BASETech PTC21 User manual

• Beachten Sie, dass das Produkt nach längerem Betrieb besonders im Bereich des
Luftauslassgitters heiß sein kann. Fassen Sie daher das Luftauslassgitter nicht
an, nachdem Sie das Produkt verwendet haben. Es besteht Verbrennungsgefahr.
Lassen Sie das Produkt im Zweifelsfall einige Zeit abkühlen, bevor Sie es
anfassen.
• Decken Sie das Produkt nicht ab (z. B. mit einer Decke), um eine Überhitzung des
Produkts zu vermeiden.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der
übrigen Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird.
• Das Stromversorgungskabel, der Stecker und das Produkt selbst dürfen
nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Gießen
Sie nie Flüssigkeiten über dem Gehäuse aus. Es besteht die Gefahr eines
lebensgefährlichen elektrischen Schlags.
• Verbinden Sie den Stecker am Stromversorgungskabel des Geräts nicht mit der
Zigarettenanzünderbuchse, wenn das Stromversorgungskabel, der Stecker oder
die Öffnungen am Produkt feucht sind.
• Ziehen Sie den Stecker am Stromversorgungskabel aus dem Zigarettenanzünder,
wenn Sie das Produkt nicht verwenden.
• Wickeln Sie das Stromversorgungskabel niemals um das Produkt und knicken Sie
das Kabel nicht. Dies könnte das Stromversorgungskabel beschädigen.
• Verlegen Sie das Kabel so, dass es nicht mit heißen Geräteteilen in Berührung
kommt.
• Ziehen Sie niemals an dem Kabel, um das Produkt zu bewegen. Achten Sie
darauf, dass das Kabel nicht zufälligerweise irgendwo hängenbleibt und dies zum
Fall des Produkts führen könnte.
• Verbinden Sie das Produkt niemals mit einer Wechselstromquelle.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Zusammenhang mit einem separaten
Zeitschalter, einem separaten Fernwirksystem oder sonstigen Einrichtungen,
die das Gerät automatisch einschalten. In solch einem Fall besteht Brandgefahr,
wenn das Gerät abgedeckt oder falsch aufgestellt wurde.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produkts haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder
an andere Fachleute.
• Achtung, LED-Licht:
- Nicht in den LED-Lichtstrahl blicken!
- Nicht direkt oder mit optischen Instrumenten betrachten!
Bedienelemente
2
3
4
57 86
1
1 Lufteinlassgitter
2 Ein-/Ausschalter (nicht sichtbar)
3 Ein-/Ausschalter LED-Licht
4 Ausklappbarer Griff
5 LED-Licht
6 Standfuß (360° drehbar)
7 Luftauslassgitter
8 Stecker
Montage
Montieren Sie die Halterung ausschließlich in der Fahrgastzelle, nicht im Kofferraum.
Montieren Sie die Halterung so, dass sie nicht die Sicht des Fahrers beeinträchtigt.
Montieren Sie die Halterung nicht im Entfaltungsbereich von Airbags.
Stellen Sie sicher, dass sich die Halterung während der Fahrt nicht lösen kann.
Achten Sie beim Bohren der Schraublöcher darauf, keine Leitungen zu beschädigen.
• Suchen Sie nach einem geeigneten Ort für die Montage des Produkts. Sie können entweder
das Klettband oder die Schrauben verwenden, um das Produkt zu montieren.
• Wenn Sie das Produkt dauerhaft befestigen wollen, verwenden Sie die mitgelieferten
Schrauben. Am Standfuß (6) sind zwei Montagelöcher vorhanden.
Bedienungsanleitung
Kfz-Keramikheizer PTC21
Best.-Nr. 1518811
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient als Wärmequelle und eignet sich für den Einsatz in Kraftfahrzeugen,
Wohnmobilen oder Booten. Die Wärme wird durch ein Keramik-Heizelement erzeugt. Das
Produkt eignet sich zum Beispiel zum Antauen vereister Scheiben oder als Fußwärmer. Die
Spannungsversorgung erfolgt über eine KFZ-Zigarettenanzünderbuchse.
Dieses Produkt ist zur Verwendung im Innenraum von Kfz, Wohnmobilen oder Booten
vorgesehen. Eine Verwendung im Freien ist nicht erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit ist
unbedingt zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen bzw.
verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben,
kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung
Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag usw. hervorrufen. Lesen Sie sich die
Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur
zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Kfz-Keramikheizer inkl. Halterung
• 2x Schrauben
• Klettband
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads
herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf
der Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre
Gesundheit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in
dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur
Bedienung gegeben werden sollen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und
die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung
nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/
Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die
Gewährleistung/Garantie.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen,
Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer
Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere
Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen
gelagert wurde oder
- erheblichenTransportbelastungenausgesetztwurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge, starken
mechanischen Druck oder den Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Betreiben Sie das Produkt niemals ohne Schutzgitter. Stecken Sie keine
Gegenstände durch die Vergitterung.
• Achten Sie beim Betrieb auf genügend Abstand zu Gegenständen, um die
Luftzirkulation nicht zu behindern.

Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
AlleRechteeinschließlichÜbersetzungvorbehalten.ReproduktionenjederArt,z.B.Fotokopie,Mikroverlmung,oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. *1518811_V1_0217_02_mxs_m_de
Inbetriebnahme
Verwenden Sie das Produkt nicht länger als 20 Minuten. Nach dieser maximalen
Betriebsdauer lassen Sie das Produkt mindestens 5 Minuten abkühlen, bevor Sie
es wieder verwenden.
HaltenSieausreichendAbstandzurWindschutzscheibeoderanderenOberächen,
um eine Beschädigung durch zu starke Hitze zu vermeiden.
• Stecken Sie den Stecker (8) am Stromversorgungskabel in einen Zigarettenanzünder.
• Platzieren Sie das Produkt auf dem Armaturenbrett oder einem anderen gewünschten Ort.
• Schalten Sie das Produkt ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter (2) auf der Rückseite des
Geräts auf Istellen.
• Wenn Sie das Produkt im Dunkeln verwenden, können Sie das LED-Licht (5) einschalten,
indem Sie den Ein-/Ausschalter für das LED-Licht (3) auf der Oberseite des Geräts auf I
stellen.
• Wenn Sie das Produkt als Entfroster verwenden wollen, ziehen Sie den ausklappbaren
Griff (4) heraus.
• Richten Sie das Produkt auf die Windschutzscheibe und bewegen Sie es langsam hin und
her. Zielen Sie am besten auf besonders stark gefrorene Stellen, bis die Windschutzscheibe
entfrostet ist.
• Wenn Sie das Produkt nicht mehr verwenden wollen, schalten Sie es aus, indem Sie den
Ein-/Ausschalter auf der Rückseite des Geräts auf Ostellen.
• Setzen Sie das Produkt wieder auf den Standfuß, bevor Sie losfahren.
Das Gelenk der Halterung ist um 360 Grad drehbar. Richten Sie das längliche
Luftauslassgitter nach Ihren Bedürfnissen aus.
Pege und Reinigung
a) Allgemein
• Wenn Sie das Produkt zuvor verwendet haben, schalten Sie es aus und lassen Sie es
abkühlen.
• TrennenSiedasProduktvorjederReinigungvonderStromversorgung.
• Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder
andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion
beeinträchtigt werden kann.
• VerwendenSieeintrockenes,faserfreiesTuchzurReinigungdesProdukts.
b) Sicherung
Das Produkt ist mit einer Sicherung (15 A) ausgestattet, die sich im Stecker am
Stromversorgungskabel bendet. Ersetzen Sie diese, falls notwendig, mit einer
Sicherung des gleichen Typs (siehe untenstehendeAbbildung). Drehen Sie das
Ende des Steckers wie dargestellt entgegen dem Uhrzeigersinn ab, setzen Sie eine
neueSicherungdesgleichenTypseinunddrehenSiedasEndedesSteckersim
Uhrzeigersinn wieder fest.
Entsorgung des Produkts
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
SieerfüllendamitdiegesetzlichenVerpichtungenundleistenIhrenBeitragzumUmweltschutz.
Technische Daten
Eingangsspannung....................... 12 V/DC
Leistungsaufnahme ...................... 130 W
Kabellänge.................................... ca. 1,8 m
Sicherung (im Stecker)................. 15 A Glasrohrsicherung
Betriebs-/Lagerbedingungen ........ -5 bis +40 ºC, 0 – 90 % rF
Abmessungen(BxHxT) ............ 183 x 42 x 135 mm
Gewicht......................................... 450 g

• Neither the power supply cable, nor the plug, nor the product itself may come in
contactwithwaterorotherliquids.Neverpouruidsonthehousing.Thereisa
danger of a life-threatening electric shock!
• Do not connect the plug of the power supply cable of the device with the cigarette
lighter socket if the power supply cable, plug or product openings are wet.
• If you will not be using the product, disconnect the plug of the power supply cable
from the cigarette lighter socket.
• Neverwindthepowersupplycablearoundtheproduct.Donotkinkthecable.This
may damage the power supply cable.
• Lay the cable such that it does not come in contact with hot parts of the device.
• Never pull on the cable to move the product. Make sure that the cable does not get
caught accidentally, which may cause the product to fall.
• Never connect the product to an AC source.
• Do not use the device with a separate timer, a separate telecontrol system or other
equipmentthatswitchonthedeviceautomatically.Thereisadangerofreinsuch
a case, if the device is covered or incorrectly positioned.
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the
device.
• Maintenance,modicationsandrepairsaretobeperformedexclusivelybyan
expertorataqualiedshop.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions,
contact our technical support service or other technical personnel.
• Attention, LED light:
- Do not look directly into the LED light!
- Do not look into the beam directly or with optical instruments!
Operating controls
2
3
4
57 86
1
1 Air inlet grille
2 ON/OFF switch (not visible)
3 LED light ON/OFF switch
4 Fold-out handle
5 LED light
6 Stand foot (rotatable through 360°)
7 Air outlet grill
8 Plug
Mounting
Only install the mount in the passenger space, but not in the boot.
Install the mount such that it cannot obstruct the driver's view.
Do not install the mount within the deployment radius of the airbags.
Make sure that the mount cannot detach during travel.
Pay attention that no cables are damaged when drilling the screw holes.
• Lookforanappropriateplacetoinstalltheproduct.Toinstalltheproduct,youcanuseeither
the adhesive strap or the screws.
• Use the supplied screws if you wish to fasten the product permanently. There are two
mounting holes on the stand foot (6).
Operation
Do not use the product for more than 20 minutes. After this maximum operating time,
allow the product to cool for at least 5 minutes before using it again.
Keepasufcientdistancefromthewindscreenorothersurfacestoavoiddamage
by excessive heat.
• Plug the power cable plug (8) into the cigarette lighter socket.
• Place the product on the dashboard or another desired place.
• Switch on the product by turning the ON/OFF switch (2) on the back of the device to the I
position.
• When using the product in the dark, you can switch on the LED light (5) by turning the ON/
OFF switch of the LED light (3) on the upper side of the device to the Iposition.
• If you want to use the product for defrosting, pull out the fold-out handle (4).
• Direct the product at the windscreen and move it slowly back and forth. Paying most attention
to the heavily frozen areas, proceed until the windscreen is defrosted.
Operating instructions
Car ceramic heater PTC21
Item No. 1518811
Intended use
Theproductistobeusedasaheatsourceinvehicles,caravansorboats.Theheatisproduced
bytheceramicheatingelement.Theproductissuitablefordefrostingoficed-upwindowsor
asafootwarmer,forexample.Thepowerissuppliedviaavehiclecigarettelightersocket.
Thisproductisdesignedforuseintheinteriorofvehicles,caravansorboats.Donotuseit
outdoors. Never expose it to moisture.
For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild or modify this product. If you use
the product for purposes other than those described above, the product may be damaged.
Inaddition,improperusecancausehazardssuchasshortcircuiting,re,electricshocketc.
Read the instructions carefully and keep them. Make this product available to third parties only
together with its operating instructions.
Thisproduct complieswiththe statutorynationalandEuropeanrequirements.Allcompany
names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery content
• Car ceramic heater incl. mount
• 2x screws
• Hook-and-loop tape
• Operating instructions
Latest operating instructions
Download the latest operating instructions via the link www.conrad.com/downloads or scan the
QR code shown. Follow the instructions on the website.
Explanation of symbols
The lightning symbol inside a triangle is used when there is a potential risk of
personal injury, such as electric shock.
An exclamation mark in a triangle indicates important instructions in this operating
manual that absolutely have to be observed.
Thearrowsymbolindicatesspecictipsandadviceonoperation.
Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety
information. If you do not follow the safety instructions and information
on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting
personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/
guarantee.
• Thedeviceisnotatoy.Keepitoutofthereachofchildrenandpets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. This may become
dangerous playing material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high
humidity,moisture,ammablegases,vapoursandsolvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and
protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed
if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. It can be damaged by impacts, blows, heavy
mechanical loads or by being dropped, even from a low height.
• Never operate the product without a protective grille. Do not stick any objects
through the protective grille.
• Duringoperation,makecertainthereisasufcientdistancetootherobjectsto
ensurethefreeowofair.
• Bear in mind that the product can become hot, especially in the area of the air
outletgrille,afteralongperiodofuse.Therefore,donottouchtheairoutletgrille
aftertheproducthasbeenused.Thereisadangerofburns.Ifindoubt,allowthe
product to cool before touching it.
• Do not cover the product (e.g. with a blanket) to avoid overheating of the product.
• Also observe the safety and operating instructions of any other devices which are
connected to the product.

ThisisapublicationbyConradElectronicSE,Klaus-Conrad-Str.1,D-92240Hirschau(www.conrad.com).
Allrights including translationreserved.Reproduction by anymethod,e.g.photocopy,microlming, orthecapturein
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
Thispublicationrepresentthetechnicalstatusatthetimeofprinting.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. *1518811_V1_0217_02_mxs_m_en
• If you do not intend to use the product any more, switch it off by turning the ON/OFF switch
on the back of the device to O.
• Put the product onto the stand foot again before driving.
Theswivelofthemountisrotatablethrough360degrees.Aligntheoblongairoutlet
grille according to your needs.
Care and cleaning
a) General
• If the product was used prior to cleaning, switch it off and allow it to cool.
• Disconnect the product from the power supply before cleaning.
• Do not use any aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical solutions as
they can cause damage to the housing and malfunctioning.
• Cleantheproductwithadry,ber-freecloth.
b) Fuse
Theproductisequippedwithafuse(15A)integratedintotheplugofthepower
supplycable.Ifnecessary,replaceitwithafuseofthesametype(seegurebelow).
Unscrew the end of the plug by turning it counter-clockwise as shown, insert a new
fuse of the same type and tighten the end of the plug clockwise.
Disposal of the product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the
household waste. At the end of its service life, dispose of the product according to
the relevant statutory regulations.
Youthusfullyourstatutoryobligationsandcontributetotheprotectionoftheenvironment.
Technical data
Input voltage................................. 12 V/DC
Power consumption...................... 130 W
Cable length ................................. approx. 1.8 m
Fuse (in the plug).......................... 15 A glass-tube fuse
Operating / storage conditions...... -5 to +40 ºC, 0 – 90 % RH
Dimensions (W x H x D) ............... 183 x 42 x 135 mm
Weight .......................................... 450 g

• Notez que le produit peut être très chaud après avoir fonctionné pendant une
longue durée, particulièrement au niveau de la grille de sortie d’air. Pour cela,
ne touchez jamais la grille de sortie d’air après l’utilisation du produit. Il existe un
risque d’incendie. En cas de doute, laissez refroidir le produit pendant un moment
avant de le toucher.
• Ne couvrez jamais le produit (avec une couverture par ex.) an d’éviter une
surchauffe du produit.
• Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode d’emploi
pour les autres appareils connectés à cet appareil.
• Le câble d’alimentation, le connecteur et le produit lui-même ne doivent pas entrer
en contact avec de l’eau ou tout autre liquide. Ne versez jamais des liquides sur le
boîtier. Il existe un danger de mort par électrocution !
• Ne branchez pas le connecteur du câble d’alimentation de l’appareil à la prise
d’allume-cigarelorsquelecâbled’alimentation,leconnecteuroulesoricesdu
produit sont humides.
• Débranchez le connecteur du câble d’alimentation de la prise d’allume-cigare
lorsque vous n’utilisez pas le produit.
• N’enroulez jamais le câble d’alimentation autour du produit et ne pliez jamais le
câble. Cela pourrait endommager le câble d’alimentation.
• Placez le câble de façon à éviter qu’il n’entre en contact avec des pièces chaudes.
• Ne tirez jamais sur le câble pour déplacer le produit. Assurez-vous que le câble
n’est pas resté coincé quelque part par hasard, ceci an d’éviter la chute du
produit.
• Ne branchez jamais le produit à une source de courant alternatif.
• N’utilisez pas le produit avec un programmateur séparé, un système de commande
à distance séparé ou d‘autres installations qui allument automatiquement le
produit. Dans un tel cas, il existe un risque d’incendie si l’appareil est couvert ou
mal placé.
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le
mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l’appareil.
• Toutentretien,ajustementouréparationnedoitêtreeffectuéqueparunspécialiste
ou un atelier spécialisé.
• Si vous avez d’autres questions auxquelles ce mode d’emploi n’a pas su répondre,
nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un expert.
• Attention ! Précautions à prendre avec les lampes à LED :
- Ne regardez pas dans le faisceau de lumière LED !
- Ne le regardez pas directement ou avec des instruments optiques !
Éléments de commande
2
3
4
57 86
1
1 Grille d’entrée d’air
2 Commutateur Marche/Arrêt (invisible)
3 Lumière à LED du commutateur Marche/Arrêt
4 Poignée pliable
5 Lumière à LED
6 Pied de support (rotatif à 360 °)
7 Grille de sortie d’air
8 Connecteur
Montage
Montez le support uniquement dans l’habitacle et non dans le coffre.
Montez le support de manière à ce qu’il n’obstrue pas la vue du conducteur.
Ne montez pas le support dans la zone de déploiement des airbags.
Assurez-vous que le support ne peut pas se desserrer pendant le voyage.
Veillez à ne pas endommager les conduits pendant le perçage des trous de vis.
• Trouvezunemplacementadaptépourlemontageduproduit.Vouspouvezutilisersoitla
bande auto-agrippante soit les vis pour monter le produit.
• Lorsquevousvoulezxerleproduitdemanièredurable,utilisezlesvisfournies.Deuxtrous
de montage sont disponibles sur le pied de support (6).
Mode d’emploi
Chauffage céramique pour véhicule PTC21
Nº de commande : 1518811
Utilisation prévue
Le produit sert de source de chaleur et est adapté pour l’utilisation dans les véhicules, les
camping-cars ou les bateaux. La chaleur est produite par un élément chauffant en céramique.
Le produit est adapté par ex. pour le dégivrage de vitres gelées ou comme chauffe-pied. La
tension d’alimentation est assurée par la prise d’allume-cigare du véhicule.
Ce produit est prévu pour l’utilisation à l’intérieur des véhicules, des camping-cars ou des
bateaux. L’utilisation en plein air est interdite. Évitez impérativement tout contact avec
l’humidité.
Pourdesraisonsdesécuritéetd’homologation(CE),toutetransformationoumodicationdu
produitestinterdite.Sivousutilisezleproduitàd’autresnsquecellesdécritesprécédemment,
cela risque d’endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source
de dangers tels que les courts-circuits, les incendies, l’électrocution. Lisez attentivement le
mode d’emploi et conservez-le. Ne transmettez le produit à des tiers qu’accompagné de son
mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Touslesnomsd’entreprisesetappellationsdeproduitscontenusdanscemoded’emploisont
desmarquesdéposéesdespropriétairesrespectifs.Tousdroitsréservés.
Contenu d’emballage
• Chauffage céramique pour véhicule incl. un support
• 2 vis
• Bande auto-agrippante
• Mode d’emploi
Mode d’emploi récent
Téléchargezunmoded’emploirécentvialelienwww.conrad.com/downloads ou scannez le
codeQRquis’afche.SuivezlesinstructionsdonnéessurlesiteInternet.
Explication des symboles
Lesymboleavecl’éclaircontenudans un triangle est utiliséandesignalerun
danger pour votre santé, par ex., causé par une décharge électrique.
Le symbole avec un point d’exclamation contenu dans un triangle attire l’attention
sur les consignes importantes du mode d’emploi à respecter impérativement.
Le symbole de la « èche » précède les conseils et remarques spéciques à
l’utilisation.
Consignes de sécurité
Lisez le mode d’emploi avec attention, en étant particulièrement attentif aux
consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité
et des informations fournies dans le présent mode d’emploi pour une
utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas
de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/
garantie sera alors annulée.
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet très
dangereux pour les enfants.
• Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière directe du
soleil,desecoussesintenses,del’humiditéélevée,del’eau,degazinammables,
de vapeurs et de solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit
et protégez-le contre une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité
n’est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavorables
ou bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, d’une pression mécanique
forte, de coups ou de chutes, même de faible hauteur, il peut être endommagé.
• Ne faites jamais fonctionner le produit sans la grille de protection et n’insérez
aucun objet au travers de celle-ci.
• Pendantlefonctionnement,veillezàgarderunedistancesufsanteparrapport
auxobjetsandepermettrelacirculationd’air.

Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microlm,
saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de
le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Copyright 2017 par Conrad Electronic SE. *1518811_V1_0217_02_mxs_m_fr
Mise en marche
Ne faites pas fonctionner le produit pendant plus de 20 minutes. Après cette durée
de fonctionnement maximale, laissez le produit refroidir pendant au moins 5 minutes
avant de l’utiliser à nouveau.
Gardezunedistancesufsanteparrapportaupare-briseouàd'autressurfacesan
d'éviter tout endommagement dû à une forte chaleur.
• Branchez le connecteur (8) du câble d’alimentation à un allume-cigare.
• Placez le produit sur le tableau de bord ou tout autre emplacement souhaité.
• Mettez le produit sous tension en réglant le commutateur Marche/Arrêt (2) à l’arrière de
l’appareil sur I.
• Lorsque vous utilisez le produit dans l’obscurité, vous pouvez activer la lumière à LED (5)
en réglant le commutateur Marche/Arrêt de la lumière à LED (3) à l’arrière de l’appareil sur I.
• Lorsque vous utilisez le produit comme dégivreur, enlevez la poignée pliable (4) en la tirant.
• Dirigez le produit vers le pare-brise et déplacez-le lentement en va-et-vient. Visez de
préférence les parties qui sont particulièrement très gelées jusqu'à ce que le pare-brise soit
dégivré.
• Lorsque vous n'utilisez plus le produit, mettez-le hors tension en réglant le commutateur
Marche/Arrêt à l'arrière de l'appareil sur O.
• Remettez le produit sur le pied de support avant de prendre la route.
L'articulation du support est rotative à 360 degrés. Orientez la grille de sortie d’air
allongée en fonction de vos besoins.
Entretien et nettoyage
a) Généralités
• Lorsque vous avez utilisé le produit précédemment, mettez-le hors tension et laissez-le
refroidir.
• Débranchez le produit de l’alimentation électrique avant chaque nettoyage.
• N’utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs, à base d’alcool ou toute
autre solution chimique, car ceux-ci pourraient endommager le boîtier et nuire au bon
fonctionnement de l’appareil.
• Utilisez un chiffon sec et non pelucheux pour nettoyer le produit.
b) Fusible
Le produit est équipé d’un fusible (15 A) qui se trouve dans le connecteur du câble
d’alimentation. Remplacez-le en cas de nécessité par un fusible du même type
(cf.gureci-dessous).Commeillustré,tournezl’extrémitéduconnecteurdansle
sens contraire des aiguilles d’une montre, puis insérez un nouveau fusible du même
type et tournez à nouveau l’extrémité du connecteur dans le sens des aiguilles d’une
montre de manière ferme.
Élimination du produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas
être éliminés avec les ordures ménagères. En n de vie, éliminez l’appareil
conformément aux dispositions légales en vigueur.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
Caractéristiques techniques
Tensiond’entrée ........................... 12 V/CC
Consommation d’énergie.............. 130 W
Longueur de câble........................ env. 1,8 m
Fusible (dans le connecteur) ........ fusible à tube de verre de 15 A
Conditions de service/stockage.... -5 à +40 ºC, 0 – 90 % HR
Dimensions (L x H x P)................. 183 x 42 x 135 mm
Poids............................................. 450 g

• Merk op dat het product bij langdurig gebruik vooral in de omgeving van het
luchtuitlaatrooster heet kan zijn. Raak daarom het luchtuitlaatrooster niet aan
nadat u het product hebt gebruikt. Er bestaat risico op brandwonden. Laat het
product in geval van twijfel eerst afkoelen voordat u het aanraakt.
• Dek het product niet af (bijv. met een deken), om oververhitting van het product
te vermijden.
• Neem alstublieft ook de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen van alle andere
apparaten in acht die met het product zijn verbonden.
• De stroomkabel, de stekker en het product zelf mogen niet met water of andere
vloeistoffen in aanraking komen. Giet nooit vloeistoffen over de behuizing. Er
bestaat het risico van een levensgevaarlijke elektrische schok!
• Verbind de stekker van de stroomkabel van het toestel niet met de
sigarettenaansteker wanneer de stroomkabel, de stekker of de openingen van
het product vochtig zijn.
• Trekdestekkervandestroomkabeluitdesigarettenaanstekeralshetproduct
niet gebruikt wordt.
• Wikkel de stroomkabel nooit om het product en knak de kabel niet. Dat zou de
stroomkabel kunnen beschadigen.
• Leg de kabel zo dat deze niet in aanraking komt met warme toestelonderdelen.
• Treknooitaandekabelomhetproducttebewegen.Leteropdatdekabelniet
toevallig ergens achter blijft hangen omdat dit tot het vallen van het product zou
kunnen leiden.
• Verbind het product nooit met netstroom.
• Gebruik het toestel niet in combinatie met een aparte timer, een aparte
afstandsbediening of gelijkaardige voorzieningen die het toestel automatisch
inschakelen. In dergelijk geval bestaat er brandgevaar, als het toestel afgedekt of
verkeerd opgesteld zou worden.
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of
het aansluiten van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door
een expert of in een daartoe bevoegde winkel.
• Als u nog vragen hebt die niet door deze gebruiksaanwijzingen zijn beantwoord,
neem dan contact op met onze technische dienst of ander technisch personeel.
• Let op, LED-licht:
- Kijk niet in de led-lichtstraal!
- Kijk niet direct en ook niet met optische instrumenten!
Bedieningselementen
2
3
4
57 86
1
1 Luchtinlaatrooster
2 In-/uitschakelaar (niet zichtbaar)
3 In-/uitschakelaar LED-licht
4 Uitklapbare handgreep
5 LED-licht
6 Standvoet (360° draaibaar)
7 Luchtuitlaatrooster
8 Stekker
Montage
Monteer de houder uitsluitend in de passagiersruimte, niet in de kofferruimte.
Monteer de houder zo, dat hij het zicht van de autobestuurder niet hindert.
Monteer de houder niet in het gebied waarin de airbag zich ontvouwt.
Zorg ervoor dat de houder tijdens de rit niet kan los raken.
Let erop dat er, bij het boren van de schroefgaten, geen leidingen worden
beschadigd.
• Zoek naar een geschikte plaats voor het monteren van het product. U kunt voor de montage
van het product klittenband of schroeven gebruiken.
• Alsuhetproductdenitiefwilbevestigen,gebruikdandemeegeleverdeschroeven.Aande
standvoet (6) zijn twee montagegaten aangebracht.
Gebruiksaanwijzing
Keramische verwarming PTC21 voor in de auto
Bestelnr. 1518811
Bedoeld gebruik
Het product wordt gebruikt als warmtebron en is geschikt voor gebruik in motorvoertuigen,
campers of boten. De warmte wordt geproduceerd door een keramisch verwarmingselement.
Het product is bijvoorbeeld geschikt voor het ontdooien van bevroren ramen of als
voetverwarmer. De stroom wordt geleverd via de sigarettenaanstekers in motorvoertuigen.
Dit product is bedoeld voor gebruik in het interieur van auto’s, campers of boten. Outdoor
gebruik is niet toegelaten. Vermijd contact met vocht.
In verband met veiligheid en normering (CE) zijn geen aanpassingen of wijzigingen aan dit
product toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor
beschreven, kan het product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een
gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok
enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door en gooi hem niet weg. Het product mag
alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking worden gesteld.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle vermelde
bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
Leveringsomvang
• Keramische verwarming voor in de auto incl. houder
• 2x schroeven
• Klittenbandtape
• Gebruiksaanwijzing
Actuele handleiding
U kunt de actuele handleiding downloaden via de link www.conrad.com/downloads of scan de
QR-code. Volg de instructies op de website.
Uitleg van symbolen
Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt wanneer er
gevaar bestaat voor uw gezondheid, zoals bijv. door een elektrische schok.
Het symbool met een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen
in deze gebruiksaanwijzing die moeten worden nageleefd.
Het “pijl”-symbool ziet u, wanneer u bijzondere tips en aanwijzingen voor de
bediening zult verkrijgen.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de
veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen
voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd,
kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane
schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke
gevallen de garantie.
• Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal
worden voor spelende kinderen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke
schokken, hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en
oplosmiddelen.
• Zet het product niet onder mechanische druk.
• Als het niet langer mogelijk is het apparaat veilig te bedienen, stel het dan
buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige
bediening kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
• Behandel het apparaat met zorg. Door stoten, slagen, sterke mechanische druk of
een val, zelfs van geringe hoogte, kan beschadiging optreden.
• Gebruik het product nooit zonder beschermingsrooster. Steek geen voorwerpen
door het rooster.
• Let erop tijdens het gebruik voldoende afstand te behouden tot voorwerpen om de
luchtcirculatie niet te hinderen.

Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverlmingofderegistratieinelektronischegegevensverwerkingsapparatuur,vereisendeschriftelijketoestemming
van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk
bezorgen.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. *1518811_V1_0217_02_mxs_m_nl
Ingebruikname
Gebruik het product niet langer dan 20 minuten. Na deze maximale werktijd laat u
het product minstens 5 minuten afkoelen, voordat u het weer gebruikt.
Houd voldoende afstand tot de voorruit of andere oppervlakken om beschadiging
door te sterke hitte te vermijden.
• Steek de stekker (8) van de stroomkabel in de sigarettenaansteker.
• Plaats het product op het dashboard of op een andere gewenste locatie.
• Schakel het product aan door de in-/uitschakelaar (2) op de achterzijde van het toestel op
Ite zetten.
• Als u het product in het donker gebruikt, kunt u het LED-licht (5) inschakelen door de in-/
uitschakelaar voor het LED-licht (3) bovenaan het toestel op Ite zetten.
• Als u het product als ontdooier wenst te gebruiken, trekt u de uitklapbare handgreep (4) eruit.
• Richt het product op de voorruit en beweeg het langzaam heen en weer. Richt het liefst op
bijzonder sterk bevroren plaatsen, tot de voorruit ontdooid is.
• Als u het product niet meer wenst te gebruiken, dan schakelt u het uit door de in-/uitschakelaar
achteraan het toestel op Ote zetten.
• Plaats het product opnieuw op de standvoet voordat u verder rijdt.
Het scharnier van de houder is tot 360 graden draaibaar. Richt het langwerpige
luchtuitlaatrooster volgens uw wensen.
Onderhoud en reiniging
a) Algemeen
• Als U het product eerder hebt gebruikt, schakel het dan uit en laat het afkoelen.
• Haal de stekker van het product voor het reinigen altijd uit het stopcontact.
• Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, schoonmaakalcohol of andere
chemische oplossingen omdat dit schade toe kan brengen aan de behuizing en zelfs afbreuk
kan doen aan de werking van het product.
• Gebruik een droog, pluisvrij doekje om het product mee schoon te maken.
b) Zekering
Het product is voorzien van een zekering (15 A), die zich in de stekker aan de
stroomkabel bevindt. Vervang deze, indien nodig, door een zekering van hetzelfde
type (zie onderstaande afbeelding). Draai het einde van de stekker los, zoals
afgebeeld tegen de klok in, plaats een nieuwe zekering van hetzelfde type en draai
het einde van stekker, met de klok mee, weer vast.
Verwijdering van het product
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil. Als
het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen
voor afvalverwerking inleveren.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
Technische gegevens
Ingangsspanning .......................... 12 V/DC
Opgenomen vermogen................. 130 W
Kabellengte................................... ong. 1,8 m
Zekering (in de stekker)................ 15 A glazen buiszekering
Bedrijfs-/Opslagcondities.............. -5 tot +40 ºC, 0 – 90 % RV
Afmetingen (B x H x D)................. 183 x 42 x 135 mm
Gewicht......................................... 450 g
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other BASETech Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Sawo
Sawo NORDEX NR-45Ni2 manual

Suntec Wellness
Suntec Wellness KLIMATRONIC Heat Ray 3000 Carbon outdoor user manual

Aktobis
Aktobis WDH-210S quick start guide

BOMANN
BOMANN HL 1097 CB Instruction manua

cecotec
cecotec Ready Warm 5250 instruction manual

Space-Ray
Space-Ray VF80-L5 DSI Installation and operation instruction