrect
use of electrical devices. Children might try to push objects through the socket ope-
nings of the product, for example. There is a risk of a life-threatening electric shock!
Furthermore there is a high risk of injuries due to hot surfaces!
• Do not carelessly leave the packaging material lying around since this may
become a dangerous toy for children.
• Handle the product with care, it can be damaged by impacts, blows, or accidental
drops, even from a low height.
b) Place of installation
• The product must only be used in dry indoor places, it must not get damp or wet!
Never install the product in direct vicinity of a bath, shower, bathroom or similar.
Lethal hazard due to electric shock!
• The product is only suitable for installation at a vertical, smooth, sufficiently big
surface (wall). The product must only be installed and used in a certain position
(see chapter “Installation”)
• Maintain a sufficient distance from easily flammable materials and items (e.g.
curtains), see chapter “Installation”.
• Never install the product above or directly next to a mains socket.
• Never use the product in vehicles of any kind or similar mobile locations or rooms.
Installation of the product is only admissible in indoor locations. Only use the
product when it is firmly mounted/steady.
• The power cable must not be pinched or damaged by contact with sharp edges.
Do not place any objects on the cable, and do not allow it to become kinked. Install
the cable where no one can stumble over it and the plug is easily accessible. Do
not install the mains cable under carpets or the like.
The mains cable is not heat-resistant; never install it above, next to or behind the
product! Always let the cable hang down.
• Do not install the device in environments where there are high levels of dust,
flammable gases, vapours or solvents. There is a danger of fire and explosion!
c) Use and operation
• Never plug in or unplug the plug-in power unit with damp or wet hands. There is a
risk of a life-threatening electric shock!
• At initial start-up (or if the product was stored for a long period of time), heated
housing elements might cause unpleasant odours for some time. If you experience
this, ventilate the room where the freeze protection is set up.
• Only pull the mains plug out of the socket by gripping the intended gripping sur-
faces; never pull the mains plug by grasping and pulling the cable!
• Unwind the mains cable completely during operation. If the cable is not unwound
completely, it can cause overheating; danger of fire!
• Do not use the product when it is damaged (e.g. housing, mains cable). A defective
connecting cable may only be replaced by a specialist. There is a risk of a life-
threatening electric shock!
• Always pull the mains plug out of the mains socket before cleaning the product, or
when the product is not to be used for a while.
• Always leave a suitable distance to combustible or easily flammable materials or
objects (curtains, doors, furniture etc.). If the distance is too small, there is a risk
of fire. Never operate the product inside cabinets or other small enclosed rooms.
Fire hazard!.
Never cover the product!
• Never pour any liquids on or next to the product. It can cause fire or perilous
electric shock danger. If liquids get into the device, immediately isolate the mains
socket (fuse/automatic circuit breaker/ELCB), then separate the mains plug from
the mains socket and consult an expert. Do not operate the device anymore.
• Do not insert objects into the housing openings; lethal hazard due to electric shock!
• The product becomes very hot after only a short operation duration; risk of burning!
• Only use the appliance in a moderate climate, never in a tropical climate.
• Never use the product immediately after it has been brought from a cold room into
a warm one. Condensation water that forms might destroy the device. Moreover,
there is danger of electric shock. Allow the appliance to reach room temperature
before switching it on. Wait until the condensation has evaporated. This might take
several hours. Only after this should it be plugged in to the mains supply and put
into use.
• The use of this product is not recommended for people with reduced reactivity or
people with physical/psychological disabilities.
• If you have any questions, which are not answered in this manual, please contact
our technical service or another specialist.
Operating instructions
Freeze protection 500 W
Item no. 560566
Version 04/16
°

This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent
the technical status at the time of printing.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.
Maintenance and cleaning
• Only a professional repair shop should attempt to maintain or repair the device. The product
contains no parts that require servicing. Therefore, do not open/dismantle it.
• Before cleaning, disconnect the mains plug of the freeze protection from the power supply. To
do this, pull the mains plug out of the socket.
Then allow the freeze protection to cool down completely.
• To clean the outside of the product, a dry, soft and clean cloth is sufficient.
• Dust can easily be removed using a clean long-haired brush and a vacuum cleaner.
Do not use abrasive cleaning agents, cleaning alcohol or other chemical solutions,
since these could damage the housing or even impair operation. There is furthermo-
re a danger of fire and explosion!
Disposal
The product must not be disposed of with the household waste.
Dispose of an unserviceable product in accordance with the relevant statutory regu-
lations.
Technical data
Operating voltage ........................................ 220 - 240 V/AC, 50 Hz
Power consumption..................................... 450 - 500 W
Protection class ........................................... I
Degree of protection.................................... IP20
Thermostat .................................................. yes, stepless (+5 °C to +30 °C)
Installation location...................................... dry, enclosed indoor locations
Installation position...................................... Wall installation at vertical walls
Cable length ................................................ approx. 1.5 m
Dimensions (W x H x D) .............................. 295 x 245 x 110 mm
Weight ......................................................... approx. 0.95 kg
Installation
Please refer to the section “Safety instructions”.
• Select an appropriate installation location at a vertical
wall. Maintain a suitable distance to objects, furniture, etc.,
see depiction on the right (at least 0.5 m at the top, 0.3 m
at the sides and 0.2 m at the bottom).
• The freeze protection can be installed with a bracket at the
backside.
First, unscrew one screw at the left and right, respectively,
that fasten the bracket at the freeze protection.
After unscrewing the screws, pull the bracket out carefully.
• Now attach the bracket to the wall with the screws. Mark
the respective positions on the wall using the holes in the
bracket.
Use screws and plugs that are suitable for the surface.
Pay attention when drilling and tightening the screws that
no cable or pipes are damaged!
• Attach the freeze protection to the bracket and fix it with
both screws loosened at the beginning.
Operation
• Turn the thermostat controller into position “0”- The corresponding position
is marked with an arrow on the housing next to the controller.
• Plug the mains plug into a mains socket.
• The thermostat controller can be used to set the ambient temperature at
which the heating element in the freeze protection is switched on or off.
If the heating element is switched on, the indicator light next to the thermostat controller is
illuminated.
In position “0”, the freeze protection works to prevent freezing; the heating element
is switched on automatically below a temperature of approx. +5 °C.
If you would like to set a certain room temperature, turn the thermostat controller to
the right (clockwise) into the highest position and wait until the desired room tempe-
rature is reached.
Then, slowly turn the thermostat controller to the left (anti-clockwise) until the indica-
tor light goes out.
Important!
The freeze protection is not equipped with a power switch. After inserting the mains
plug into a mains socket, the freeze protection is always ready for operation and
activates the heating element depending on the settings of the thermostat controller.
Thus, unplug the mains plug from the mains socket, if the freeze protection is not
required.
• At initial start-up (or if the product was stored for a long period of time), heated housing
elements might cause unpleasant odours for some time. If you experience this, ventilate the
room where the freeze protection is set up.
• An integrated temperature protections switches off the freeze protections in case of over-
heating. After cooling down, the freeze protection is ready for operation again.

Utilisation conforme
Le produit sert d’appareil de chauffage auxiliaire pour les locaux intérieurs secs. Un thermostat
intégré active et désactive l’élément de chauffage contrôlé par la température. Le produit est
exclusivement conçu pour le montage mural.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment provoque l’endommagement de ce pro-
duit. De plus, elle entraîne l’apparition de risques de courts-circuits, d’incendies, d’électrocution,
etc. Toute transformation ou modification de l’ensemble de l’appareil est interdite.
Il faut impérativement tenir compte des consignes de sécurité de ce mode d’emploi. Lire atten-
tivement le manuel d’utilisation, le conserver.
Cet appareil satisfait aux prescriptions légales nationales et européennes. Tous les noms
d’entreprises et les appellations d’appareils figurant dans ce mode d’emploi sont des marques
déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Explications des symboles, inscriptions
Ce symbole est utilisé afin de signaler un danger pour votre santé, par ex., par une
décharge électrique.
Le symbole avec un point d’exclamation attire l’attention sur les risques spécifiques
lors du maniement, du fonctionnement et de l’utilisation du produit.
Le symbole de la flèche renvoie aux conseils et aux consignes d’utilisation particu-
liers.
Ne jamais recouvrir l’appareil, risque d’incendie !
Étendue de la livraison
• Contrôleur anti-gel
• Matériel de montage
• Manuel d’utilisation
Mode d‘emploi actualisé :
1. Ouvrez la page Internet www.conrad.com/downloads dans votre
navigateur ou scannez le code QR indiqué à droite.
2. Sélectionnez le type de document et la langue puis saisissez le
numéro de commande correspondant dans le champ de recherche.
Une fois la recherche commencée, vous pouvez télécharger les
documents trouvés.
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent manuel d’utilisation
entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultant d’une manipulation de l’appareil non con-
forme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de
sécurité ! Dans de tels cas, la garantie prend fin !
a) Généralités
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier
la construction ou de transformer l’appareil de son propre gré. Ne pas l’ouvrir, ni
le démonter ! L’intérieur de l’appareil ne comporte aucune pièce nécessitant un
réglage ou une maintenance de votre part.
Les travaux de maintenance, de réglage ou de réparation doivent uniquement être
effectués par un spécialiste/un atelier spécialisé ayant conscience des dangers y
associés et des règles applicables.
• Le produit correspond à la classe de protection I, il ne peut qu’être raccordé et
exploité avec une prise à contact de protection.
• La prise secteur à laquelle le produit est branché doit être facilement accessible.
Sinon, un dispositif de séparation de la tension de secteur sur tous les pôles doit
être prévu (par ex. un disjoncteur de protection FI).
• Ce produit n’est pas un jouet, le tenir hors de portée des enfants. Soyez
particulièrement vigilant en leur présence. Les enfants ne peuvent pas se
rendre compte des dangers provenant d’un mauvais maniement d’appareils
électriques. Les enfants pourraient par exemple essayer d’introduire
des objets dans les orifices du produit. Danger de mort par électrocution !
En plus de cela il y a un important risque de blessure dû aux surfaces chaudes !
• Ne pas laisser le matériel d’emballage sans surveillance, il pourrait constituer un
jouet dangereux pour les enfants.
• Ce produit doit être manipulé avec précaution, les coups, les chocs ou une chute,
même de faible hauteur, peuvent l’endommager.
b) Emplacement d’installation
• Le produit ne doit être utilisé qu’en intérieur dans des endroits secs, il ne doit pas
être humide ou mouillé ! Ne jamais installer le produit à proximité d’une salle de
bains, d’une douche, d’une baignoire ou similaires. Risque de mort par électrocu-
tion.
• Le produit est uniquement conçu pour être monté sur une surface suffisamment
grande, lisse et verticale (mur). Le produit doit uniquement être monté et utilisé
dans une position spécifique (voir le chapitre « Montage »).
• Maintenir une distance suffisante des matériaux et objets facilement inflammables
(par ex. rideaux), voir le chapitre « Montage ».
• Ne pas monter le produit au-dessus ou à proximité immédiate d’une prise de
courant.
• Ne jamais utiliser le produit dans des véhicules de quelque type que ce soit ou
dans des objets ou locaux mobiles analogues. Le produit ne doit être monté que
dans des bâtiments. Le produit ne doit fonctionner qu’en position stationnaire.
• Le câble d’alimentation ne doit être ni coincé ni endommagé par des arêtes
vives. Ne posez pas d’objet sur le câble d’alimentation, ne le pliez pas. Poser le
câble d’alimentation de sorte que personne ne puisse trébucher et que la fiche
d’alimentation soit facilement accessible. Ne pas poser le câble d’alimentation
sous un tapis, ou analogue.
Le câble d’alimentation n’est pas résistant à la chaleur, ne jamais le poser au-
dessus, à proximité ou derrière le produit ! Laisser toujours pendre le câble vers le
bas.
• Le montage dans des environnements à forte production de poussières, de
gaz, de vapeurs ou de solvants inflammables n’est pas autorisé. Il y a risque
d’explosion et d’incendie !
c) Utilisation et fonctionnement
• Ne jamais toucher, manipuler, brancher ou débrancher avec des mains humides
ou mouillées. Danger de mort par électrocution !
• Lors de la première mise en service (ou lorsque le produit a été stocké pendant
une longue période), une production d’odeurs causée par les pièces chauffées
du boîtier, est possible. Dans ce cas, aérez le local où le contrôleur anti-gel est
installé.
• Pour débrancher l’appareil, toujours tenir le connecteur par la poignée prévue à
cet effet, ne jamais tirer sur le câble d’alimentation pour le débrancher de la prise
de courant !
• Dérouler complètement le câble d’alimentation lors de l’utilisation. Un câble
d’alimentation qui n’est pas complètement déroulé peut causer un incendie par
surchauffe !
• Ne pas mettre le produit en service s’il est endommagé (p. ex. boîtier, câble
d’alimentation). Un cordon secteur défectueux doit être remplacé uniquement par
un spécialiste. Danger de mort par électrocution !
• Avant de nettoyer le produit ou en cas de non utilisation prolongée, toujours retirer
la fiche d’alimentation de la prise de courant.
• Maintenir une distance suffisante par rapport à des matériaux et objets combus-
tibles ou facilement inflammables (rideaux, portes, meubles, etc.). En cas de
distance inférieure il y a un risque d´incendie ! Ne jamais utiliser le produit dans
des armoires ou autres pièces fermées. Risque d’incendie !
Ne jamais recouvrir l’appareil !
• Ne jamais verser des liquides sur ou à côté de ce produit. Cela peut causer un
risque important d’incendie ou de danger de mort par choc électrique. Toutefois,
dans le cas où du liquide aurait pénétré dans l’appareil, couper le courant au
niveau de la prise (débrancher le fusible/le coupe-circuit/le disjoncteur différentiel
du circuit électrique correspondant), débrancher ensuite la fiche d’alimentation de
la prise de courant et faire appel à un technicien spécialisé. Ne jamais utiliser le
produit sans surveillance.
•
Ne pas insérer d’objets dans les fentes du boîtier, risque de mort par électrocu-
tion !
Mode d'emploi
Contrôleur anti-gel 500 W
N° de commande 560566
Version 04/16
°

Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par
extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.
• Lors de la première mise en service (ou lorsque le produit a été stocké pendant une longue
période), une production d’odeurs causée par les pièces chauffées du boîtier, est possible.
Dans ce cas, aérez le local où le contrôleur anti-gel est installé.
• Une protection thermique intégrée désactive le contrôleur anti-gel en cas de surchauffe.
Après une période de refroidissement, le contrôleur anti-gel est de nouveau opérationnel.
Entretien et nettoyage
• L’entretien et les réparations ne sont admis que s’ils sont effectués par un technicien ou
un atelier spécialisé. Ne jamais ouvrir/démonter l’appareil, il ne contient aucun composant
exigeant une maintenance.
• Avant tout nettoyage, débranchez le contrôleur anti-gel de la tension du réseau, retirez la
fiche de la prise de courant.
Ensuite laisser complètement refroidir le contrôleur anti-gel.
• Pour nettoyer l’extérieur, il suffit d’utiliser un chiffon propre, sec et doux.
• Vous pouvez facilement enlever les poussières au moyen d’un pinceau à long poils doux et
propres et d’un aspirateur.
Utiliser en aucun cas de nettoyants agressifs, d’alcool de nettoyage ou de solutions
chimiques car ces produits pourraient attaquer le boîtier ou nuire au bon fonctionne-
ment de l’appareil. Ceci représente un danger d’incendie ou d’explosion !
Elimination
Le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères !
Il convient de procéder à l’élimination de l’appareil au terme de sa durée de vie
conformément aux prescriptions légales en vigueur.
Caractéristiques techniques
Tension de fonctionnement.......................... 220 - 240 V/CA, 50 Hz
Consommation électrique............................ 450 - 500 W
Classe de protection.................................... I
Degré de protection..................................... IP20
Thermostat .................................................. oui, sans paliers (de + 5 °C à + 30 °C)
Lieu de montage.......................................... sec, pièce intérieure fermée
Position de montage.................................... montage au mur, sur une paroi verticale
Longueur de câble....................................... env. 1,5 m
Dimensions (L x H x T)................................ 295 x 245 x 110 mm
Poids............................................................ env. 0,95 kg
• Le produit chauffe fortement au bout de quelques minutes de fonctionnement,
risque de brûlures !
• N´utiliser le produit que dans des régions climatiques modérées et non tropicales.
• Ne jamais mettre immédiatement le produit en marche, lorsqu’il vient d’être
transporté d’un local froid à un local chaud. L’eau de condensation qui en résulte
pourrait, dans des conditions défavorables, détruire le produit ou provoquer une
décharge électrique. Attendez que l’appareil ait atteint la température ambiante
avant de le brancher. Attendez que l’eau de condensation se soit évaporée, ceci
peut prendre plusieurs heures. Ce n’est qu’après cette période que le produit doit
être mis sous tension d’alimentation et mis en service.
• L’utilisation du produit est déconseillée aux personnes ayant une réactivité réduite
ou aux personnes ayant des capacités physiques/mentales réduites.
• Si vous avez encore des questions après la lecture de ce manuel d’utilisation,
veuillez nous contacter ou vous adresser à un spécialiste.
Montage
Tenez compte de la section « Consignes de sécurité ».
• Choisissez un emplacement de montage approprié sur un
mur vertical. Maintenir une distance suffisante par rapport
aux objets, meubles, etc. voir figure à droite (au-dessus,
au moins 0,5 m, sur les côtés, au moins 0,3 m, en des-
sous, au moins 0,2 m).
• Le contrôleur anti-gel peut être monté à l’aide d’un étrier
placé sur sa face arrière.
Tout d’abord, dévissez respectivement une vis à gauche
et à droite, qui permettent de fixer l’étrier sur le contrôleur
anti-gel.
Après avoir dévissé les vis, retirez l’étrier vers le bas avec
précaution.
• Fixez maintenant l’étrier avec 2 vis au mur. Marquez les
positions respectives à travers les trous de l’étrier.
Selon la surface de montage utilisez des vis et chevilles
appropriées. Lors du perçage et du serrage, veillez à ne
pas endommager les câbles ou les conduites !
• Placez le contrôleur anti-gel sur l’étrier et fixez-le au
moyen des deux vis retirées au début.
Utilisation
• Tournez le bouton du thermostat sur la position « 0* ». La position corre-
spondante est marquée par une flèche sur le boîtier à côté du bouton de
réglage.
• Enfichez la fiche de courant dans une prise à contacts de protection.
• Le bouton de réglage du thermostat permet de régler la température ambi-
ante à laquelle l’élément de chauffage est sensé activer et désactiver le contrôleur anti-gel.
Si l’élément de chauffage est allumé, le voyant à côté du bouton de régkage du thermostat
s’allume.
Dans la position « 0* », le contrôleur anti-gel fonctionne comme protection anti-gel
; en dessous d’une température d’environ +5 °C, l’élément de chauffage est allumé
automatiquement.
Pour définir une température ambiante spécifique, tournez le bouton de réglage du
thermostat vers la droite (sens horaire) dans la position la plus élevée et attendez
que la température ambiante souhaitée soit atteinte.
Tournez ensuite le bouton de réglage du thermostat lentement vers la gauche (sens
antihoraire) jusqu’à ce que le voyant s’éteigne.
Important !
Le contrôleur anti-gel ne dispose pas d’interrupteur d’alimentation. Après avoir
branché la fiche dans une prise de courant mise à la terre, le contrôleur anti-gel est
toujours opérationnel et active l’élément de chauffage en fonction de la position du
bouton de réglage du thermostat.
Débranchez donc la fiche de la prise de courant lorsque le contrôleur anti-gel n’est
pas utilisé.

Beoogd gebruik
Het product is bestemd als extra verwarming voor droge binnenruimtes. Een geïntegreerde
thermostaat schakelt het ingebouwde verwarmingselement temperatuurgestuurd in resp. uit.
Het product is uitsluitend geschikt voor wandmontage.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven kan leiden tot beschadiging van dit product.
Bovendien gaat dit gepaard met gevaren zoals kortsluiting, brand of elektrische schokken. Het
complete product niet wijzigen resp. ombouwen!
Volg te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing op. Lees de gebruik-
saanwijzing zorgvuldig door, berg ze goed op.
Dit product voldoet aan de wettelijke, nationale en Europese eisen. Alle voorkomende bedrijfs-
namen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren.Alle rechten
voorbehouden.
Verklaring van symbolen, opschriften
Dit symbool geeft aan wanneer er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een
elektrische schok.
Het symbool met het uitroepteken wijst op bijzondere gevaren bij de hantering, het
gebruik en de bediening.
Het pijl-symbool staat voor speciale tips en bedieningsinstructies.
Dek het product nooit af, brandgevaar!
Omvang van de levering
• Vorstbewaking
• Montagemateriaal
• Gebruiksaanwijzing
Geactualiseerde gebruiksinstructies:
1. Open www.conrad.com/downloads in een browser of scan de afge-
beelde QR-code.
2. Kies het documententype en de taal en vul het productnummer in
het zoekveld in. Nadat u de zoekopdracht heeft uitgevoerd, kunt u
de weergegeven documenten downloaden.
Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwij-
zing, vervalt het recht op waarborg/garantie! Wij aanvaarden geen aansprake-
lijkheid voor gevolgschade!
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor materiële schade of persoonlijk
letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de
veiligheidsaanwijzingen! In dergelijke gevallen vervalt het recht op vrijwaring/
garantie!
a) Algemeen
• Om redenen van veiligheid en toelating (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of
wijzigen van het product niet toegestaan. Open of demonteer het apparaat niet! Er
bevinden zich geen onderdelen in het product die door u onderhouden of ingesteld
moeten worden.
Onderhouds-, instellings- of reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een
vakman/speciaalzaak worden uitgevoerd, die met de daarmee verbonden gevaren
resp. de relevante voorschriften bekend is.
• Het product is volgens beschermklasse I samengesteld, het mag uitsluitend op
een geaarde contactdoos worden aangesloten en gebruikt.
• Het stopcontact waarop het apparaat wordt aangesloten, moet goed bereikbaar
zijn. Als alternatief moet een meerpolige separator van de netspanning aanwezig
zijn (vb. aardlekschakelaar)
• Het product is geen speelgoed, het hoort niet in de handen van kinderen. Let
bijzonder goed op als er kinderen in de buurt zijn. Kinderen kunnen de geva-
ren niet inschatten die ontstaan als elektrische apparaten op verkeerde wijze
gebruikt worden. Kinderen kunnen bijv. proberen voorwerpen in de openingen
van het product te steken. Er bestaat levensgevaar door een elektrische schok!
Bovendien bestaat een grote kans op verwondingen door de hete oppervlakken!
• Laat het verpakkingsmateriaal niet onbeheerd liggen. Dit kan voor kinderen
gevaarlijk speelgoed zijn.
• Behandel het product voorzichtig: door stoten, schokken of een val - zelfs van
geringe hoogte - kan het beschadigd raken.
b) Montageplek
• Gebruik het product uitsluitend in gesloten, droge ruimtes binnenshuis, het mag
niet vochtig of nat worden! Monteer het product nooit in de directe omgeving van
een badkamer, een douche, een badkuip e.d. Er bestaat levensgevaar voor een
elektrische schok!
• Het product is uitsluitend geschikt voor de montage op een verticaal, vlak,
voldoende groot oppervlak (muur). Monteer en gebruik het product uitsluitend in
een bepaalde positie (zie hoofdstuk „Montage“).
• Houd voldoende afstand tot gemakkelijk ontvlambare materialen en voorwerpen
(bijv. gordijnen), zie hoofdstuk „Montage“.
• Monteer het product niet over of direct naast een netcontactdoos.
• Gebruik het verwarmingstoestel nooit in voertuigen of soortgelijke beweeglijke
objecten of ruimtes. Monteer het product uitsluitend in gebouwen. Gebruik het
product uitsluitend permanent gemonteerd.
• Het netsnoer niet afknellen of door scherpe randen beschadigen. Plaats geen
voorwerpen op het netsnoer, trap er niet op. Leg het netsnoer zo, dat niemand
erover kan struikelen en dat de stekker gemakkelijk toegankelijk is. Leg het nets-
noer niet onder vloerkleden e.d.
Het netsnoer is niet hittebestendig, leg het nooit over, naast of achter het product!
Laat het snoer altijd naar beneden hangen.
• Het gebruik van het product in een omgeving met veel stof, met brandbare gassen,
dampen of oplosmiddelen is niet toegestaan. Er bestaat explosie-/brandgevaar!
c) Bediening en gebruik
• Zorg dat uw handen droog zijn wanneer u het product bedient, in de contactdoos
steekt of eruit verwijdert. Er bestaat levensgevaar door een elektrische schok!
• Tijdens de eerste ingebruikname (of als het product langere tijd werd opgeslagen)
kunnen verwarmde delen van de behuizing enige tijd onaangenaam ruiken. Lucht
in dit geval de kamer, waarin de vorstbewaker is gemonteerd.
• Trek het netsnoer altijd uitsluitend aan de daarvoor bestemde greep uit de contact-
doos, trek het netsnoer nooit aan het snoer uit de contactdoos!
• Wikkel het netsnoer tijdens de werking volledig af. Een niet volledig afgewikkeld
netsnoer kan tot oververhitting leiden, brandgevaar!
• Stel het product niet in werking wanneer dit beschadigd is (bijv. behuizing, nets-
noer). Een beschadigd netsnoer mag alleen door een vakman worden vervangen.
Er bestaat levensgevaar door een elektrische schok!
• Trek de netstekker altijd uit de contactdoos voordat u het product reinigt, of als u
het product langere tijd niet gebruikt.
• Houd voldoende afstand tot brandbare resp. gemakkelijk ontvlambare materialen
en voorwerpen (gordijnen, deuren, meubels, enz.). Bij een te geringe afstand
bestaat brandgevaar! Gebruik het product nooit in kasten of andere kleine, geslo-
ten ruimtes. Er bestaat brandgevaar!
Dek het product nooit af!
• Giet nooit vloeistoffen op of naast het product. Dit kan tot brand of levensge-
vaarlijke elektrische schokken leiden. Indien er toch vloeistof in het apparaat
komt, schakel de contactdoos dan stroomloos, (zekering/zekeringautomaat/
FI-schakelaar van het betreffende stroomcircuit) en trek daarna pas de stekker uit
de contactdoos en raadpleeg een vakman. Gebruik het product niet meer.
• Steek geen voorwerpen door de openingen in de behuizing, er bestaat levensge-
vaar door een elektrische schok!
• Het product wordt al na korte bedrijfsduur zeer heet, verbrandingsgevaar!
• Gebruik het product enkel in een gematigd klimaat, niet in een tropisch klimaat.
• Schakel het product nooit direct in wanneer het van een koude ruimte in een
warme ruimte is gebracht. Het condenswater dat hierbij gevormd wordt kan in
sommige gevallen het product onherstelbaar beschadigen of tot elektrische
schokken leiden. Laat het apparaat op kamertemperatuur komen. Wacht tot het
condenswater verdampt is (dit kan meerdere uren duren). Sluit het product daarna
pas weer op de netspanning aan en neem het in bedrijf.
• Het gebruik van het product wordt niet aangeraden voor personen met verminderd
reactievermogen of personen met lichamelijk/geestelijk beperkte vaardigheden.
• Raadpleeg onze technische klantenservice of andere vakmensen als u nog vra-
gen hebt die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord.
Gebruiksaanwijzing
Vorstbewaker 500 W
Bestelnr. 560566
Versie 04/16
°

Onderhoud en schoonmaken
• Onderhoud en reparatuur dienen slechts te worden uitgevoerd door een vakman of een
gespecialiseerde werkplaats. In het product bevinden zich geen onderdelen die door u
onderhouden dienen te worden; opent/demonteert u het daarom nooit.
• Voordat de vorstbewaker gereinigd wordt moet deze van de netspanning losgekoppeld
worden, trek de stekker uit de contactdoos.
Laat de vorstbewaker vervolgens geheel afkoelen.
• Gebruik voor het schoonmaken van de buitenkant een schone, droge en zachte doek.
• Stof kan eenvoudig worden verwijderd met langharige, zachte en schone kwast en een
stofzuiger.
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, reinigingsalcohol of ande-
re chemische oplossingen, aangezien die de behuizing kunnen aantasten of de
goede werking kunnen schaden. Er bestaat bovendien brand- en explosiegevaar!
Afvoer
Het product hoort niet bij het huishoudelijk afval.
Voer het product aan het einde van zijn levensduur af in overeenstemming met de
geldende wettelijke bepalingen.
Technische gegevens
Werkspanning ............................................. 220 - 240 V/AC, 50 Hz
Elektriciteitsverbruik .................................... 450 - 500 W
Klasse.......................................................... I
Beschermingsgraad..................................... IP20
Thermostaat ................................................ ja, traploos (+5 °C tot +30 °C)
Montageplaats............................................. droge, gesloten binnenruimte
Montagepositie ............................................ Wandmontage op een loodrechte wand
Kabellengte.................................................. ca. 1,5 m
Afmetingen (L x B x H)................................. 295 x 245 x 110 mm
Gewicht........................................................ ca. 0,95 kg
Montage
Houd rekening met het hoofdstuk „Veiligheidsaanwijzingen“.
• Kies een geschikte montageplaats op een verticale muur.
Houd voldoende afstand ten opzichte van voorwerpen,
meubels, enz., zie afbeelding rechts (boven ten minste
0,5 m, zijdelings ten minste 0,3 m, beneden ten minste
0,2 m).
• De vorstbewaker kan via de beugel aan de achterkant
worden gemonteerd.
Draai eerst de linker- en rechterschroef eruit, die de beu-
gel aan de vorstbewaker bevestigen.
Nadat u de schroeven er hebt uitgedraaid, trekt u de
beugel er voorzichtig naar beneden toe uit.
• Bevestig de houder met 2 schroeven aan de muur.
Markeer door de gaten in de beugel de betreffende posi-
ties.
Gebruik - afhankelijk van de ondergrond - voor die
ondergrond geschikte schroeven en pluggen. Zorg er bij
het boren resp. het vastschroeven voor, geen kabels of
leidingen te beschadigen!
• Plaats nu de vorstbewaker op de beugel en bevestig
deze vervolgens met de aanvankelijk verwijderde twee
schroeven.
Bediening
• Draai de thermostaatregelaar in de stand „0*“. De betreffende positie is op
de behuizing naast de regelaar met een pijl gemarkeerd.
• Steek de stekker in een geaarde contactdoos.
• Met de thermostaatregelaar kan worden ingesteld, vanaf welke omge-
vingstemperatuur het verwarmingselement in de vorstbewaker in- resp.
uitgeschakeld wordt.
Is het verwarmingselement ingeschakeld, dan brandt het controlelampje naast de thermo-
staatregelaar.
In de stand „0*“ werkt de vorstbewaker als vorstbeveiliging; onder een temperatuur
van ca. +5 °C wordt het verwarmingselement automatisch ingeschakeld.
Wilt u een bepaalde kamertemperatuur instellen, draai dan de thermostaatregelaar
naar rechts (met de klok mee) in de hoogste stand en wacht, tot de gewenste kamer-
temperatuur is bereikt.
Draai vervolgens de thermostaatregelaar langzaam naar links (tegen de klok in), tot
het controlelampje uitgaat.
Belangrijk!
De vorstbewaker beschikt niet over een netschakelaar. Nadat u de netstekker in
een geaarde contactdoos hebt gestoken, is de vorstbewaker altijd bedrijfsklaar en
activeert het verwarmingselement afhankelijk van de instelling van de thermostaat-
regelaar.
Trek daarom de netstekker uit de contactdoos, als de vorstbewaker niet nodig is.
• Tijdens de eerste ingebruikname (of als het product langere tijd werd opgeslagen) kunnen
verwarmde delen van de behuizing enige tijd onaangenaam ruiken. Lucht in dit geval de
kamer, waarin de vorstbewaker is gemonteerd.
• Een geïntegreerde temperatuurbeveiliging schakelt de vorstbewaker bij oververhitting uit. Na
een afkoelprocedure is de vorstbewaker dan weer bedrijfsklaar.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. V2_0416_01/HS
Table of contents
Languages:
Other BASETech Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

German pool
German pool YW-18B user manual

Life Smart
Life Smart XXAC3004US manual

Silvercrest
Silvercrest SOR 1500 D3 Operation and safety notes

Ambirad
Ambirad Vision VSO Series Assembly & instruction manual

MrHeater
MrHeater MH15T Operating instructions and owner's manual

Kero-Sun
Kero-Sun KTMC-15 instruction manual