Beaba STERIL'TWIN User manual

121, Voie Romaine - B.P. 80 107 - Groissiat
01116 Oyonnax Cedex - FRANCE
Tél. +33 (0)4 74 12 09 10 - Fax : +33 (0)4 74 12 09 11
Made in France
www.beaba.com
STERIL'TWIN
Notice d'utilisation
Instructions - Gebrauchsanweisung
Handleiding - Folleto de Instrucciones
Istruzioni per l’uso - Instruçoes de utilização
15-30 MN
4
4 MIN

32
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LA PRESENTE NOTICE ET LA CONSERVER • Suivre rigoureusement les instructions sur la disposition des accessoires à l’intérieur de la cuve et éviter de surcharger le Stéril’twin.
•Laisser toujours refroidir quelques minutes le Stéril’twin avant de le retirer du four à micro-ondes pour éviter tout risque de brûlure.
•Vérifier que tous les produits à stériliser soient compatibles avec la stérilisation au micro-ondes. En cas de doute, contacter
le fabricant du produit à stériliser.
•Ne pas laisser le Stéril’twin à la portée des enfants. Ne pas laisser les enfants utiliser seuls le Stéril’twin. L’utilisation du Stéril’twin par des
personnes handicapées doit être faite sous surveillance.
•Ne pas utiliser le Stéril’twin s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas, s’adresser au service après-vente BEABA.
•Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par le service après vente BEABA.
•Pour votre sécurité, n’utiliser que des accessoires et des pièces détachées BEABA adaptés à l’appareil.
•Pour tout usage d’un four à micro-ondes, toujours se référer à la notice d’utilisation du fabricant de celui-ci.
•Le mode stérilisation vapeur au micro-ondes convient uniquement pour les articles supportant la vapeur à 100 °C et pour les articles compatibles
au four à micro-ondes.
•Ne pas stériliser de biberons en verre en mode stérilisation vapeur micro-ondes. Certains biberons en verre peuvent occasionner la fonte
de certaines parties du stérilisateur.
•Respectez rigoureusement la quantité d’eau pour la stérilisation vapeur micro-ondes et assurez-vous que l’appareil ne fonctionne pas sans eau.
•Vérifier toujours la température de la cuve principale avant de la sortir du four à micro-ondes. Pour éviter tout risque de brûlure, manipuler avec
précautions car le stérilisateur contient de l’eau bouillante et de la vapeur.
•N’approchez jamais votre visage en ouvrant le couvercle.
•N’utilisez pas ce stérilisateur pour la stérilisation des goupillons.
STÉRILISATION À FROID
•Avant chaque stérilisation, laver soigneusement à l’eau tiède savonneuse, à l’aide d’un goupillon, le biberon ainsi que tous ses accessoires
et les rincer abondamment.
•Déposer les biberons (jusqu’à 2 biberons) et accessoires dans la cuve.
•Remplir la cuve d’eau courante jusqu’à immersion totale des biberons soit environ 3000 ml et chasser les bulles d’air.
•Placer le panier selon les instructions du schéma 3 et 4afin de maintenir les biberons et accessoires immergés.
•Fermer le couvercle de façon à ce que les repères A et B de fermeture soient face à face (schéma 2) en les faisant glisser.
•Consulter et suivre attentivement les instructions qui accompagnent les comprimés de stérilisation à froid.
•Ajouter un comprimé de stérilisation à froid effervescent.
•Laisser agir pendant 30 min.
•Lavez vous soigneusement les mains à l’eau savonneuse et aidez-vous de la pince stérile pour retirer et remettre les tétines sur leur bague.
Pas besoin de rincer. Bien égoutter les biberons et accessoires. Tous les éléments sont alors prêts à l’emploi.
•Si vous ne souhaitez pas utiliser les biberons immédiatement, ceux-ci resteront stériles durant 24 heures dans la solution de stérilisation
avec le couvercle fermé.
Recommandations importantes
•Renouvelez impérativement la solution toutes les 24 heures.
•Pour tout nouveau cycle de stérilisation, la solution (eau + comprimés de stérilisation à froid) doit être impérativement changée.
•N’immergez jamais d’objet métallique dans la solution.
•N’utilisez pas ce stérilisateur pour la stérilisation des goupillons.
STÉRILISATION MICRO-ONDES
•Avant chaque stérilisation, laver soigneusement à l’eau tiède savonneuse, à l’aide d’un goupillon, le biberon
ainsi que tous ses accessoires et les rincer abondamment.
•Sortir le panier complet (panier + tige amovible).
• Placer les biberons et accessoires dans les emplacements prévus à cet effet. Les symboles sur le panier
vous indiquent où placer les biberons , bagues , tétines , capuchons .
Déposer la pince de façon qu’elle soit facilement accessible à la fin de la stérilisation.
S’assurer que la vapeur puisse circuler entre les accessoires.
•Verser, à l’aide d’un biberon gradué, 200 ml d’eau courante dans la cuve.
•Déposer le panier garni des biberons et de ses accessoires dans la cuve.
•Fermer le couvercle de façon à ce que les repères A et B de fermeture soient face à face (schéma 2)
en les faisant glisser.
•Placer le stérilisateur au centre du four à micro-ondes.
•Sélectionner le temps de chauffe (4 min pour four de 900 W et 6 min pour four de 750 W à 800 W).
•Attention ne jamais dépasser le temps conseillé.
•Le cycle de stérilisation terminé, laisser refroidir 2 minutes le stérilisateur dans le four à micro-ondes afin de ne pas vous brûler.
•Dès que l’appareil est suffisamment refroidi, retirer le couvercle avec précaution et laisser la vapeur s’échapper.
•Lavez vous soigneusement les mains à l’eau savonneuse et aidez-vous de la pince stérile pour retirer et remettre les tétines sur leur bague.
Tous les éléments sont alors prêts à l’emploi.
•Videz et lavez soigneusement le stérilisateur avant toute nouvelle utilisation.
Recommandations importantes
•Lire attentivement la notice et la conserver : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait BEABA de toute responsabilité.
•Toujours nettoyer et rincer les biberons et leurs accessoires avant toute stérilisation. Eviter de poser les biberons sur des surfaces qui viennent
d’être nettoyées avec des produits désinfectants. Certains facteurs tels que l’association de détergent avec du savon, de la solution stérilisante,
de l’adoucisseur d’eau et même parfois un mélange d’eau glacée et bouillante peuvent fendre le plastique et rendre l’appareil inutilisable.
•Le Stéril’twin peut se nettoyer à l’eau savonneuse chaude et peut également passer au lave vaisselle. S’assurer qu’il est propre et bien égoutté
avant chaque utilisation.
•Si le four à micro-ondes a une fonction grill, s’assurer que celle-ci soit désactivée et refroidie avant d’y placer le Stéril’twin.
Poignée
Couvercle
Cuve
Pince
Repères A et B ouverts
Schéma 1
Schéma 2
Schéma 3 Schéma 4
Tige amovible
Panier
Repères A et B fermés

54
PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE •Check that all the products to be sterilised are compatible with microwave sterilisation. If in any doubt, contact the manufacturer
of the product you wish to sterilise.
•Keep the Stéril’twin out of children’s reach. Do not let children use the Stéril’twin on their own. The use of the Stéril’twin
by disabled people should be supervised.
•Do not use the Stéril’twin if it is not working properly or if it has been damaged. If this happens, you should contact BEABA’s after-sales service.
•Any work on the unit other than customer cleaning and ordinary maintenance should be carried out by BEABA’s after-sales service.
•For your safety, only use the BEABA accessories and spare parts made for the unit .
•Always read the microwave oven manufacturer’s instruction leaflet when using a microwave oven.
•Microwave steam sterilising is only suitable for items that can withstand steam at 100 °C and microwaveable articles.
• Do not sterilise glass feeding bottles using microwave steam sterilising. Certain glass feeding bottles can make some of the steriliser's parts melt.
•The amount of water for microwave steam sterilising must be strictly adhered to. Make sure that you never run the apparatus without water.
•Always check the temperature of the main tank before taking it out of the microwave oven. Handle with care to avoid all risks of burning because
the steriliser contains boiling water and steam.
•When you open the lid always keep your face at a safe distance from it.
•Do not use this steriliser for sterilising bottlebrushes.
COLD STERILISING
•Before you sterilise feeding bottles you should carefully wash them together with their accessories in lukewarm soapy water using a bottlebrush,
and rinse them thoroughly. Do this every single time.
•Place the feeding bottles (no more than 2 feeding bottles at a time) and their accessories in the tank.
•Pour cold tap water into the tank until the feeding bottles are totally immersed, that is about 3000 ml and expel any air bubbles.
•Locate the basket as shown in diagrams 3 and 4so as to keep the bottles and accessories submerged.
•Close and rotate the lid so that arrows A & B are lined up (diagram 2).
•Refer to the instructions that come with the cold water sterilising tabs and follow them carefully.
•Add one effervescent cold water sterilising tab.
•Leave to work for 30 min.
•Leave to work for 30 min. Carefully wash your hands with soapy water and use the sterile tongs to remove and place the teats back on their
rings. No need to rinse. Drain the feeding bottles and accessories completely. All the elements are now ready to use.
•If you do not need to use the feeding bottles immediately, they will remain sterile for 24 hours in the sterilising solution if you leave the
lid closed.
Important recommendations
•The solution must be replenished every 24 hours.
•You must change the solution (cold water + sterilising tabs) every time you start a new sterilising cycle.
•Never immerse metal items in the solution.
•Do not use this steriliser for sterilising bottlebrushes.
STERILISING PROCEDURE
•Before you sterilise feeding bottles you should carefully wash them together with their accessories
in lukewarm soapy water using a bottlebrush, and rinse them thoroughly. Do this every single time.
•Lift out the entire basket (basket + removable stem).
•Place the feeding bottles and accessories in the purpose-designed compartments. The symbols on the basket show
you where to place the feeding bottles , rings , teats , covers . Move the tongs to a convenient
place for use after sterilisation. Lastly make sure that the steam can circulate freely between the accessories.
•Using a graduated feeding bottle pour 200 ml of tap water into the tank.
•Place the basket with its load of feeding bottles and accessories in the tank.
•Close and rotate the lid so that arrows A and B line up (diagram 2).
•Place the steriliser in the centre of the microwave oven.
•Select the heating time (4 mins in oven at 900W or 6 mins in oven at 750W to 800W).
•Make sure you never exceed the recommended time.
•Once the sterilising cycle is over, leave the steriliser to cool down in the microwave oven for 2 minutes to avoid burns.
•Once the appliance is cool enough, carefully lift off the lid and let the steam escape.
•Carefully wash your hands with soapy water and use the sterile tongs to remove and place the teats back on their rings.
All the elements are now ready to use.
•Empty the steriliser and carefully wash it before reusing.
Important recommendations
•Read the instructions carefully and keep the leaflet. BEABA will not accept any responsibility for any use that does not comply with these
instructions.
•Always clean and rinse the feeding bottles and their accessories before sterilising. Avoid standing feeding bottles on surfaces that have just
been disinfected. Certain factors such as the combination of detergent with soap, sterilising solution, water softener and even sometimes
a mixture of ice-cold and boiling water can crack the plastic and make the unit unusable.
•The Stéril’twin can be cleaned with hot soapy water and is dishwasher-safe. Make sure it is clean and well drained before each use.
•If the microwave oven has a grill function, make sure it is switched off and has cooled down before you put the Stéril’twin inside the oven.
•The instructions on how to stack the accessories inside should be strictly followed. Do not overload the Stéril’twin.
•Always let the Stéril’twin cool down for a few minutes before you take it out of the microwave oven to avoid any risk of burns.
Handle
Lid
Arrows A & B closed
Tank
Tongs
Arrows A & B open
Diagram 1
Diagram 2
Diagram 3 Diagram 4
Removable stem
Basket

76
BITTE LESEN SIE DIE NACHFOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH UND HEBEN
SIE SIE ANSCHLIESSEND GUT AUF •Wenn die Mikrowelle mit Grillfunktion ausgestattet ist, vergewissern Sie sich bevor Sie die Stéril’twin hineinstellen,
dass sie ausgerschaltet und erkaltet ist.
•Die Anweisungen hinsichtlich der Anordnung der einzelnen Teile in der Stéril’twin müssen streng eingehalten werden,
eine Überlastung der Stéril’twin ist ebenfalls zu vermeiden.
•Nach Beendigung des Sterilisiervorgangs die Stéril’twin einige Minuten in der Mikrowelle abkühlen lassen, um Verbrennungen auszuschließen.
•Überprüfen Sie, dass alle zu sterilisierende Teile mit einer Sterilisierung in der Mikrowelle kompatibel sind. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an
den Hersteller des zu sterilisierenden Produkts.
•Die Stéril’twin nicht in Reichweite von Kindern lassen. Kinder dürfen die Stéril’twin nicht allein benutzen. Behinderte Personen sollten
die Stéril’twin nur unter Aufsicht benutzen.
• Die Stéril’twin nicht benutzen, wenn sie nicht einwandfrei funktioniert oder beschädigt ist. Wenden Sie sich in jedem Fall an den BEABA-Kundendienst.
• Der Kunde darf das Gerät nur reinigen und die üblichen Wartungsarbeiten vornehmen, für alle weiteren Handhabungen ist der BEABA-Kundendienst
zuständig.
•Benutzen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur das Zubehör und die Ersatzteile BEABA, die dem Gerät entsprechen.
•Für jeglichen Gebrauch in der Mikrowelle gilt die Bedienungsanleitung des Herstellers.
•Nur Artikel, die 100 °C heißen Dampf vertragen und in die Mikrowelle gestellt werden können, sind für eine Sterilisation in der Mikrowelle geeignet.
• Fläschchen aus Glas nicht in der Mikrowelle sterilisieren. Einige Glasfläschchen können verursachen, dass gewisse Teile des Sterilisiergerätes schmelzen.
•Die vorgegebene Wassermenge für den Sterilisiervorgang mit Dampf in der Mikrowelle genau einhalten und überprüfen, dass das Gerät nicht
ohne Wasser in Gang gesetzt wird.
•Stets die Temperatur des Behälters überprüfen, bevor er aus der Mikrowelle genommen wird. Um Verbrennungen zu vermeiden, das Gerät vorsichtig
manipulieren, denn das Sterilisiergerät enthält kochendes Wasser und kochendheißen Dampf.
•Beim Öffnen des Deckels das Gesicht stets außer Reichweite halten.
•Dieses Sterilisiergerät nicht mit einer Flaschenbürste reinigen.
KALTER STERILISIERVORGANG
•Vor jedem Sterilisiervorgang das Fläschchen und sein Zubehör sorgfältig mit einer Flaschenbürste und lauwarmem Seifenwasser reinigen,
anschließend mit reichlich klarem Wasser spülen.
•Stellen Sie die Fläschchen (jbis zu 2 Fläschchen) und die Zubehörteile in den Behälter.
•Den Behälter mit Leitungswasser füllen, so dass die Fläschchen vollkommen eingetaucht sind, etwa 3000 ml, und die Luftblasen entfernen.
•Platzieren Sie den Behälter nach den Instruktionen der Abbildungen 3und 4, so dass die Fläschchen und Accessoires aufrecht gehalten werden.
•Schließen Sie den Deckel durch Schieben so, dass sich die Schließ-Markierungen A und B gegenüberliegen (Schema 2).
•Lesen und beachten Sie genau die Anweisungen, die den Sterilisiertabletten für den kalten Sterilisiervorgang beiliegen.
•Eine Brause-Sterilisiertablette hinzufügen.
•30 Minuten einwirken lassen.
•Waschen Sie sich sorgfâltig die Hände mit Seife und nehmen Sie mit der sterilisierten Zange die Sauger mit ihrem Ring heraus und setzen Sie
sie aufeinander. Nachspülen ist nicht erforderlich. Die Fläschchen und Zubehörteile gut abtropfen lassen. Alle Teile sind jetzt wieder einsatzbereit.
•Wenn Sie die Fläschchen nicht sofort benutzen wollen, bleiben sie in der Lösung bei geschlossenem Deckel 24 Stunden steril.
Wichtige Empfehlungen
•Die Sterilisierlösung unbedingt alle 24 Stunden erneuern
•Für jeden neuen Sterilisiervorgang unbedingt die Lösung (Wasser + Sterilisiertabletten) wechseln.
•Niemals metallene Gegenstânde in die Lösung tauchen
•Dieses Sterilisiergerät nicht mit einer Flaschenbürste reinigen
STERILISIERVORGANG MIKROWELLE
•Vor jedem Sterilisiervorgang das Fläschchen und sein Zubehör sorgfältig mit einer Flaschenbürste und
lauwarmem Seifenwasser reinigen, anschließend mit reichlich klarem Wasser spülen.
•Den ganzen Korbeinsatz herausnehmen (Korb + abnehmbaren Stab).
•Die Fläschchen und Zubehörteile wie vorgegeben einräumen. Die Symbole am Korb kennzeichnen die Plätze, wo
die Fläschchen , Ringe , Sauger , Verschlusskappe hingehören . Die Flaschenzange so
hineinlegen, dass sie nach dem Sterilisiervorgang problemlos herausgenommen werden kann. Vergewissern
Sie sich, dass der Dampf zwischen den verschiedenen Teilen frei zirkulieren kann.
•Gießen Sie mit einem mit Gradeinteilung versehenen Fläschchen 200 ml Wasser in den Behälter.
•Stellen Sie den Korbeinsatz mit den Fläschchen und Zubehörteilen in den Behälter.
•Schließen Sie den Deckel durch Schieben so, dass sich die Schließ-Markierungen A und B
gegenüberliegen (schema 2).
•Stellen Sie das Sterilisiergerät in die Mitte der Mikrowelle.
•Die Heizzeit einstellen (4 Min. bei einem Ofen mit 900W und 6 Min. bei einem Ofen mit 750W bis 800W).
•Achtung, niemals die angegebene Zeit überschreiten.
•Nach Beendigung des Sterilisiervorgangs das Sterilisiergerät 2 Minuten in der Mikrowelle abkühlen lassen, um Verbrennungen zu vermeiden.
•Sobald das Gerät abgekühlt ist, den Deckel vorsichtig abnehmen, damit der Dampf entweichen kann.
•Waschen Sie sich sorgfältig die Hände mit Seife, nehmen Sie mit der sterilisierten Zange die Sauger heraus und setzen Sie sie wieder auf
ihren Ring. Alle Teile sind jetzt wieder einsatzbereit.
•Leeren und reinigen Sie das Sterilisiergerät vor jedem neuen Gebrauch sorgfältig.
Wichtige Empfehlungen
•Die Anleitung sorgfältig lesen und aufbewahren: Für unsachgemäße Behandlungen übernimmt BEABA keine Verantwortung.
•Vor jedem Sterilisiervorgang die Fläschchen und ihr Zubehör reinigen und spülen. Vermeiden Sie es, die Fläschchen auf eine eben mit
Desinfiziermittel gereinigte Fläche zu stellen. Einige Faktoren wie die Verbindung von Spülmittel und Seife, sterilisierende Lösungen,
Wasserenthärter und in einigen Fällen sogar ein Gemisch aus eiskaltem und kochendem Wasser können im Kunststoff Risse erzeugen,
so dass das Gerät nicht mehr verwendet werden kann.
•Die Stéril’twin kann mit heißem Seifenwasser oder in der Spülmaschine gereinigt werden. Vergewissern Sie sich, dass sie vor dem Gebrauch
sauber und trocken ist.
Griff
Deckel
Behälter
Klammer
Markierung A + B offen
Schema 1
Schema 2
Schema 3 Schema 4
Abnehmbarer Stab
Korbeinsatz
Markierung A + B geschlossen

98
GELIEVE ONDERHAVIGE NOTA AANDACHTIG TE LEZEN EN TE BEWAREN •Laat de Stéril’twin altijd enkele minuten afkoelen voordat u het apparaat uit de magnetron haalt om verbrandingen te voorkomen.
•Controleer of alle te steriliseren onderdelen geschikt zijn voor sterilisatie in de magnetron. Neem bij twijfel contact op met de
fabrikant van het te steriliseren onderdeel.
•Houd de Stéril’twin buiten het bereik van kinderen. Laat kinderen nooit alleen de Stéril’twin gebruiken. Gehandicapten en
mindervaliden moeten de Stéril’twin altijd onder toezicht gebruiken.
•Gebruik de Stéril’twin niet als hij niet goed werkt of als hij beschadigd is. Neem in dat geval contact op met de BEABA servicedienst.
•Behalve normale reiniging en onderhoud door de klant moeten alle interventies door de BEABA servicedienst worden uitgevoerd.
•Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen BEABA-accessoires en -onderdelen die voor dit apparaat bestemd zijn.
•Raadpleeg voor het gebruik van de magnetron altijd de door de fabrikant van de magnetron bijgeleverde handleiding.
•De vorm van sterilisatie met stoom in de magnetron is alleen geschikt voor onderdelen die bestand zijn tegen hete stoom (100 °C) en onderdelen
die in de magnetron mogen.
•Glazen zuigflessen mogen niet met hete stoom in de magnetron gesteriliseerd worden. Sommige glazen flessen kunnen bepaalde onderdelen van
de sterilisator laten smelten.
•Gebruik altijd de voorgeschreven hoeveelheid water voor het steriliseren met hete stoom in de magnetron en houd in de gaten dat het apparaat
nooit zonder water werkt.
•Controleer altijd voorzichtig de temperatuur van de sterilisatiebak voordat u hem uit de magnetron haalt. De sterilisator bevat kokend water en
hete stoom. Wees altijd uiterst voorzichtig bij het hanteren ervan, om verbrandingen te voorkomen.
•Buig nooit uw gezicht over het apparaat als u het deksel opendoet.
•Deze sterilisator mag niet worden gebruikt voor het steriliseren van flessenborstels.
KOUD STERILISEREN
•Vóór elke sterilisatie eerst de zuigflessen en alle accessoires goed met een flessenborstel, lauw water en afwasmiddel afwassen en afspoelen.
•Zet de flessen (2 tegelijk mogelijk) en accessoires in de bak.
•Vul de bak met kraanwater totdat de flessen helemaal onder water staan (ongeveer 3000 ml) en zorg dat er geen luchtbellen in zitten.
•Plaats de korf overeenkomstig de instructies op schema 3en 4zodat de zuigflessen en de toebehoren ondergedompeld blijven.
•Doe het deksel dicht zodat de merkjes A en B tegenover elkaar komen te staan (schema 2).
•Lees de instructies bij de sterilisatietabletten helemaal door en volg ze strikt op.
•Doe een koude sterilisatie bruistablet in de bak.
•Laat 30 minuten inwerken.
•Was uw handen zorgvuldig met water en zeep en gebruik de tang om de spenen weer in de ringen te doen. Afspoelen is niet nodig. Laat de
flessen en accessoires goed uitlekken. Alle onderdelen zijn nu klaar voor gebruik.
•Als u de flessen niet meteen gebruikt blijven ze nog 24 uur steriel in de sterilisatieoplossing met het deksel dicht.
Belangrijke aanbevelingen
•De sterilisatievloeistof moet verplicht elke 24 uur vernieuwd worden.
•Vóór elke nieuwe sterilisatiebeurt moet de vloeistof (water + koude sterilisatietabletten) verplicht ververst worden.
•Dompel nooit metalen voorwerpen in de sterilisatievloeistof.
•Deze sterilisator mag niet worden gebruikt voor het steriliseren van flessenborstels.
STERILISATIE IN DE MAGNETRON
•Vóór elke sterilisatie eerst de zuigflessen en alle accessoires goed met een flessenborstel, lauw water
en afwasmiddel afwassen en afspoelen.
•Haal het mandje compleet met uitneembare stang uit het apparaat.
•Zet de flessen en accessoires in de daarvoor bestemde vakjes. De symbolen geven aan waar u de flessen ,
ringen , spenen , en doppen in het mandje moet plaatsen. Plaats de tang zo, dat u hem
na het steriliseren gemakkelijk kunt pakken. Zorg ervoor dat de stoom vrij tussen de accessoires kan circuleren.
•Meet 200 ml kraanwater af in een zuigfles en giet dit in de bak.
•Zet het mandje met de flessen en accessoires in de bak.
•Doe het deksel dicht zodat de merkjes A en B tegenover elkaar komen te staan (schema 2).
•Zet de sterilisator in het midden van de magnetron.
•Selecteer de opwarmtijd (4 minuten in een oven van 900 W en 6 minuten in een oven van 750 tot 800 W).
•Waarschuwing: nooit de aanbevolen tijd overschrijden.
•Na afloop van de sterilisatietijd moet u de sterilisator 2 minuten in de magnetron laten afkoelen om verbrandingen te voorkomen.
•Zodra het apparaat voldoende is afgekoeld kunt u voorzichtig het deksel verwijderen en de hete stoom laten ontsnappen.
•Was uw handen zorgvuldig met water en zeep en gebruik de tang om de spenen weer in de ringen te doen. Alle onderdelen zijn nu klaar voor gebruik.
•Gooi de sterilisator leeg en was hem goed af voordat u hem opnieuw gebruikt.
Belangrijke aanbevelingen
•Lees de gebruiksaanwijzing helemaal door en bewaar hem zorgvuldig: Bij gebruik dat niet in overeenstemming is met de gebruiksaanwijzing wijst
BEABA iedere aansprakelijkheid af.
•De zuigflessen en accessoires moeten vóór sterilisatie altijd eerst afgewassen en schoongespoeld worden. Plaats de zuigflessen nooit op
oppervlakken die zojuist met desinfecterende middelen gereinigd zijn. Door sommige factoren, zoals een combinatie van reinigingsmiddel met
zeep, sterilisatieoplossing of waterverzachter, of een mengsel van ijskoud en kokend water kan het plastic barsten waardoor het apparaat
onbruikbaar wordt.
•De Stéril’twin kan met warm water en afwasmiddel afgewassen worden en mag ook in de vaatwasser. Controleer vóór elk gebruik of het
apparaat schoon en goed uitgelekt is.
•Als de magnetron een grilfunctie heeft moet u controleren of de gril uitgeschakeld en afgekoeld is voordat u de Stéril’twin in de magnetron zet.
•Zet de accessoires strikt volgens de plaatsingsinstructies in het apparaat en zet nooit teveel onderdelen in de Stéril’twin.
Handvat
Deksel
Bak
Tang
Merkjes A en B open
Schema 1
Schema 2
Schema 3 Schema 4
Uitneem-bare stang
Mandje
Merkjes A en B dicht
Table of contents
Languages:
Other Beaba Kitchen Appliance manuals